Békés Megyei Népújság, 1964. február (19. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-26 / 47. szám

im. február 38. 4 Szerda E«y orosz este az MSZBT nyelvtanfolyamán Remcsal* az arra hivatott kul- • lanak fel. Hadd említsek fel erre' megyei vezetőcége, amikor egyéni túrintézmények, hanem egyre több vonatkozólag egy konkrét példát.: kezdeményezéssel, a megye összes gyár, üzem, vállalat szervez A központ által megküldött sző-! orosz tanfolyamai részére kidd­dolgozott fel ' egy kis történetet a társalgó cso­port (Jelenleg három orosz tan­nyelvtanfolyamokat, melyek nép- : veggyűj töményből szerűsége évről évre növekszik. A ' Magyar—Szovjet Baráti Társaság orosz nyelvtanfolyamának hallga- j folyamcsoport működik a Balassi tói a békéscsabai Balassi Bálint Bálint Művelődési Otthonban: Művelődési Otthon gyönyörűen berendezett klubtermében jönnek össze. _ Barátságos meleget áraszt a ha­talmas cserépkáíyha. Néhány perc múlva kezdődik a foglalko­zás. Még gyülekeznek a hallga­tók. Elhelyezkednek a kényelmes fotelekben. Szemmel láthatólag jól érzik magukat e kellemes kör­nyezetben. Kisebb baráti körök alakulnak ki. Élénk társalgás fo­lyik mindenfelé. A tanfolyam vezetője csendben figyeli őket és emlékezik... Visszaemlékezik arra, hogy mi­lyen hosszú, rögös út vezetett idáig. Megjelennek emlékezeté­ben a legelső tanfolyam első órái. Bizony élénk a kontraszt: gyárte­lep távoli zuga, pici, vakolatlan sportöltöző. Hosszú, kemény, fes­tetten lócák és egy nagy asztal. Kicsi, alig használható hirdető- tábla Akkor is tél volt. Primitív dobkályha az öltözőhelyiség egvik sarkában. A közvetlen mellette ülők alig bírják elviselni a me­leget, a túlsó sarokban a nyers falakból pedig árad a hideg! A klubhelyiségben néhány hallgató. Munkások, értelmiségiek vegye­sen. Munkájuk végeztével, szabad idejüket áldozzák nyelvtanulásra ilyen mostoha körül^nények kö­zött. Tiszteletet parancsoló áldo­zatkészség! Kopogtatás az ajtón... Úiablt CfWBOft érkezik s újra visszazökkenünk a kellemes jelen­1 goztatott egy közös tanmenetet. Ez a tanmenet már ilyen igénye­ket tart szem előtt. S ha elsajátítá­sukra már kezdettől fogva súlyt helyezünk, akkor egyrészt jóleső eredményérzetet keltünk hallgató­inkban, másrészt biztosítjuk tan­folyamainkat az eredménytelen­ség érzetéből fakadó lemorzsoló­dásoktól. Szoktassak hozzá hallgatóin­kat, hogy a foglalkozási órákon legyenek aktívak, merjenek meg- i nyilatkozni. Ne húzódozzanak ! megszólalni a helytelen, hibás ki­felnőtt kezdő , diák haladó és felnőtt társalgó csoport) Sajnos a megküldött szöveggyűjtemény példányszáma kevésnek bizonyult. Többen nem jutottak hozzá. Ek­kor az egyik hallgató felajánlotta hivatala cirrllbetűs írógépét a szöveg sokszorosítása céljára. Egy másik hallgató pedig vállalta a szöveg legépelését. Talán a kí­vülálló számára, így leírva, ez je­lentéktelennek tűnő esemény. De a tanfolyamvezető számára igen nagy segítség és jóleső érzés volt, mert érezte, hogy kis kollek­tívája egyre inkább összeforr, mindjobban magáévá teszi az ő erőfeszítéseit, célkitűzései sikere­sebb megvalósítása érdekében. Mi lehet ma, az egyre növekvő; idegenforgalmunk, a mindjobban kiszélesedő kölcsönös baráti talál­kozások idején az idegen nyelvta- ’ ni tás, adott esetben az orosz nyelvtanítás legfőbb célkitűzése? j M'llllBflSlíe'Ct* az, hogy a múlt gyakorlatától eltérően életsze­rűbb, gyakorlatibb tartalommal . töltse meg az egyes foglalkozások anyagát Arra kell törekednie, j : éspedig már a kezdő fokon is, a' szegezte