Békés Megyei Népújság, 1964. április (19. évfolyam, 76-100. szám)

1964-04-19 / 91. szám

Brackó István: BARÁTSÁG Mi ketten kerültünk a döntőbe. Japán és én. Ezt nem azért mondom, mintha váratlan esemény lett volna. Általánosan el­fogadott tény, hogy mi üt­jük legjobban a kis kau- 1 csuklabdát az egész gimi- beru Végre Itt a döntő, a nagy pillanat. Érzem a szívemet a torkomban dobogni. Ezt hívják sokan versenyláz­nak. Én nem tudom ho­gyan nevezni. Japán már az asztalnál áll. Rápillantok, összehúz­za amúgy is keskeny sze­meit és néz. Milyen nyu­godt* tud lenni! Mindig iri­gyeltem őt ezért: —; kettőnk közül én voltam az, ki ha­marabb vesztette el türel­mét. A fiúk és lányok kö- rülállják az asztalt. Min­denki zajong. Csak mi hall­gatunk. Hosszú évek óta játszunk együtt. Ki fogok kapni. A két énem közül az erő­sebb mondja ezt. Igen, a fiú jobban játszik, mint én. Pedig én adtam neki ütőt először a kezébe. Mindegy. Én kezdek. Merevséget érzek a karomban, amikor elindítom a labdát. Tenyér­rel, csaknem alulról ütők bele. A labda így visszafelé pörög. Japán visszaadja..! Ismerem a taktikáját. A jobb sarokba teszi, ép­pen a háló mögé. Ilyenkor muszáj előrelépni és az ütő is felfelé mozdul: a lab­da magas lesz. Könnyű le­ütni. Milyen egyszerű fogás, és mégis™ 1:0-ra vezet. Már nyugodt vagyok, hal­lom a halk morajt. Van, ki engem biztat, de többen Japánt Ö a kedvenc, mert neki mostanában jobban megy. 4:l-re vezet, amikor szervát cserélünk' Nagy le­vegőt vesz és fölpillant. Lá­tom csillogni a szemét. Minden tagja a játékra összpontosul. Elmosolyo- dok. — Csináld csak fiam, nekem már nincs kedvem. Hosszú, erős labdát küld csaknem a fehér vonalra. Ez különben az ő specia­litása. Tollszárfogással ját­szik, s csak ő tudja ilyen ravaszul csúsztatni a lab­dát. 5:1, majd 6:1. Kezdeklas- san ideges lenni. küzdene. Én szégyellem magam. Tudom, hogy nem fognak kinevetni, ha el­vesztem a mérkőzést de... 8:5. Most most hajtani kell. Még három ponttal vezet. Leütök. Japán hátraugrik, s valahonnan az asztal alól adja vissza a labdát Űjra Nem... 6 most nem a ba­rátom. Ellenfelem, ellensé­gem. Leütök. Nem sikerül. Megfordítom nedves tenye­remben az ütőt, s nézem, mintha abban lenne a hi­ba. A fiúk kiabálnak. A hosszú Kovácsot hallom: — Ne hagyd magad! Állj közelebb az asztalhoz! |Jem figyelek rá. De ~ minek is gyötörjük egymást? Hány srácot el­ütöttem a továbbjutástól! Utoljára Tomit vertem meg. Mennyire igyekezett szegény! Ö sem vemé meg Japánt, de legalább örülne, Cs. Pataj Mihály: NAPRAFORGÓTISZÍTÓ (Linómetszet) ütök! Érzém, hogy karom megfeszül... de visszaadja... Harmadszorra nem sikerül. Talán a következő! Gyor­san! ...az egész terem felmo- rajlik. Egész messze repült a labda. Az ütő éle talál­hatta él. 10:5, majd 11:5. Látom a fiún, hogy nyu­godtan játszik. Idegesít a higgadtsága. Nem megy, nem megy és nem megy. Sorozatosan feladom neki a labdákat, s akkor leütései mindig pontosak. Hol jobb­ra hol balra küldi őket Tehetetlen vagyok és fá­radt. 21:9~re nyer. Sokan tap­solnak, néhányan fütyül­nek. Japán odajön hozzám. — Ne add fel a labdákat, mert megjárod! Hangja erőlietetten hara­gos, de tudom, hogy boldog. Nem az a típus, aki elbíz­za magát, ám tisztában van az erőviszonyokkal. Nyo­matékül megfenyeget az ütőjével. Ügy hiszem, gú­nyolódik, s elfordulok tőle. Haragszom rá. Nem azért, mert vezet hanem, mert olyan józan tud maradni. Én a helyében ujjongtam volna... Most nem számít a barátság! Csak legyőzném őt! Nem, az lehetetlen. Olyan erővel üti a labdát, hogy szinte látni sem lehet Hirtelen felötlik bennem valami... tudom, butaság. Mindegy.:. Szent elhatáro­zást teszek: ha győzök, nem hívom többé „Japán”-nak. Ennyi nagylelkűséget iga­zán megengedhetek ma­gamnak. ...Különben sem szereti, ha így hívják. Én ragasz­tottam rá ezt a nevet, ping­pong őrülete meg keskeny szemei miatt... Ö azóta csak „Japán”... És megkezdődik a második játszma. Észre sem veszem s már 5:í-re vezetek! Sőt: 6:1!!... 