Békés Megyei Népújság, 1964. február (19. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-16 / 39. szám

Csurka Péter: PASZTELL Marika tanítónő volt. Szép és húszéves. Ült a kastély parkjában, mely tizenöt évvel ezelőtt még zárt titok volt, prüsz­kölő fekete mének rántot­ták ki a grófékat esténként hosszú fekete határon séta- kocsizásra. Ma gyerekhad csatázik reggeltől estig a platánok alatt. Iskola és kultúrház lett a kastély. Marika, midőn az utolsó kislánytól is búcsút vett, kiült a széles tornácra. Az esti nap tündéri fénnyel festette be az arcát, a bá­rányfelhőket, a nyírfák le­veleit Ilyenkor a szomorú­fűz zöldje olyan sötét a kis patak mentén, a korai hold sarlója olyan halavány az égen, mint Marika szívé­ben az emlékek összevisz- szasága. f— Hiába... —- suttogta. Egy nyár végi este, a szi­várvány színei égtek már az ég alján, a szőlődombok aljáról mézédes illatok szálltak, azon gondolkodott, hogy a tegnapi mulatságon, melyet a kastély parkjában tartottak, a résztvevő fia­talemberek közül melyik érdekelné őt legjobban. A halántékán mér őszülni kezdő, nőtlen állatorvos? Ki a sok közül? Volt-e va­jon árnyalati különbség is beszédjükben, széptevésük­ben? Vajon a fiatal agro- nómus nem volt-e olyan ön­tudatos, ügyes, csinos és izmos, mint a fiatal orvos, aki most került ide? Vagy a fiatal tanácselnök és a többi? Egyik sem kellene neki a tegnapiak közüL Nem. Senki. Soha. Csak a kaca­gó kislányok, a nevetésük, a hivatása. A virágok, az erdők zöldje, a magány... És egy régi emlék, mely megtelíti édesbús szomorú­sággal. Kéz érintette vállán. Édesanyja állt mögötte. Törékeny, fehér hajú jó­ság, finom tejszínű porce­lán. Tanítónő volit ő is, most már nyugdíjas, itt él vele: a legkisebb lányával. Mosolyogva ejtette ki a két szót: — Itt volt..: t — Kicsoda? — rebbent fel Mánk a. — János. Marika felugrott. — János?.» Mit keresett itt?-- Látni akart, délelőtt volt itt. míg te bent jártál a faluban... Este vissza­jön... Marika felszaladt a kas­télyba. Negyed óra múlva jött vissza átöltözve, anyja felé tartott, aki még min­dig ott ámult utána a ró­zsák között. A halmok kör­vonalai, a patakmenti je­genyesor már kezdtek be­leveszni a szürkületbe. — Ne haragudj, anyám!... Nem akarok vele találkoz­ni.» Kis autó fordult be az allén. A balkon feljárata előtt stoppolt Kilépett be­lőle János. R fák már hosszú ár­nyékot vetettek, nőttön nőttek. A holdvilág elön­tötte a földeket, a messzi távolt folyékony ezüsttel. A kastély bal szárnyán, a magas tornácon ültek szem­ben egymással. Marika be­szélt. Szenvedély nélküli, józan volt a hangja. — Nem akartam talál­kozni magával, János... Mi­ért...? Köd nélküliek, tisz­ták a nappaljaim, fehérek az éjszakáim. Kisimult minden az életemben, amit maga összegyűrt. Élek és örülök az äetnek, nincsen több követelésem tőle, mint amennyit adott Beszélt, beszélt, s olykor úgy érezte, hogy hiszi is, amit mond. Közben figyel­te Jánost, akit már két éve nem látott Minden szavára megrán­dult az arca. Néha fájdal­masan. Milyen életvidám volt még két évvel ezelőtt! Hogy tervezgette, hogy ab­ban a kis bányavárosban telepednek meg, ahová mérnöknek kinevezték fel­költöznek a tárnák felett álló. nagy épületbe. János naponta leszáll a föld mé­lyébe, Marika a gyermek­lel kék mélyébe, és felszínre bányásszák az anyag és a lelkek aranyát; milyen egy a hivatásuk!... Most