Békés Megyei Népújság, 1963. november (18. évfolyam, 257-281. szám)

1963-11-24 / 276. szám

Böbe baba, jól van ez így? Ö téves lányom unszolására vasárnap délelőtt be­kapcsoltam a televíziót. A gyerek láthatóan nagyon is számon tartotta a Cicavízió adás­idejét. Az utóbbi hetekben már együtt néztük a népszerűségben állítólag Teli Vilmossal és Szabó bá­csival vetekedő kis bábú kalandjait, és nem hiszem, hogy egyedüli vagyok, aki rájöttem: a gyerek nem érti Böbe babát, távol áll tőle észjárása, okoskodása, be­széde, egész lénye — mégis hatással van rá. Pedig en­nek a Böbe babának alig van köze a gyerekekhez, ez a Böbe baba nem egy mai kislány, mindaz, amit tesz, és ahogyan cselekszi, nem tükörképe a ma gyerekének. Egyáltalán: ez a kis kotnyeleskedő figura (aki a fel­nőtt bemondó néninek félvállról köszön „Szia, Ta­kács !”-ot, nyilván ilyesmire unszolva azt a gyereket is, aki nézi), mesterkélt, felnőtt töprengéssel kiagyalt, ala­posan elhibázott „valaki”. Ha a gyerekek utánozókészségéit, sőt, utánzási vá­gyát tekintjük, máris szomorú és bosszantó az a rossz hatás, amit sok százezer gyermek lelkivilágában okoz. Mert vajon helyes-e, hogy Böbe baba mindig önmagá­ról beszél, mindig önmagát dicséri? „Jaj, de édes; va­gyok, milyen cukor a frizurám”, — mondja, mint az a felnőtt, aki mindenáron fel akarja hívni magára a figyelmet, akinek egész gondolatvilága az „én” körül forog. És ráadásul hogyan beszél? Egy különlegesen nagyképű és szenvtelen felnőtt habitust transzponál­tak át a meghatározhatatlan korú gyermekbábfigura számára. Böbe baba jellemét tehát nemcsak gesztusai, leírt szövege, hanem a hangját megszólaltató bábjátékos is alaposan aláhúzza. Már-már kínos az a monoton egy­hangúság, az a tűrhetetlenül fülsértő hangképzés, aho­gyan beszél. Különböző lapok, folyóiratok már szól­tak erről. A legélesebben a „Köznevelés” cikk; említi, hogy „olyan hangképzcsbeli hibákat követ el, ame­lyeket semmiképpen sem szabad hagynunk”. Az 1963. november 17-i műsor készítői azonban nem zavartat­ták magukat és á figyelmeztetés ellenére parádés „nép­ünnepélyt” rendeztek Böbe babának, tűzijátékkal és „éljen soká!” ünnepléssel. Az ember akaratlanul úgy érzi, mintha mindez afféle válasz lenne az elhangzott kritikákra. De idézzünk valamit abból a „szép magyar beszéd­ből”, amit Böbe baba immár több hónapja produkál, és amelyet több százezer gyermek kezd utánozni, szü­leik és tanítóik legnagyobb megdöbbenésére. Azt mond­ja Böbe baba: „Édas vagyok, kaszanam” (édes vagyok, köszönöm helyett). Vagy: „édes kis tahanam (édes kis tehenem), „egen” (igen), „Ez a Babike” (ez a Böbike), „kacsét” (kicsit), „tűzijáték” (tűzijáték), „mi tartönt vala?” (mi történt véle?) stb. ' Nem kell sokat meditálni tehát azon sem, hogy mi­lyen lehetetlen állapot adódik így elő: az iskolában a pedagógus minden erejével a szép magyar beszéd meg­tanításán fáradozik, majd vasárnaponként jön Böbe baba és a bábjáték! élmény örve alatt lerombolja az egészet. A bírálat eddig lepergett Böbe babáról, sőt, a jelek szerint még nagyobb önbizalomra hangolta és kibon­takoztatta belőle (vagy alkotóiból?) a csakazértls! da­coskodást. Jól van ez így? Kell ez a mi gyermekeink­nek? Ilyenek vagy ilyenek legyenek, mint ez a Böbe baba? Én nem szeretném. Sass Ervin MŰTEREMSAROKBÓL ^wwvwwvwwwvvwwwvwv% A fekete láng Hajdik Antal: Csendélet Kilencvenöt esztendőt élt meg a nemrég Afrikában elhunyt William du Bois professzor, a nagy amerikai néger tudós és író, aki pát­riárka korban is oly sokat, oly jelentőségeset tett a bé- ke-világmozgalom kibonta­kozásáért. William du Bois nem akart anélkül meghalni, hogy élményekben és ta­pasztalatokban gazdag éle­tének tanulságait ne össze­gezze valahogy a legszéle­sebb tömegek számára. Ezért írta meg — több mint kilencvenéves korában — A fekete láng című trilógiát és nemcsak büszke, boldog is volt, hogy még befejez­hette a nagy munkát. A rabszolgák ivadékaként született, iskolát alapító, Á békéscsabai múzeum története és gyűjteményei Képzőművészeti alkotások A múzeum képzőművé­szeti anyaga igen értékes, bár meg kell említenünk, hogy az