Békés Megyei Népújság, 1964. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-10 / 108. szám

Hatvani Dániel: A város éjszakája Fém-éjszak». Olvadt vasfolyam a homály kohójában. A világra most csapolják a tüzet lángoló testű Prométheuszok. Fény szülői: városok. Össze-vissza üvegek izzása, lángokban álló, soha nem hamvadó kirakatokkal, neon-szívek ÁBC-lüktetése, mindegyik betűben az én szívem lobog. A város éjszakája nem a homály vak birodalma, de a világosság kacagása, melyben virággá szökken a lélek, az elvadult, meggyötört, megté pázott emberi álmodás. Az alig látható csillagok duruzsolják: munka van itt most éjszaka, hevülő testű motorok dörmögik: munka van itt most éjszaka, kerítésoszlopok közt a gyárkapuk nyikorogják: munka van itt most éjszaka, bele van írva a kialvatlan szemek pirosságába: munka van itt most éjszaka. E félelmetes vulkáni vajúdás az ész kövéből rakott terveinket, felizzó ideghálózatunkat, kalapácsként lendülő izmainkat, csillagok felé csúcsosult eszménket boldog fájdalommal járja át. Fém-éjszaka. Gigászi kohódban újjászületik a világ. A harmadiknak egy kis — Hol vagy öreg? — ki­hal van a szájában. Ragadó. abál a kocsis. Ostora, kalap, zás közben ragadták el. Sze. ja a kezében, me kidülled. Nem tudja — Jövök már! Csak ez a... Kakuk Marcival, Villon kései, pesti kisöccsével Kakuk Marci—Bíró József Ady magyarságról valló verse így kezdődik: Ösnap- kelet ilyennek álmodta... Valami okból Tersánszky Józsi Jenő, Kakuk Marci című — úgymond — bohó­sága bemutatóján mindig erre gondoltam. Erre, de így — (Ady biztosan meg­bocsátja): Östersánszky ilyennek álmodta. Mi ez, hogy östersánszky? — Is­merve a 75 éves mester el­lentmondásokból szőtt, az életre annyira hasonlító egyéniségét, ez az „ősi” jelző igaznak tűnik. S az, hogy ilyennek álmodta, va­júdásai gyümölcséül ilyen Kakuik Marcit remélt, amilyent Máté Lajos ren­dezésében Bíró József állí­tott színpadunkra, az biz­ton igaz. S, ha nem is ősnapkele­tien, s különösen nem adys tragikummal, hanem bizo­nyos nemzetköziséggel, ma­gyar is és ízig-vérig pesti ez a huszadik századbeli kópé regényhős, aki annyi mindent tud az életről. A rendező a színház műsor­füzetében jelzett szándé­kaiból csak annyira emlé­lítja aj kezzünk most: sejtetni akarta Tersánszky dráma- történeti jelentőségét, lát­tatni milyen modern; ro­konságát Brechttel, ám ezen túl mi mindent lát­hattunk meg, csupán Ka­kuk—Bíró ihletett játé­kából is? Mit kaptunk ezen az es­tén? Visszakaptuk a gyer­mekségünket egy olyan darabtól, amely a trágár szókimondástól igazán nem riad vissza. Fura, de így van. Gyermekké váltunk, s van-e szebb ajándék? Ezt a varázst épp a szerepfor­málás összetett volta, a le­hetőségek sokszínű kiakná­zása nyújtotta. A legmo­dernebb színházi törekvé­sek csodálatos egységbe szövődtek ez „idegen világ pihéibe” rakott Kakuk színpadi megjelenítésében, az ősszínház, a vásári ko­média nemes múltjával, a legigazabb, mély lírával át­szőtt groteszk humorral, amelyet a tudatos mozgás tett még kifejezőbbé. Nagy bohócok árnyait éreztük, Chaplin szellemét kerestük mögötte. Hogy kellett sze­retni ezt a kis embert, aki csavargó, dologkerülő, köz­helyekben „szellemes”, át­látszóan ravasz, „nők bál­ványa”, és aki tiszta mint a hó, ártatlan, kicsit egy­ügyű és bölcs, s ezért kel­lett éreznünk, hogy e pesti Kakuk Marci östersánszky gyermeke, de Villon uno­kája vagy öccse és minden­kinek rokona, aki ágrólsza- kadtságában is belsőleg emberebb mindazoknál, kik gőgjükben s rövidlátásukban azt