7:1... Valami... valami nincs jól... Hirtelen villám­ként gyűl ki bennem: a fiú csak heccelni akar. Nem szeretne könnyű győzelmet. Ismerem. Nem rossz szán­dékból teszi. Tudja, ha ezt a szettet is elvesztem, akkor néhány napig nem szólok majd hozzá. Az is lehet, hogy más okból könnyelműsködik. Nézzük csak, mi a helyzet. Az első játszmát meg­nyerte. A másikat, úgy lát­szik, nékem akarja adni, de csak azért, hogy a harma­dikban, a döntőben, min­dent elsöprő győzelmet arathasson! Hát így va­gyunk!... Kedvet akar ad­ni a játékhoz. Most is. hogy teszi a labdát! Ezt nem le­het nem lecsapni.;. Meg sem próbálja védeni. A többiek tapsolnak és kiabálnak. A hosszú Ko­vács elismeréssel ordít. Azt hiszi, nekem megy jól, s közben nem veszi észre, hogy Japán adja el a pon­tokat. ...18:10. Szinte min­den ütésem sikerül. Meg­próbálom elfelejteni, hogy harmadik szett is lesz, és hogy ki fogok kapni. Meg­próbálom magam jől kiját­szani, meg Japánt is... Valami élégtételfélét ér­zek, s már nem haragszom rá. Igen, ő az igazi barát. Harcolni akar a győzele­mért velem. Vajon én meg­tettem volna ezt? — nem hiszem! 20:11! Még egy poén, és... megnyertem. Könnyedén mozgok. Sokáig adogatjuk a labdát. Élve­zettel játszom. Ütök. Véd. Ütök!... Visszaadja, de túl- száll az asztalon. Győztem..; a fájdalmasabb rész még hátravan. Mindegy. Most én megyek oda hozzá. — Mi van? — Semmi — felelte. — Neked jobban megy, — te-- szi még hozzá. Szemében gúnyos fény villan. — Akkor megverlek! — ugrattam; Japán nem szól. Ránt egyet a vállán, újra az asz­talhoz megy. A hosszú Kovács hangját hallom: — Fogadjunk, hogy ő nye­ri — s rám mutat Nem figyelek rá. Hogy­hogy „én”?... Hát ez nem vette észre: ez nem ko­moly, hogy az előbbi győ­zelem nem is az enyém, hanem tulajdonképpen a Japáné?! ín kezdek. A torkom száraz, ke­zem idegenül mozog, ér­zem a trikót a hátamhoz tapadni. A terem vissz­hangzik a zajtól. Valahogy mégis nyugodt vagyok. Megszólal bennem a pesz- szimista én: — Igazad van. Kár izgulni. Elveszted és kész. A haverodtól kapsz ki, jobb nálad... és ha győz­nél... attól még ugyanúgy kell készülni fizikából, és a magyar dolidat sem írja meg más helyetted. Kár izgulni™ Japán a hálóba vágja a labdát. Látom, az ajkába harap, majd kezével meg- törli homlokát. A hosszá Kovács fütyül. Eredmény: 10:10. Nem adom meg könnyen magam. Igyekszem ponto­san ütni a labdát Fáj a csuklóm. Lehet, hogy csak képzelem. Mindegy. Haj­tani kell! Ütök. Véd... Pat­tog a labda ütőről ütőre a háló fölött. Boldognak ér­zem magam. Jól megy a játék. Megtapsolják, na jó labdameneteket hozunk össze, s nincs ennél jobb. Ha talán majd egyszer nagy játékos leszek, akkor is küzdők. Talán. Ha az le­szek. Ha sokat gyakorolok. Ha a hosszú Kovács mindig ordítani fog... Ha győzök! Győznöm kell ül A vér lassan a fejembe tódul. Győzni kell! Érted?!... Próbálj meg nagyon nyu­godt lenni. Így... most ütni fogsz..; jó... mozgasd néha a csuklódat, mert el zsib­bad... Vigyázz!... csak sem­mi izgalom..., nézd a Ja­pánt... a szájszélét rág­ja... Győznöd kell! 20:20!™ Most nem sza­bad gondolkodnod... de... győznöd kell... A labda ide- oda pattog az asztalon. Győzni! Most még két pon­tot kell szerezni. Kettőt! Kettő, az egy pár, két lába van az embernek. Nekem is, a hosszú Kovácsnak is, meg két füle... az iskolában ketten ülünk egy padban..: Nem szeretem a kettest™ gyűlölöm. Még nincs ket­tesem... Van egy szekun- dám... magyarból... ma es­te írok egy jó dolit... és ki­javítom. Tanulni kell... né­hány hónap múlva érett­ségizem...