tapasztalatait: „Bár én ( legelső óráktól kezdve, hogy aj tudnék ennyit az Önök nyelvén!” ! különböző életszituációkból adódó; És én azt hiszem, hogy hasonló , legszükségesebb egyszerű szava- j helyzetben így van ezzel minden kát, kifejezéseket, kérdéseket aj ember! Nem is beszélve arról, hallgatók biztosan elsajátítják. Ne milyen .iónéven veszik az ember­legyenek olyan problémáik azok-j tői külföldön, ha meg tud szólal­nak, akik huzamosabb ideig ni, akármilyen törve is, azon a nyel orosz nyelvet tanultak, hogy ne vén. Ezt tapasztalatból is igazo­I fejezésektől való félelemből. Hi­szen az idegenek nem fogják fel tragikusan nyelvbotlásainkat. Hogy ez így van, hadd idézzem egy kedves, szimpatikus szovjet | vendégünknek szavait. Az illető meglátogatta egyszer egyik tanfo- 1 lyami óránkat és szeretett volna I elbeszélgetni a hallgatókkal. De a ! beszélgetés sehogy sem akart í megindulni. Erre vendégünk így szólt hozzám: „Kérem, legyen ! szíves, tolmácsolja hallgatóinak, hogy ne vonakodjanak megszólal­ni. Mondja meg nekik, hogy szá- * munkra, idegenek számára, rop pant kedvesek ezek a nyelvbot- lások. Kellemesen mulattató, bű­bájos zene ez fülünknek.” Később, miután mégiscsak sikerült szólás­ra bírni néhány embert, így ősz­Egyéni kilengés csupán Ügy adódott az eset beszédté­mául, akár az időjárás. Az ille­tő arról panaszkodott indulat­mentes, csendes panaszkodással, hogy valaki megbántotta, rári- pakodott és ajtót mutatott, ho­lott úgy érzi, nem érdemelte a durva bánásmódot. Valamikor boltjuk volt, nem neki, hanem a szüleinek. Ű csak dolgozott benne. Később mun­kásemberként vállalt munkát és dolgozik ma is becsülettel. Egy­szer, másokhoz hasonlóan, • is kapott egy holdacskát és azon, a gyári kereset mellé, megtermelte a zöldséget, krumplit, ezt azt. Amikor eljött az ideje, a földet visszaadta az államnak. A közelmúltban beidézték la­kóhelyén a tanácshoz. Tudni kí­vánták. hogy az egykori jutta­tott földecskéje mennyi volt. Mivel az igazolás otthon, a fiók­ban hevert, emlékezetből mond­ta, hiszen nagyon jól tudta, hogy egy holddal bírt. Az ügyintéző ellentmondást nem túróén kije­lentette, hogy volt az kettő is! O azonban erősítette, hogy egy. Erre amaz ráripakodott, mint egy gyerekre: — „Ismerem az efféle megbízhatatlanokat, egyet­len szavukat sem hiszem!” Mikor hebegve-habogva tilta­kozott, ajtót mutatott neki. O hazasietett és a fiókból előkeres­ve visszavitte, s megmutatta az egy holdat igazoló papírt, amaz tudomásul vette, de még csak „bocsánat”-félét sem mondott. Már éppen felelni akartam a panaszkodónak, hogy ma az ilyen magatartás ritka és sehol sem jellemzője közéletünknek, hivatalainknak, mikor ő maga fogalmazta ezt meg a következő­képpen: — „Volt idő, amikor merev felfogású emberek úgy mutogattak rám, mint valami veszedelmes ellenségre, osztály­idegenre. Tették csupán azért, mert szüleimnek boltjuk volt. Sok arculcsapás ért emiatt a szűklátókörűség miatt. A sze­mélyi kultusz eltűnésével bol­dogan éreztem, hogy mindjob­ban emberszámba vesznek min­denütt. Ma már együtt léleg- zem a várossal, az egész ország­gal. Ha a gyárban vagy bárhol valami nem úgy megy, ahogyan kellene, akkor is fáj. ha látszó­lag semmi közöm hozzá. Kisfiam kitűnő tanuló, mezőgazdásznak készül, tudom, hogy nem lesz göröngyös életútja. Engem az utcánkban, s a munkahelyemen megbecsülnek és akkor valaki az íróasztala mögül a réei stílus­ban rám támad, ellenségnek ! c- lyegez. De mosí már nem bánt. Elfelejtettem, tudva azt, hogy csak egyéni