utóbbi években na­gyon keveset gyarapodott. A meglévő anyag jó része már a múzeum működésé­nek kezdetén is megvolt. Már az első kiállításon lát­hatók voltak azok a képek, melyek ma is büszkeségei a gyűjteménynek. A képeket értékük szerint három nagy kategóriába tudjuk besorol­ni: Az elsőbe tartoznak az eredeti művek, itt is három alcsoport van; a Békés me­gyei, Magyarország más te­rületeiről származó és az idegen művészek alkotásai. A második csoportba a má­solatok, a harmadikba pe­dig az ismeretlen szerzők művei tartoznak. A Békés megyei művé­szek képei között találjuk többek között Or lay Pet- rich Soma, Haan Antal, Jankó János, Szakáll Al­nfil fiatal. Pedig már ötvenket­tő! Leült egy fotöjöe és akkor vette észre az új bútorokat, garnitúrát, a nagy kombinált Szekrényt. tilt mereven, mesz- ■zejáró gondolatokkal. Nem hallotta a lépteket, az ajtónyi­tásokat, csak akkor eszmélt, mikor már az apja megaimogat- ta a haját. NÉMA ÖLELKEZÉSÜK után ts döbbent csend állt közéjük. Az apa észrevette, hogy fia arcára sürgető kérdések ültek tó. De miért kell itt már a szó? A fiú látott, tudott min­dent. Csak annyit mondott: — Hát ez a helyzet, fiami — Naigyanyám hol van? — Nagymama? — köszörülte torkát Idősebb Károly — hiába marasztaltuk, nem maradt. Pe­dig szinte könyörögtem neki, ne menjen el, mert még azt mondják, minthogy már 'mond­ják is, hogy az új asszony szo­rította ki a házból. Zsuzsika is kérte, marasztalta... ElkölttízCtt Erdősrétre, a húgához... Az el­ső kétszáz forintot visszaküld­te... Elutaztam hozzá... Na, az­óta aztán elfogadja a pénzkül- Ceményeket... — Miért nem értesített apám Cngémét ezekről a dolgokról? Erre a kérdésre idősebb Ká­roly hosszú hallgatás után a belső falon függő, megnagyí­tott fényképről mosolygó édes­anya felé fordította a fejét. A fiú nézte az apját, majd az ő szeme is a mosolygó asszony arcát ölelte, — Nagyon egyedül voltam, fiam!... Ne haragudj reáml... Azért hívtalak, hogy kész hely­zet elé állítsalak, mert ujjairn sohasem tudtak a tolira görbül­ni, hogy megírjam a valót..; Üjra a fényképet nézték. Vallottak, magyarázkodtak né­mán, pedig a falról megbékélt sugarak villóztak rájuk. Es HÉTFŐN hajnalban Károlyka nagyot nyújtózkodott. Megnéz­te óráját. Talán csak nem aiudta el az időt, mint régen, midőn futottak az apjával, ver­ték a port az út közepéin. Nem aludt el, van még bőven idő. írtra készen lépett ki a kony­hába. Apjától és... hogy Is mondjuk már ezután, ej, Zsu­mikor halk ajtónyitással belé­pett az új asszony, zavartan, megilletődve lépett be, mint mikor valaki fontos megbeszé­lésre későn érkezik, jaj, vissza is kellene fordulni, de már mindegy, itt van, talán csak nem vonja felelősségre a fiú. Búgó, meleg asszony! szó üd­vözölte anyáskodón. Ifjú Ká­roly érezte, nincs benne tette­tés, csak a megszeppent lélek rezeg ki olykor hangjából^ zsika nénitől még az este el­búcsúzott, hogy ne zavarja őket, és most meglepetésre már mind a kettőt a konyhában ta­lálta: — Éppen most akartam szól­ni, fiam, hogy kelj feil És szép volt minden a haj­nalban, pirosodott a táj, éppen- hogy csak a szőlődombok le­velei rezzentek olykor a hideg harmattól,.; Csurka Péter bért, Veres Gusztáv képeit, de ezek mellé számítjuk Munkácsy Mihály alkotásai közül is azokat, melyek Csa­bán készültek. A gyűjte­mény anyagából kiemelke­dik Munkácsy Mihály fest­ményeinek szép összeállítá­sa, melyek (mintegy tíz nagy kép) a Munkácsy-re- likviákkal együtt lehetővé teszik, hogy a megyéből el­származó nagy művészt a múzeum külön kiállításon — egy emlékszoba berende­zésével — ismertesse meg a látogatókkal. A festmények mellett szobrokat is találunk a mú­zeum képzőművészeti gyűj­teményében; egész és mell­szobrokat, dombormű veket; bronz-, agyag-, gipsz- és fa­szobrokat. A legértékesebb darabok Farkas Miklós: Munkácsy és Munkácsyné mellszobra, Pásztor János (Gyoméról származott) bronzszobra: A vízhordó le­ány, Gách István: Magyar paraszt (ülő agyagszobor), Kisfaludi-Stróbi Zsigmondi Lehajló női alak stb. A képzőművészeti alkotá­sokkal kapcsolatosan el kell mondani azt, hogy a mú­zeum minden rendezvénye között talán a legnépszerűb­bek közé tartoznak a kép­zőművészeti kiállítások. Ezt nagyon beszédesen mutat­ják azok a napjainkban ren­dezett kiállítások, melyek­nek kivétel nélkül fnagas a látogatottsága. Akár a mú­zeumi hónap keretében meg­rendezett kiállításokat néz­zük (orosházi és gyulai), akár a más időpontokban bemutatott anyagot, azt ta­pasztaljuk, hogy az érdek­lődés fokozatosan nő irán­tuk. Ezt a növekvő igényt természetesen meg lehet magyarázni, hiszen mindig több és több lehetőség van a művészetekkel való fog­lalkozásra, de azzal is ma­gyarázható, hogy az utóbbi időben egyre élénkebb e helyi művészeti csoportok tevékenysége, a közönség egyre több helyi művészt i6- mer meg életközelségben is. Felvetődik azonban néhány kérdés akkor, amikor erről a növekvő érdeklődésről be­szélünk. Egyik az, hogy a helyben élő művészek is próbálják megérteni és meghálálni közönségüknek az érdeklődését, és ne han­goztassák nap mint nap, hogy micsoda nyomorúsá­gos körülmények között él­nek (ez úgysem igaz), a má­sik kérdés viszont az, hogy — éppen, mert a múzeumok hivatottak az alkotások gyűjtésére és megőrzésére —, lehetővé kellene tenni a múzeumok számára, hogy az élő művészektől minél több alkotást vásárolhassa­nak, amivel egyúttal a mű­vészek anyagi gondjain is lehetne enyhíteni. Ezek a gondolatok adód­tak, amikor egy futó pillan­tást vetettünk a békéscsa­bai múzeum képzőművé­szeti gyűjteményére. Beck Zoltán (A befejező rész következik.) majd közéleti harcossá vált Manuel Mansart a regény­trilógia hőse, őt nevezik el szülei „Black Flame”-nek, azaz „fekete láng”-nak és az ő köntösét magára öltve, mondja el William du Bois életének viszontagságait. Mint Mansartnak, neki is nagy sikerei voltak — a né­gerek körében szinte pél­dátlan sikerei — s mint Mansartnak, neki is súlyos konfliktusokkal voltak ter­hesek napjai Mansart négy gyermekének sorsában — amelyet oly balzaci izgal- massággal mond el a triló­gia második kötete, a „Man­sart iskolát épít” — benne van Bois professzor gyer­mekeinek és unokáinak nem­egyszer nagyon nehéz, na­gyon bonyolult életútja is. Feledhetetlenül rajzolta meg az író a legkisebb Mansart- fiú, a kecses, nemes külse­jű Bruce tragédiáját: egy fehér lány iránt érzett re­ménytelen és megalázott szerelme vitte őt erkölcsi és fizikai kátyúba. Ahogy Bruce-et és drámáját du Bois leírja, az ábrázolás hőfokán érezni: átélte ezt a drámát. És a harmadik kö­tet, a „Színesek világa” személyes élmények hiteles­ségével írja le Mansart el­nök utazásait a „színesek” öntudatra, tettre ébredő vi­lágában és részvételét a nemzetközi békemozgalom­ban. „A fekete láng” egész vo­nalvezetésén érezni, hogy William du Bois végigszen­vedte regénye hőseinek szén védését, együtt reményke­dett velük és hogy amikor papírra vetette szívében élő, eleven emlékeit, azt tette, amit egész életében tett a tanári dobogón és a szónoki emelvényeken: harcra buz­dított, cselekvésre mozgósí­tót a jó ügy győzelméért. Szinnai Tivadar kitűnő, ér­zékletes fordítása jó segít­séget ad William du Bois regényének magyarországi sikeréhez. 'HE/w0vR4t>6 Optimista tragédia Vszjevolod Visnyevszkij számára az Optimista tragé­dia témája személyes élményeken alapult. Ezért külön­leges hitelesség jellemzi. De az Optimista tragédia nemcsak egy szemtanú vallomása, hanem olyan ember írta, aki a forradalom történelmi gyümölcseit látta meg, és aki arra az időre és azokra az emberekre, mint egy legendára tekint vissza. Innen származik a magasztos, romantikus pátosz, amely megkülönbözteti ezt a művet. Innen van a művész kitűnő szabadsága, amely megen­gedi, hogy elmozdítsa a megszokott kereteket és elvont körülményeket hozzon létre, hogy minél jobban ki tudja domborítani témájának forradalmiságát és pat­riotizmusát. Az Optimista tragédia, Szamszon Szamszo- nov filmrendező alkotása úgy tekinthető, mintha maga Visnyevszkij írta volna filmre színdarabját. Az író tö­rekvése, hogy lebontsa a színpad kereteit és a színházi cselekménynek kiszélesítse kereteit, itt realitássá vált. (Bemutatja a szeghalmi Ady-mozi, 1963. november 23—24-ig.)

Next

/
Thumbnails
Contents