Békés Megyei Népújság, 1963. augusztus (18. évfolyam, 179-204. szám)
1963-08-11 / 188. szám
1963. augusztus 11. 6 Vasárnap CSALÁD-OTTHON * wwvww 99Egy pofon nem árt,..99 Általános iskolai, alsó osztályos tanítónőtől hallottuk: H. Jóska nem figyelt, a pad alatt játszott valamivel. A tanítónő odasietett hozzá, mire a gyerek arca elé kapta két kezét és rémülten nézett rá ujjai mögül. A kisfiú attól félt, hogy pofon ütik. A pedagógusnak ez eszében sem járt, soha nem nyúlt egyetlen tanítványához sem. Később minden kiderült. Jóska megszokta (milyen borzasztó ez a szó: megszokta!), hogy ha valami csínyt követ el, akárcsak apró Amit a háziasszonynak tudni kell A tükör tisztításához három pohár víz, három evőkanál borecet és 60 gramm krétapor keverékét használjuk. A keveréket felforraljuk, amikor kihűlt állni hagyjuk, majd a leülepedett tiszta folyadékba mártott szarvasbőr darabbal, törlőruhával vagy újságpapírral végigtöröljük az üveget. * Ha a csempe fényét vesztette, szal- miákszeszes oldatot készítünk, s a csempét az oldatba mártott újságpapírral bedörzsöljük. A kész étel felmelegítéséhez nem mindig kell zsír. A zsírt helyettesítheti egy kis mennyiségű olyan folyadék, amely a felmelegítésre váró étel ízét nem befolyásolja, mint például a húsleves, forróvíz, tej, zöldség leve. Burgonyapüréhez egy-két evőkanál tejet használhatunk, mártásokhoz ugyanannyi húslevest, párolt főzelékfélékhez zöldséglevet, stb. mulasztást is, otthon „lekevernek egyet”. Beszélgetés a szülőkkel. Azt állítják, hogy gyereket nem lehet verés nélkül nevelni, ők is elég sok pofont kaptáik, így lettek „rendes emberek”. A fiatal pédagógusnő kétségbeesetten tiltakozott: nem szabad, ez nem vezet semmi jóra... Inkább szép szóval... Az anya elmondja még, hogy a verés után legtöbbször maga is megbánja hirtelenségét, és dédelgetni kezdi a kisfiút. Nem érti, hogy ez a legrosz- szalbb. Nem érti, miért utasítja vissza a gyerek a becézést. Mert igazságtalanság érte, és ezt semmivel nem lehet jóvátenni. Mert csalódott édesapjában vagy anyjában. Aránytalannak érzi a büntetést azzal, amit elkövetett. A hirtelen támadt gyengédségben ösztönösen sejti az anya vagy az apa rossz lelikiismeretét. Bontakozó egyénisége az igazságot keresi — az elhamarkodott büntetés pedig épp úgy megzavarja, mint az érthetetlen, indokolatlan gyöngédség. Elvész a bizalma szülők és pedagógusok, általában a felnőttek iránt. Konfliktusokba kerül a világgal, amelytől segítséget, támaszt remél. A pofon mindig árt. Egyéb „büntetések” sokkal hatásosabbak lehetnek. Ne menjen moziba, ne nézhesse a televíziót, ne kapjon édességet egy-két napig — ha megérdemli. Ne mehessen az udvarra játszani, játszás helyett tanuljon vagy segítsen otthon néhány óráig, átmenetileg a zsebCs. Horváth Tibor—Zórád Ernő: A capucd feftcuad Folytatásos képregény @ Előzmények: Az időszámításunk előtti 74. esztendőben, egy éjszaka összeverekednek a capuai gladiátorok. Az őrség beavatkozik, mire a verekedők dühe a katonák ellen fordul. Spartacus nagy vezért rátermettséggel úgy irányítja a küzdelmet, hogy a lázadóknak végül sikerül kitörniök a radiátor-laktanyából. pénzéit is csökkenthetjük. Mindez többet használ, mint a testi fenyítés. S ha már elcsattantak a pofonok, ha „megszokta” a. gyermek, lehet-e még változtatni, javítani a helyzeten? Mindig lehet! A gyerek megérzi, ha „más szelek fújnak”, örömmel alkalmazkodik, ha nem az idegesség, a hamisan értelmezett tekintélytisztelet légköre veszi körül. A türelem, megértés, a pajtása — mégis tekintélyt őrző! — nevelés jobb, mint a testi fenyítés, mely mindig kitörölhetetlen, káros nyomokat hagy a fejlődő emberben. Gyenes István Borsi Darázs József: Békabál Csobogva fut a patak, csillog tükrös habja, hosszúlábú csíborok futkároznak rajta. Hallották az este még, bíbic kiabálta: — Alkonyaikor jertek el mind a békabálbal §=j Kurutty, kurutty, brekeke f== hangol a sok béka, a tücsök is rákezdte, a szúnyog se néma. Szitakötők megjöttek, itt van már a szöcske, a halnak meg nincs pénze, hát ingyen beszökne. Prímás, kontrás együtt van, kezdődjék a nótái r-i mondaná egy zöld béka, de ugrik a tóba. A vizek hús tükörén ring egy gólya árnya, Elnémul hát egyszerre a víg békalárma. Csend borul a berekre, mind-mind elszaladnak s csak a szellő dudorász, az álmos pataknak !.„ Szilánkok Eklatáns példázat a nőd következetességre. Jól táplált, középkorú hölgy és férfi a cukrászdában, házaspárnak nézem őket. A férfi rendelni megy, a hölgy ellentmondást nem tűrően szól utána: — Pista, tiszta csokit, tudod, nekem más nem jó.. A férfi kisvártatva visz- szafordul: — Csak vanília van... — Akkor tiszta vaníliát! Bájos, fiatal lány, nagyon szimpatikus fiatalember a parkban. Pillanat alatt rá. eszmélek: mindketten siketnémák. Jelbeszédükhöz minden rejtjelkulcs hiábavalónak bizonyult volna. Szemmel láthatóan igen jól érezték magukat. Talán mondanom sem kell, hogy ezúttal is — a nő vittie a szót Kontraszt. Nagyon csinos, feltűnően elegáns barna kislány várakozik az autóbuszra. Vállán még feltűnőbb táska, a táskáin rikoltó felírás: „Atalanta Airlines — Rio Rosario.” Már-már azon töprengtem, hogy táblácskát akasztok a nyakamba: „I spea- ke english”, amikor megszólalt: — Tessék mondani, ez a busz megy Vizes, fásra? „Meghalt Csorák!” „Az meg kicsoda?” „Azt nem tudom.” „Akkor honnan veszed, hogy meghalt?” „A halászcsárda ablaka ban olvastam: Halvacsorá k...” Barátom meséli: — Várakozáson felüli prémiumot kaptam. Örömömben akkorát ugrottam, hogy Erűmmel is megirigyelhette volna! Ezt a hasonlatot viszont Hári János is megirigyelhetné— Micikét, a főnök mindenható fiatal titkárnőjét pillantom meg a mellékutcában. Kicsípve, üdén, várakozóan. Már-már üdvözölni akarom, amikor vadonatúj Wartburg „blokkol” a járdaszélen. Micike gyakorlott mozdulattal ül be a kocsiba. Az autós-lovagban — nem kis meglepetésemre — a főnököt ismerem fel. Diszkréten a kapu alá húzódom, pillantásom önkénytelenül a kocsin lévő táblácskára esik: „Tanuló vezető’. Joviális, már őszü lő halántékú pedagógusismerősöm 18 év körüli, reprezentatív szépségű kislánnyal randevúzik. A kislány fellépése magabiztost, határozott, de amint összetalálkozik partnerévéi, elfogódottság vesz erőt rajta. Szinte az arcára van írva: „Tanár úr kérem, én készültem .. .* —zár Szellőcske L sor: 10 láncszemből gyűrű. 2. sor: A gyűrűbe 24 kétráhajtásos pálcát öltünk. 3. sor: 1 egyráhajtásos pálca és 3 láncszem váltakozik minden második pálcába öltve. 4. sor: Az első három- láncszemes ívbe 2 egyráhajtásos, 1 kétráhajtásos és 2 egyráhajtásos pálcát horgolunk. 8 láncszemet, 1 négyráhaj- tásos pálcával a második háromláneszemes ív közepébe öltünk. 8 lánszem 1 rövidpálcával kerül a következő pálca fölé. Utána a minta körbe ismétlődik. A sort 8 láncszem helyett 1 hatrá- hajtásos pálcával fejezzük be. 5. sor: 12 láncszem és 1 rövidpálca váltakozásával összekapcsoljuk a nyolcláncsze- mes ívek csúcsait. 6. sor: A tizenkét- láncszemes ívbe 1 egyráhajtásos pálca és 3 láncszem váltakozásával 6—6 lyukat horgolunk. 7. sor: 2 egyráhajtásos, 1 kétráhajtásos és 2 egyráhajtásos pálca kerül az első ívbe. 26 láncszem után a harmadik ívtől körbe ismétlünk. 8. sor: Azonos az 5. sorral. 9. sor: Ugyanaz, mint a 6. sor, de itt 4—4 lyukat horgolunk. 10. sor: Ugyanaz, mint a 7. sor, 11. sor: Ugyanaz, mint az 5. sor. A 12. sortól a térítőt = a már leírtak szerint — bármekkora nagyságban készítjük, de a nagy láncívek csúcsai között — amint ez a képen is látható , csak 3—3 lyuk készül. A befejező sor mindig azonos a 4. sor mintájával. (Jelen térítőnél a 19. sor.) Veres harc volt. ALIG. HETVENEN MARADTUNK . KÉTSZÁZBÓL. DE HÁMORIT A GYŐZELEMi SZABADOK’ vagyunk! f Helyes. NYOMBAN KIADOM A PARANCSOT. TVNAK,£ROLT£T£T MENETBEN KÖZELEDNEK W f£iOL. NYOMUKBAN KIVÁNCSIAK . Fegyvereket is találtunk, és ÉLELMET BŐSÉGGEL. MEG, ► HA'ROM HORDO ■\ BORT. •• i Spartacus vérré pihenőt ENREDELVEZ. A SZÖKEVÉNYEK MEGROHANNAK EGY fÉNYÜZÓ VILLAT.ES LETA BOROZNAK A HÚS A EALAK KÖZÖT. ’ < VCllj őrt' A HORDÓKNÁL. Mnogo. egy ‘ KORTYOT SE MERJEN INNI . i SENKI.' <J ÉNNEK A N. GLAD/ATORMUTAT- ’ VA'NYNAK A VÉRÉN BIZTOS, HOGY NEM v LESZ KEGYELEM/ . Fel virradt, a gladiátorok maroknyi CSOPORTJA GYORS LÉPTEKKEL HALAD DÉL EELE. CSAK EL-EL. MINÉL MESSZEBB M CAPUArŐLl AZ ELEN SPARTACUS, ODÉBB.^A TOMERBEN MNOGO. TA'RSAI MAR MEGBOCSATOTAK NEKI/ RÁSZOLGÁLTA KÜZDELEMBEN. *