hiszik, hogy felette áll­nak. Emberebb és nagyobb, mert tud nemet mondani a rosszra. már lenyelni. A zúzott pici. ben már nincs élet. A negyedikre két percet adott az öreg Ion. Már öt perce áU a nagy kerék... De Misu nyughatatlan: az ötö­diket is akarja. A z udvar felől dobogás hallatszik. Az öreg fut a zsilip felé. Hó! — integet utána a veje. Már késő. A kocsi a malom elé fordult. A fiatal ugrik a kerékhez. Kezében fehér hátú, eszter_ galt faborda, nagykalapács. Misu a vízben marad. Nézi — nagy, túlzott nagy figye­lemmel nézi —, hogy kala­pálja a fiatal molnár a ke­rek»L — torkán fullad a szó. Egy másik ember szeme szege- zödik rá. Ott támaszkodik a falnál. (Meglátta vajon az öreg szempár rebbent zava­rát?) — Na, mondja csak...? — a hang gúnyosan metsz. A kocsis is ránéz. — ...ez a nyavalyás kerék vacakol... de mindjárt meg­lesz, már csináljuk — és ránt egyet vizes nadrágja szárán. — Gyere már ki te gyerek, mert még meghűlsz! — szól Misura. — Na, jö­vök már! — így a kocsis­hoz. — Mit hoztál és meny­nyit? — Elfelejtette, hogy be kell jelenteni, hu leállítja kereket. j saátannak a szavak,1 mint az ostor. T — A kerék is elfelejtetteJ bejelenteni, hogy elromlik... s hehehe! — kedélyeskedik aj fiatalabbik. Jót csap az j öreg, rozoga malom-szívre. I Az öregasszony jön a kert ? felől. Kis kosár szilvával. « — Lent horgásztunk... —$ szól az idegen. — Zavaros j lett a víz. t Csend. Merően néz. j — Azt elhiszem lelkem...* beleveszekedtem a kiságball Vizes lett a tiszta kötényem j is, a fene... vagy mit is mon.l amelyek sorsát a (felnőttek dók, hiszen szívesen tettem, j értelmezése szerint) jobbra mert láthatja, vendégeink* fordíthatnánk. S ő persze. vannak. — Elfullad a szava. * csetlése-botlása közben a Majd hangosan ismét: —l bohócsors tragikumával Vegyenek, leikeim, ügyel sorra kikerüli az „okos” ilyen szép, sárga, nagysze-i ]épéseket, his2 5 népmese- mű szilvát maguk még nem* hös is> s a linese törvényei látták? (A fiatal molnári ^ dp any_ megtorli a homlokát. El-* , . , , ^ 7 , .......... 1 nyira mégis író alkotta szántán kalapul es jutyure-l , . , . . , szik. Iszonyú falsul.) t f1“*’ hogy , «“* bels°leS A gyümölcs mézédes. De♦ e^et 'f?azs Sh> nyilván«: nem tudjuk dicsérni. Azj felmsgasztosítása elmarad, idegen még mindig a falnál] ezt ’-csak” az emberek szí- dülleszkedik. * vében kaphatja meg Gyermekek voltunk ezen az estén, akik hisznek a mesében és bábszínházi né­zők. akik nem fojtják visz- sza segítő szándékukat, hanem szólniuk kell, ha kedvelt hősük önmaga ke­rüli ki azokat a lépéseket, Szóltak, álljunk félre az ♦ És tanítónk is volt ezen ba találtak, nem húzták le a darab könnyed szövetét. Mennyi rokonság!? Van még több is. Hisz annyi mindent tud ez az 1920- ban született, e darabban 24 éves naív bölcselő. Azt is tudja, amit a ma legmo­dernebbnek kikiáltott írók: hogy elviselhetetlen a ma­gány, fojtogat, s támaszt kell találnunk a környező világban. De ő ezt a problé­mát emberek által és ön­maga megosztásában akar­ja megoldani—ennyivel mé­lyebben _ érti a magány­komplexumot mai, nyugati vitatóinál. Micsoda gaz­dagság! Egy Krözus bőke­zűségével adja át a soha nem tapintott vagyont az első igazi, szeretetre ké­pesnek hitt embernek, hogy aztán egy a Szentivániéji álomból ideszalajtott Puck kedvességével ossza meg saját boldogságát mind­azokkal, akik körülötte vannak, mert boldogságát a mások öröme növeli. Ki hát Kakuk Marci? Kültelki próféta? Igazság- osztó? Igen is, nem is. Ta­lán annyiban igen és any- nyiban nem, amennyire hinni tudunk és képesek vagyunk magunk is felru­házni e képességekkel. Nem várom, hogy min­denki, aki ezt az alakítást látta, ugyanez elemek össz­hatását keresse a felidézett Kakuk Marci mögött, (ki­vel számomra oly jólesett a találkozás). Ez nem sike­rülhet s ez jó, hisz a szép­séget felfogni és vitrinbe zárni, hál’ istennek nem le­het, s különösen nem a színjátszásban. Én minden­esetre köszönöm a felébre­dő gondolatokat és a lelki fürdőt, s akinek mindezt Kakuk Marci látása nem hozza meg, talán gon­dolkozzék el azon. vajon nem az ő „készülékében” van-e a hiba? Szabad Olga Irodalmi újdonságok Iuvenalis szatírái Nemcsak a latin, ha­nem az egész világiroda­lomban alig találjuk pár­ját annak az ostorozó szenvedélynek, annak a minden egyéni és közös­ségi fonákságot meglátó, könyörtelenül éles megfi­gyelőképességnek, amely Decimus Iunius Iuvenalis. nak, a császárkor nagy szatíraírójának ránk ma. radt életművét jellemzi. Az új kétnyelvű kiadás a latin szöveg mellett költői szépségű verses fordítást is tartalmaz. A bevezető tanulmányt Horváth Ist­ván Károly írta. Gergely Gergelyt Tolnai Lajos pályája A múlt század egyik leg­jelentősebb regényírójá­nak emberi és írói pályá­ját bemutató monográfia Tolnai eddig számba nem vett, ismeretlen művei és feltáratlan, gazdag levél­tári anyag felhasználásá­val készült. A szerző új­szerű elemzései során ki­tűnik, hogy Tolnainak mi­lyen jelentős szerepe volt a magyar realista regény kial akulásában. Lengyel Bélát Szovjet irodalom Magyarországon A szerző érdekes új fe­jezettel bővíti ki a magyar irodalom világirodalmi kapcsolatainak kutatását. Az egykorú sajtó, a levél­tárak és a kortársi emlé­kezések gazdagon feltárt anyagával szemlélteti, ho­gyan jelent meg a szovjet irodalom mint forradalmi, antifasiszta világnézet-esz. tétikai erő a felszabadulás előtti Magyarország iro­dalmában, s milyen hatást gyakorolt József Attila, Nagy Lajos, Bálint György, Veres Péter, Illyés Gyula, Darvas József és mások írói munkásságára. autóval. Kevés a hely a ko.j az estén Kakuk Márton. csinak. i Szószék és gyóntatószék Az idegen szó nélkül el-* volt a színház. Világító kék ment. Az öreg Ion hosszanJ szemének tiszta fényében nézett utána. S aztán meg-* átvilágosodott a lélek és ragadja a feléje nyújtott so-* mindenki, aki haszonlesés rösüveget. Nyelte a habos,* vagyigaz szerelem lebecsü- barna italt, bajuszán lecsor-t lése vétkében bűnös, le kel- dult. Ádámcsutkája föl-lei lett süsse előtte a szemét. futkosott. S hogy elvetteI De mindez játék is volt, s szájáról a harmadik üveget* a beiktatott mozgások és a is, szürke szeme csillogott. ♦ belső igazság hevülete _ ré- Hátba vágott bennünket, és* vén a Brechtet idéző rnono- felszabadulton nevetett. t lógok egységet formáltak a P. Szőke Mária! mondanivalóval s bár cél­Meghalni Madridban A hivatalos francia körök tilalma kezdetben elzárta a közönségtől Frédéric Rossif Meghalni Madridban cí­mű filmjét. Később, egy zártkörű vetítésen kirobbanó sikert aratott, Jean Vigo-díjjal tüntették ki, s a cenzúra kénytelen-kelletlen méghátrált. Korabeli híradók és a félelmet nem ismerő haditu­dósítók felvételeinek hatalmas anyagából választolttá ki a rendező a leglényegesebbeket, s művészi egységbe ötvözte a dokumentumokat. Bemutatja a szabadságba szerelmes spanyol nép heroikus küzdelmét, a nemzet­közi szolidaritás fennkölt példáit, s a fasizmust, lemez­telenített embertelenségében. (A gyulai Erkel filmszín­ház műsorán, május 11—12-ig).

Next

/
Thumbnails
Contents