­Egy lapos, hosszú labdát Japán nem tudott visszaad­ni. Győztem!... győztem... Rohanok Japánhoz. Lá­tom szomorú és fáradt. Sze­gény fiú! Az arca nyugodt, de az ajka remeg. Szótla­nul kezet fogtunk. Szorítása erős, határozott, mint min­dig. Űjra barátok vagyunk, de valahogy restellem ma­gam. Japán csak ennyit mond csendesen: — Köszönöm. Hangja egy árnyalattal mélyebb a szokásosnál. Egészen furcsa így, • Cgyütt megyünk haza­felé. Csúnya őszi idő van, a szél az arcunkba vágja az esőt. Eszembe jut a fogadalmam: „Ha legyő­zöm, nem hívom többé Ja- pán”-nak. Milyen érde­kes!... de hát akkor, akkor hogyan nevezzem?... Nem, nem. Ö csak Japán marad nekem... El mosol yodok. — Mit nevetsz? — fordul oda hozzám. — Semmit, majd egyszer elmondom, — feleltem, s valami különös melegséget éreztem. Szótlanul ballagtunk to­vább. Mi ketten: Japán és én. : : A pénzcsináló Új magyar filmvigjáték r,A pénzcsináló" Tolnai Lajos múlt századi novellájából készült. Bencsik Imre ültette át a film nyelvére. Egy kisem- bér története, aki szélhámossága révén a legfelsőbb osztá­lyokba, a „legelőkelőbb" társaságokba is bejut, s ott kitűnő­en beilleszkedik a „nagy korruptok” világába. Hálás a téma, a kis csirkefogó többnyire a közönség együttérzését is meg­nyeri, és a kevésbé rokonszenves tetteit hajlandók vagyunk feledni, ha a gazdagokat, a hatalmasokat az orruknál fogva vezeti. A hamis ötkoronásokat gyártó Bányay eleinte csak a lak­bérét szeretné kifizetni, s a nagyravágyó anyósa meg a mit sem sejtő családja kényszeríti, hogy továbbhaladjon a pénz­csinálás útján. Kártyázik, lóversenyre jár, néha háborog, sőt egyszer kis híján rács mögé is kerül, de a film végén, a mil­lenniumi ünnepségen őfelsége Ferenc József balján kap helyet. Bán Frigyes, a már szinte klasszikussá lett Talpalatnyi föld és még több kitűnő film rendezője a Tolnai-novella alap­ján írt forgatókönyvből is olyan filmet készített, mely jelen­tős közönségsikerre tarthat igényt. Milyen kitűnő az indítás! Amillenniumi fényképek,a főszereplők szellemes bemutatása. Aztán olyan ötletekre gondolunk, mint az olcsó, négykraj- cáros szivar pályafutása, amely a pénzhamisító dohányos szelencéjéből —* a perzsa sah nagybecsű ajándékának kine­vezve —* államtitkárokon, minisztereken, sőt magán a királyi császáron át visszajut Bányayhoz. Mindamellett a rendezés nem mindig gazdálkodik körültekintően a humoros és szati­rikus ábrázolás lehetőségeivel; nem egy mozzanata régebbi, hasonló tárgyú filmek utánérzéseként hat; némely ötlete pe­dig, pl. az ostoba, bokacsattogtató detektív karikatúrája, vagy a pofozó rendőrtiszt szerepeltetése a könnyebb megoldások jegyeit viseli magán. A színészek viszont egytől-egyig jók. Pécsi Sándor ismét bebizonyította, hogy szinte minden műfajban otthonosan mo­zog, 3 ha kell, még egyetlen filmen belül is több arca van. Fáradt, amikor a család pénzt követel, riadt, amikor rádöb­ben tettére, szenvedélyes, amikor kártyázik és fölényes, ami­kor a nagyszabású udvari bál előkelő vendégeit megtréfálja, ö mindent elkövet, hogy Bányayt olyannak fogadjuk el, ami­lyen, sőt — annál jóval többet ad. Mellette elsősorban Gobbi Hilda remek anyósfiguráját kell dicsérni. Mosolya, rezdülé­sei, egyétlen szemvillanása mind külön tanulmányt érde­melne. Színes alakítás Ungvári Lászlóé is, és kisebb szerepé­ben tetszett Békés Itala, Tompa Sándor, valamint Kemény László —• csupán a detektívet játszó Egri István rítt ki az együttesből. De túlzásaiért aligha őt terheli a felelősség, a forgatókönyv és a rendezés ítélte arra, hogy játéka ne lehes­sen hiteles. Földes Tamás

Next

/
Thumbnails
Contents