kilengés az egész...” Mély meggyőződéssel bólin­tottam rá egy igent. H. R. Megbeszélést tartanak Békéscsabán a járási úttorőtitkárok és tanulmányi szakfelügyelők be. Megtelt a terem hallgatókkal. | tudják megkérdezni például oro- A tanfolyam tagjainak az össze- ' szül az ilyesmiket: Foglalt ez a| tétele a múlthoz hasonló széles skálájú. Akad köztük munkás, diák, kereskedelmi és irodai al­kalmazott, újságíró, jogász, kato­natiszt stb, Ök azonban már egé­szen más körülmények között val'ják magukénak Goethe fenti címben idézett maximálának iga­zát. Egyik-másikuk több év óta lelkes tagja e tanfolyamoknak és már társalgó fokon sajátította el itt az orosz nyelvet A tanfo­lyamokat szervező MSZBT és Ba­lassi Bálint Művelődési Otthon! vezetősége évről évre egyre több figyelmet szentel ezeknek a tan­folyamoknak és jelentős anyagi áldozatok árán mind reálisabb lehetőségeket nyújt a kitűzött célok minél sikeresebb elérésére. Ma már — kellemes környezeten kívül — igen hasznos technikai i eszközök, (lemezjátszó, a teljes! tanfolyami anyag szövege hangle-1 mezen, magnetofon) jó szemlélte-1 tő képek és nyelvtani táblázatok állnak a tanfolyamvezető rendel­kezésére. De igen figyelemre mél­tó a tanfolyam tagjai által nyúj­tott önkéntes és szíves segítség is. Igen jól felhasználható szemlélte­tő képeket készítenek ők is a tan­folyamok számára. Ezenkívül egyéb hasznos szolgálatokat aján­hely? Hogy jutok a Vörös térre? Hol van a Tretyakov kép* ár? Mennyibe kerül ez? Mit fizetek? stb. vagy ne Ismerjék a leggyako­ribb udvariassági kifejezéseket. Az itt felsorolt kívánalmaknak igyekezett eleget tenni az MSZBT lom. Még valamit r sokan hiszik és vallják az ismert mondás igaz á- gát: minden ember annyit ér, ahány nyelven beszél. Pribojszky Mihály az MSZBT megyei klubjá­nak orosz nyelvszakos tanára A tanulóifjúság nevelésében, a szocialista ember formálásában az iskola, a pedagógusok a leg­főbb társadalmi tényezők: első­sorban a pedagógus-közösség fel­adata, hogy az ifjúság közösségi tevékenységének irányításával megalapozza a szocialista ember személyiségének kibontakozását. Ebben a munkában első segítő­társuk a KISZ és az úttöiőszer- vezet A fentiek figyelembevételével megy énkben is szükség van to­vábbi ösztönzést adni a kezdemé­nyező és alkotó pedagógiai tevé­kenység fejlesztéséhez. Ennek ér­dekében a megyei tanács művelő, désügyi osztálya és a megyei út­törőelnökség közös szervezésében február 27-én, csütörtökön Bé­késcsabán, a járási úttörő titkárok és a tanulmányi szakfelügyelők közös megbeszélést tartanak. Ez alkalommal Szabó Gyula, a KISZ Központi Bizottsága úttörő­osztályának munkatársa, a gyér. mektevékenység pedagógiai irá­nyításáról és a közösségi nevelés alapvető kérdéseiről tart előadást, majd azt a közösségi neveléssel kapcsolatos állásfoglalásról szóló konzultáció követi. Országos Söripari Vállalat azonnal felvesz férfi segéd­munkásokat és kocsikísérőket. Munkásszállás van. Természetbeni juttatás napi két liter sör. Jelentkezés: Bp. X. kér. Magiódi út 17. Munkaerőgazdálkodás. 