titokban örült Já­nos elesettségének, letörtsé- gének. Érezte, tudta az okát. Baj van a „másik” körül, akit ő sohasem lá­tott, csak akkor hallott ró­la, amikor már János nem jött. Azt is hallotta, hogy már több férfit elpusztított. János se menekedhetett? Most itt van! Ide, vissza, hozzá menekült. Meg tud­na bocsátani neki? Nem! János felállt. Lehajolt, szájához kapta Marika ke­zét, • Rz alTak mögé állt A muszlinfüggöny nyílásán keresztül elnézte, hogy csú­szik le a hold a park fái mögött Neszek settenked­tek be a kitárt ajtókon ke­resztül a virágok illatával. Alit bánatos, kerek arcá­val, könnyes szemével az ablakban. Jánosra gondolt. Olyan elesett, olyan el­hagyatott volt Hogy segít­hetne rajta? Kinyitotta az ablakot. A szellő arra csapta János autója zúgását, az útfor- dulónál ráestek egy pilla­natra az autó reflektor-sze­mei. És már akkor Marika biztosan tudta, hogy még az éjjel írni fog neki. VWWSAWWVWVWVWVWWWWVWWWW Bíró József: ÍGY NEM LEHET „Mi ...i, hogy egy ka.'.., egy kapus, egy micsoda, \ mit mondtál?" • i.i „Mit mondtál?" „Nem tudom pontosan. Azt hiszem futbollazik ” „FutbaU? Óh, milyen szörnyűségest Tessék felhagyni \ ezzel azonnal, hallod?” Felhagyni, mivel? Ennek ellenére ismét hazakísért, csak nem olyan ; messzire. Azután egy szombat este Glória néninek vá- * súroltam be, és a városon keresztül mentem haza. A t Gerter utcában találkoztam vele. „Elkísérhetem?” kér- : dezte. l m A Széna téren azt javasolta, hogy menjünk a kiser- jj dón keresztül. Az erdőben csiripeltek a madarak. A ; Birsig patak medrének kiálló köveit teljesen elborí- ■ tóttá a viz. „Most nem lehetne keresztülmenni, mert • az ember vizes lesz” — mondtam. Ö azonban nem fe- ■ leit. Különösen csendes volt. Csak egyszer szólalt meg. ■ „Ha egy fénysugár a barna hajadra esik, egészen vö- ■ rös lesz a színe.” Ettől a mondattól nagyon zavarba ■ jöttem. Először tegezett. Fölmentünk a lépcsőn, amely ■ az állatkert bejáratához és tovább, a Birsig utcához : vezetett fel. Hirtelen megállt. Rám nézett — olyan sá- £ padt volt — azután mondott valamit, amitől a világ l köröttem majdnem összedőlt: „Picike, megcsókolhat- 5 lak?” És mielőtt a szavak értelmét felfoghattam volna, • egy gyengéd, könnyű csókot lehelt az arcomra. Ráadd- ■ sül két könnycsepp is ült a szeme sarkában. Ezt súgta 5 még: „Isten veled” és elsietett. Néztem, hogy kacsázik j végig az úton görbe lábaival. Még mindig a lépcsőfel- : járónál álltam, amikor az estharangok kongani kezd- • tek. A város összes harangja, a világ összes harangja. • Csengtek-bongtak míg hazaértem, és még aztán is a | szívemben tovább. Ezután nem láttam többé. Eltűnt a föld színéről. Én : sem kerestem őt. Nem tudom ki volt, azt sem, hogy • hogyan nézett ki. Csak azt, hogy világosbarna szemei i voltak, itt-ott fekete pettyekkel és görbe lábai. És azt. : hogy kapus volt. Semmi különös, mint ahogy öcsém j mondta. De egyszer mégis meg tudta szólaltatni a világ ! összes harangjait. Németből fordította: ■ Árus Erika ■ (Barátomnak, aki tudja, hogy néki szót) Látod barátom, mégiscsak ősz lett, hús szelek sodornak száraz levelet, és az utcán dermedt kézzel fő'tett kalapot vág a sárba. Már kereket oldott a szép Idő. Boltban jártam, vettem hősugárzót, s télikabátot, a presszóban meleg szóra vártam, de csak ajtó nyikorgóit. Ma sem látok tettrekész kezet! Mert, aki beszél, csak szidalmaz, és aki beszél, lesújt másokat, ki nem beszél, magáért hallgat, s felhasználja a hallgatásokat. Aki nevet, átkozza magát, az örömét siratja, aki sír, de aki iszik éjjel-nappal, ne hidd, hogy erős, és mindent kibír. csak cammognak az őszi sárban — Látod barátom, eljön a tél is, s hófellegek ülnek csapzott fejükre, s a csúszós úton megállunk mégis egymást köszönteni. Aztán kezünkre kesztyűt húzunk, s hunyorgónk az égre, játszani megyek, Te novellát írni — de már mindketten érezzük végre: ez kevés! Így nem lehet kibírni. A Színház: világ, s nemcsak játék, mit néhány korcs-kisember lerombolhat... Látod, hiába szedik szét: áll még, s érzi, hogy nemsokára, talán holnap: együttes erővel magasra emeljük! 1963 októberében Dr.RAPMt MKESrM NYOMtiBRN ADOMBE&VHÁZI ATTILA* hagyományról (Az első folytatásban a szer­ző megállapítottal Tradíció­ink síkján lényegében csak két hazai helységünk, körze­tünk versenghet abban, hogy hol temethették el Attilát: a dunántú'*. Ke ve háza és a Bé­kés megyei Dombegyháza.) • Azzal, hogy neves mai tör. ténészeinik, régészeink a keve- házl helymegjelölés értékét és hitelességét a népi hagyomá­nyok helymegjelölésének szdnt- Jére-nivóJára szállítják le, lé­nyegében és tulajdonképpen egyenértékűvé teszik a kevehá- zl és dombegyházi helymegje­löléseket. Ez első látszatra a hagyományokat elvető mai tu­dományos nézéspontból nem Je­lent nyereséget, például a dombegyházd Attila-hagyomány javára sem, hiszen tudósaink mind a két helymegjelölést egy­formán tudománytalannak, ér­téktelennek, feltárások, leletek által nem Igazoltaknak minősí­tik. Ha azonban abból a szem­pontból nézzük a kérdést, hogy a modem technika műszerei: a légi fényképezés és a magyar Csanda és Társai-féle európai hí­rű kutatóműszer lehetővé te­szik nagy értékű régi leletek­nek tervszerű keresését a költ­séges és bizonytalan eredmé­nyű kutató ásások mellőzésé­vel, mindjárt más gyakorlati jelentőséget kapnak például az Attila sírjára, sírhelyére vonat­kozó hagyományos helymegje­löléseink is. Világszerte igen eredményes műszeres feltárá­sok történtek pusztán hagyo­mányos helymegjelölések alap­ján. Hazánkban is az elmúlt években tisztán helyi szájha­gyományok alapján végzett ásatásokkal találták meg és tár­ták fel a Pilis hegységben Bánk bán kesztölci vadászkastélyá­nak maradványait, Gertrud ki­rálynő megölésének színhelyét. Nekem ugyan más a vélemé­nyem a nemzeti és népi hagyo­mányaink értékéről (az igazol­tan régi hagyományok jól ki­elemzett szintézise minimálisan elsőrendű tudományos hipoté­zis értékű), és ezen belül a ke- veházi és dombegyházl Attdla- hagyomány ellentmondásénak okáról. Szerintem a közép-euró­pai hun birodalomnak Attila váratlan halála után „valóság­gal egyik napról a másikra” történt teljes összeomlása miatt a nagy király másodszori, „ke­letibb” és biztonságosabb elte­metésével is lehet számolni, vagy: az előbb kereszténnyé vált Arpád-ház dunántúli góc­pontja és az Ajtony vezette po­gánysághoz ragaszkodó délke­let-magyarországi gócpont kö­zötti rivalizálás eredménye ve- tülete is lehet-e kettős, ellenté­tes helymegjelölés, amely ri­valizálás nyilván nem szűnt meg Ajtony legyőzésével azon­nal, amelynek során mind a két fél a saját területére vindikálta Attila fővárosának és eltemeté­sének helyét, azaz bizonyítania vezetés ősibb jogát stb. Mind­azonáltal úgy véiem, a fenti ér­velések, érvek e!éggé tanúsít­ják, hogy a dombegyházi Attí- la-hagyományra vonatkozó ada­ték öeszegyüj tese, kimunkálá­sa. kiértékelése nem utópiszti­kus, hanem szükséges feladat, mert tervszerű, műszeres régé­szeti kutatás komolyan szán­ba jöhető helye eltet ez a hely­ség és környéke Attila sírja utáni kutatás során, Ellentétes helymegjelölések A fentiedből is következtet­hető, hogy Attila sírjának föld­rajzi helymegjelölése és elte­met ésl módja körüli vita nap­jainkig teljesen eldöntetlen, tel­jesen nyílt rejtély maradt, és hogy mindkét kérdésben rend­kívül nagy a történészek tu­dományos szkepszise. Az aláb­biakban erről is képet próbálok adni, annak Igazolására is, hogy e kérdés valóban nem is olyan egyszerű valami, A Pallas Nagy Lexikon 1893. évi kiadásában Mangold Lajos — volt aradi főgirrmá zhimi ta­nár, majd a budapesti egyete­men az ókori történelem pro­fesszora, jeles őstörténész — ,,Attila sírja” cfmszé alatt még a következő fogalmazásban ad rövid összefoglalót enrőil a té­máiról: „A népszerű hun király sírját a hazai krónikásaink némelyi­ke (Kézai, Thuróczy, a budai és pozsonyi krónika) a dunántúli Keveháza tájékára, a nagy hun nemzeti temetőbe helyezik. Egy másik nemzeti hagyomány a tiszántúli Dombegyház tá­jékán keresi Attila sírját; ismét mások a Baracska melletti Szent Iván pusztán (Budaipest és Fehérvár között), nemkülönben a Somogy megyei Attala falai­ban keresik. Osztrák szomszé­daink a gyönyörű fekvésű, ős­régi Hainburgra gondolnak; az Ets medrében is keresték már, szintúgy Pettau környékén, Sti- riában. A franciák a chalonsi csatatéren kutattak, ahol a nép egy Vesigneiul falu határában emelkedő sírhalmot Attila sír­jának nevezett el. Felső-Olaszor- szágban is már több ízben hí­res ztelték, hogy meg is találták Attila sírját. A lengyel tudósok azt hiszik, hogy Attila Galícia földjén alussza örök álmát..,” Németh Gyula: Attila és hun­jai című, 1940-ben kiadott 330 oldalas, igen kiváló történelmi művének Attila a mondákban című fejezetében — miután előbb „mendemondá”-nak mi­nősíti krónikásainknak a Keve- házára vonatkozó, utaló hely­megjelölését — az alábbi, erő­sen gunyoros szöveggel foglal­kozik az Attila sírjára vonab- kozó népi hagyományokkal: ^...Attila sírját is makacsad keresi a nép képzelete: Domb­egyház határában, a battai Százhalom Attlla-vára nevű dombja alatt vagy a baracskai Szentáványi-pusztán (ez a kettő valószínűleg középkori hiede-. lem felúj ulása), a rétszüasi Sárrét egyik dombjában, Attala Somogy megyei falu határában, avagy a Budvár oldalában, arany koporsóban, temérdek kinccsel együtt. És mióta Ipo­lyi: „Magyar mitológiájá”-ban arról regél, hogy Attilát egy fo­lyó medrébe temették (mint Jordanes Alarichját), azóta a Tisza—Maros-vidéki nép képze­letét izgatja Attila hármas ko­porsója...” A fenti kis ízelítő szerint is teljes a szkepszis, bizonyta­lanság, ellentmondás Attila sír­helye és a fennmaradt króniká- si és hagyományos adatok hi­tele, régészeti, történeti értéke körül. Ezek miatt neves és ke­vésbé neves történészeinktől, régészeinktől e kérdésben meg­jelent kiadványok kevés kivé­teltől eltekintve, mind más & más, részben általuk kikövet­keztetett, részben hagyományos helymegjelölés ereje mellett so­rakoztatták és sorakoztatják fel napjainkban is érveiket, hipoté­ziseiket és adják le voksukat. (Folytatása jövő vasárnap)

Next

/
Thumbnails
Contents