1557 (24) — Nagyon érdekes — mondta Kámov. — Űrhajó, amely ejtő­ernyővel szállt le a bolygóra Ilyesmi eszembe se jutott volna A szárnyak teljesen elegendők a könnyed leereszkedéshez. Ezt jól kiokoskodta, mister Hapgood! Az űrhajó környékén senki sem tartózkodott. Kámov figyel­mesen körülnézett. Hirtelen megragadta társa vállát. — Néz. ze! Néhány lépésnyire tőlük nagy folt sötétlett a homokban. Egy nagy, összetört óra hevert a vastag talpú cipőbe bújt, lesza­kított emberi láb mellett. Köze­lükben pedig egy össze tönt mag­néziumlámpa. — Csúnya história! — mondta Kámov. — Itt tragédia történt! Csak nem esett áldozatul az űr­hajó valamennyi utasa? Marad­jon a helyén — tette hozzá, mi­közben oxigén ál arcát húzta a fejére. — Én kiszállok. Ki kell derítenem ezt a dolgot. — Legyen óvatos! — Pajcsad- ze is felvette álarcát. — A „far­kasok” műve. Még nem találkoz­tunk velük. Kámov kihúzta pisztolyát a táskáiból és az övébe dugta. Paj- csadze felhúzta a puskáját és le­eresztette a terepjáró valameny- nyi ablaküvegét. — Semmilyen körülmények között ne hagyja el a terepjárót! GEORGIJ MARTINOV: Dial and a ^Marson Sárközi Gyula fordítása — mondta Kámov. Aztán kinyi­totta az ajtót és kilépett. A sötét folthoz ért, lehajolt és figyelmesen megvizsgálta a térd alatt leszakított emberi lábat. Más testrészt nem látott. De mi­nek ez az óra? És hogy került ide? Hát a magnéziumlámpa? Egy vagy több ember pusztult el? Ki tudja? Zár kattant Kámov gyorsan kiegyenesedett. Kinyílt az űrhajó ajtaja. Sö­tétkék kezeslábast viselő férfi je­lent meg a küszöbön. Az oxi­génálarc elrejtette arcát. Kis ideig állt az ajtóban, mintha gondolkodna, aztán leugrott és Kámovhoz indult. Támolyogva járt. — Üdvözlöm! Maguk orosz űr­hajósok? Hangja tompán hallat­szott az álarc alól. — Igen — felelte Kámov. — Ki maga? Bison összerezzent a nem várt hangos választól: Kámov ango­lul beszélt. — Az amerikai űrhajó utasa vagyok. — Gondoltam mindjárt, ami­kor megpillantottam űrhajóju­kat. Termetéről ítélve, maga nem Charles Hapgood, pedig szerintem ez az űrhajó- az ő irá­nyításával repült ide. Ő hol van? — Ez minden, ami megmaradt belőle. — Bison a leszakított lábra mutatott. — Ma éjszaka ismeretlen vadállat támadt ránk. Széttépte Hapgoodot. Jómagam alig tudtam megmenekülni. Ki­lőttem minden töltényemet, de társamat nem tudtam megmen­teni. — Hogy nézett ki a vadállat? — kérdezte Kámov. — Ezüst színű, vastag bundá­jú sárkány — felelte Bison. — Csak a fellobbanó magnézium- fénynél láthattam és nem tud­tam jobbam megfigyelni. — Akkor nem csoda, hogy mégsem tudta eltalálni. Hiszen vaksötótben lövöldözött. Bison elvörösödött. — Hányán vannak? — Csak ketten voltunk. — Hogy hívják? — Ralph Bison vagyok, a New York Times tudósítója. — Mikor érkeztek? — Tegnap este. Hát maguk? — Miért szálltak ki éjszaka az űrhajóból? A veszélyeket rejte­gető sötétségben? Miért nem várták meg a hajnalt, mint mi? Tudom miért? Ez az óra és ez a lámpa minden szónál ékeseb­ben beszél. Engedje meg, hogy nagyon gyerekesen gondolkod­tak. —r Kámovon látszott, hogy nagyon izgatott — Mi huszon­négy órával hamarabb érkeztünk meg a Marsra, mint maguk —- folytatta, miután Bison nem vá­laszolt. — De csak tegnap reg­gel szálltunk ki az űrhajóból. És semmiféle órát nem fényképez­tünk le. Nincs szükségünk értel­metlen rekordokra. — Elsők akartunk lenni — mondta Bison. — Féltünk, hogy maga megelőz bennünket. — Mihez akart kezdeni Hap­good halála után? Tudja az űr­hajót vezetni? — Nem tudom — felelte Bi­son. — Öngyilkos akartam lenni , és meg is tettem volna, ha ma­guk nem tűnnek fel. Kámov sajnálni kezdte ezt az embert. — Nem kell öngyikosnak len­nie. Visszajön velünk a Földre. Kámov visszament a terepjá­róhoz s elmondta Pajcsadzenak, mit beszélt Bisonnal. — Mind a ketten drágán meg­fizették könnyelműségüket — mondta. — Ez az újságíró még fiatal ember, de már ősz. Való­színű, hogy éjszaka fehéredett meg a haja. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents