Békés Megyei Népújság, 1963. július (18. évfolyam, 153-178. szám)

1963-07-07 / 158. szám

Tűzijáték a celluloidon Ion Popescu-Gopo új Hímjéről Gopo filmjeit játszották a Karlovy Vary-i, Cannes-i, Edinburgh-i, Tours-i, San Franeisco-i fesztiválon. Gyakran csaik néhány per­cig tartó műveket, de min­degyik a rajzfilmek kis mesterműve. A „Rövid tör­ténet”, „A hét művészet”, a „Homo Sapiens” a legis­mertebb, sokszorosan díjjal kitüntetett filmjei közé tar­tozik a neves román rende­zőnek. Gopo sok filmjében for­mai sokoldalúsággal és de­rűs feloldottságban tükrö­ződik vissza az emberek békés együttélésének nagy témája. Így az Elloptak egy bombát című játék­filmjében is. Ebben a képes elbeszélésben — egy fan­tasztikus mesében, aktuális háttérrel — Gopo két vetél­kedő gengszterbanda har­cát meséli el az atombom­ba birtoklásáért. A ször­nyű fegyver azonban egy, a népből való ember kezébe kerül. Kezdetben vissza akarja adni. Az utolsó pil­lanatban érti meg, hogy ezt a bombát nem szabad ki­szolgáltatni a gengszterek­nek, hanem vele minden egyszerű embert meg lehet szabadítani a banditák ter­rorjától. Ebben a pillanat­ban a bomba másik titkát is feltárja előtte: békésen felhasználva, segíti az em­berek életét szebbé és gaz­dagabbá tenni. Gopo ebben a filmjében is bízik képi ábrázolásmód­jának erejében, amiből rajz­filmjei élnek. Lemond a di­alógusokról, nagy panto- mim-ékesszólással és kife­jező erővel rendelkező mű­vészeket szerződtetett. Gopo a szatíra eszközét használ­ja, a burieszket, a gro­teszket, de soha nem űzi a külsősége» excentrikussá, gig, hanem azok mindig egy jelképes ábrázolási módhoz illeszkednek, a ka­pitalista lelketlen ség éles bírálatához A film emellett még ragyogó kigúnyolása a kapitalista gengszter- és bűnügyi filmeknek. Beszél­nek a géppisztolyok és elektronikus agyak működ­nek; az üldözés a háztetők fölött folyik, divatszalono­kon keresztül, amelyek alatt betörőtanyák rejtőz­nek: éjszakai lokálok sztriptíz-atmoszférája éled fel, a mozikban Frankens­tein, Dracula vagy a vám­pírok szolgáltatják a fel­nőtteknek a borzalmat és teszik tönkre a gyermekek lelkét. Mindent egybevetve: ez a film celluloidra fényké­pezett szimfonikus, fantasz­tikus tűzijáték a bomba hatalmáról. Üdvözlésre méltó kísérlet, film az igé­nyes közönség számára, amely a sarki mozitól töb­bet vár, mint két óra köny- nyű szórakozást Horst Knietzsch Ff m i Újra reggel van Vésztön, a Szabadság mozi mutatja be 1963. július 7-én az Üjra reggel van című szovjet filmet, mely egy sebészorvos küzdelmeit, tartalmas életét eleveníti meg a film forma­nyelvén. A hét könyvújdonságai Az Akadémiai Kiadónál je­lent meg az Üj Magyar Múzeum sorozatban Móricz Zsigmondi levelei-nek kétkö­tetes gyűjteménye. Ugyan­csak e kiadónál látott nap­világot Ambrus Zoltán leve­lezése is. Az Európa Kiadónál két so­rozat új kötete jelent meg e héten. A Világirodalom Reme­keiben Hemingway műve, az Akiért a harang szól. A Mil­liók könyvében Makarenkó regénye, a Pedagógiai hős- költemény, az Üj ember ko­vácsa. A Gondolat Kiadó újdonsá­gai: Széppróza címmel ad­ták ki Viktor Sklovszkij vi­lághírű szovjet író és iroda­lomtudós eddigi munkásságá­nak összefoglaló kötetét. A Világjárók sorozatban jelent meg Artur Heye Három vi­lágrész csavargója című köte­te. A gyógyítás 5000 éves fej­lődését tekinti át regénysze­rű formában Helmuth Böt­tcher munkája a Csodagyógy­szerek. A fejlődő gyermek problémáival foglalkozik Kontra György biológus új könyve. ikmznépek (LalaibóL: keleti mari dalok A Szarvasi Óvónőképző Inté­zet 1962-ben megjelent H. Év­könyvében „Húsz keleti mari dal” címmel Szűcs Gyula és Dutkon László intézeti tanárok 28 mari népdalt szólaltattak meg magyar nyelven. A dalok műfordítását Szűcs Gyula, a ze­nei feldolgozást Dutkon László végezte. A dalokat az eredeti mari szöveg alapján — s a nyers orosz fordítás felhaszná­lásával — fordították magyarra. Az Évkönyvben a mari dalfor- ditások hegedűre irt kottával jelentek meg. A fordító az alábbiakban né­hány keleti mari dalt mutat be a népdalokat kedvelő olvasók­nak, lehetőségek hiányában a dallam közlése nélkül. . Távoli rokonaink, a mari nép dalai közül szólaltatok meg néhányat magyar for­dításban. Régebben cseremisz né­ven ismertük ezt a finn­ugor nyelvcsalád volgai ágá­hoz tartozó kis népet. A mari nép maga évszázadok óta a mari elnevezést hasz­nálja önmagára vonatkoz­tatva. A szó eredeti jelenté, se „ember, férfi”. Ebben az értelemben még ma is sze­repel. Az Üj Magyar Lexi­kon is a „marik” címszó alatt ismerteti őket: „A Ma­ri Autonóm Szovjet Szocia­lista Köztársaság törzslakos, sága. Lélekszámúk 1959-es adatok szerint 504 ezer. La­kóhelyük, valamint nyelvi és kulturális eltéréseik alap. ján megkülönböztetik a Vol­ga jobb partján élő hegyi marikat, a Volga bal part­ján élő réti marikat és a baskír ASZSZK-ban, vala­mint a szvedlovi területen élő keleti marikat. Nyelvük a finnugor nyelvek volgaj csoportjához tartozik”. (4. kötet 551. oldal). Ez alkalommal néhány keleti mari dal bemutatásé, val pórbálom közelebb hoz­ni ennek a kis rokon népnek belső életét, érzelmi világát. Dalaik, dallamaik nagyon szépek, és jgen közel állnak — hangulati és dallami fel­építésében is — a mi nép­dalainkhoz. A szabad, bol­dog élet után való szüntelen vágyódásuk, küzdelmesi éle. tűk folyamán kikristályoso­dott emberi bölcsességük, kedélyviláguk, a szerelem és szeretet sokszínű vallomá­sa: egyszóval életük tükrö­ződik a száz meg száz szép mari dalban. A Nagy Októ. bér után termett dalok pedig nemcsak a végbement nagy politikai, gazdasági és társa, dalmi változást sugározzák, de a nép érzelmi és tudat­világának mélyreható át- aiakulásását is: fokozatosan hangot kapnak a kétségbe­esés, lemondás és kilátásta- lamság helyébe lépő új ér­zések, a jövőbe és a boldo­gabb életbe vetett hit érzel, mei. És mindezt a szavak­kal is megfestett gazdag ér. zésvilágot a sokféle melódia még plasztikusabban és megragadóbban vetíti elénk. A pentatóniának a magyar népi dallamokban is megta. lálható méltóságteljes és sokszor bánatos hullámzása nagy vonzóerővel csábítja a dalszeretőket a magyar nyelvű megszólaltatásra. Vizsgáljunk meg hát kö­zelebbről néhány keleti ma­ri dalt a Nagy Október előt­ti korszakból. Megfigyelhe­tő, hogy a mari dalokban is, miként a mi népdalainkban, egy-egy természeti kép az életre keltője a kapcsolódó érzelmeknek: örömnek, vágynak, keserűségnek stb. Elnyomott, küzdelmes éle. tűk tükröződik az alábbi dalban: Az égen, jaj, az égen Száll a hattyU, száll-repttl. Szárnya villan, hófehér, HuU a pihe, hófehér. Jaj de nehéz életünk, BUban-bajban senyvedőnk. Szemünk mindig könnyben ég, Hull már régen, nagyon rég. A szülőfalura való gondo­lás könnyes vigasszal erősít. geti a távollévőket a min­dennapi munka után: A mi utcánk jaj de hosszú, Két oldalán fehér nyírfák, Két oldalán fehér nyír. Fehér nyírfán kis kakukk szól, Szeműnkből, jaj, könny csordul. A kakukk kedves ma­dara a mari embernek. A kakukk-fütty — bár­milyen messze járjon is — a szülőföldet idézi emlé­kezetébe. Mély életfilozófia, ugyanakkor életük jobbra- fordulásának a hite szólal meg a következő dalban, s az a meggyőződés, hogy az otthonlévőkért vállalják a távoliét nehézségeit: Eles a szél, fütyül a szél, Ring a nádas. Mitől fél? Bús a válás, a búcsúzás, Szorong a szív. Mit remél? Pejlovamon új a kantár, Ugyan hol jár, ugyan hol jár? Messze földön jaj hol jár? Kakukk szól az egyik ágon, De a fészke másik ágon. Szülőföldem egyik tájon, Es én mégis másik tájon. Kis pejlovam hej, szép legyen, A kengyele hej, réz legyen! Minden kedves mari lánynak Ejjelente, éjjelente Alma mindig szép legyen! A szerelmes leány tiszta érzéseinek egyszerű tükrö­ződése ez a dal: Szlnezüstből, sárgarézből Karomon a karkötő ... Szlnezüstből, sárgarézből Ujjamon a jegygyűrű . . . A szivemben legény képe. Szeme hej, de gyönyörű, ízelítőül adunk egy gyer­mekdalt is; kedves hangu­latával magával ragad: Hej, anyó gidája Erdőjáró gida már. Ügy bizony, hej biz ára, Erdőjáró gida már. Jaj, anyó gidáját Szürke farkas ette meg. Ügy bizony, hej Wz’ ám Szürke farkas ette meg. Jaj, a kis gidából Picinyke szarv maradt meg. Jaj bizony, jaj biz’ ám Picinyke szarv maradt meg. Befejezésül egy — a for­radalom után — termett da­lon keresztül figyeljük meg a megváltozott, felszabadul;, élet vallomását: A hegytetőn édes a víz, Rászáll a kis csalogány, hej. Rászáll a kis csalogány. Lenin apánk —• bárha holtan — Mintha élne, vezet ám. Lenin-zászló leng előttünk, KihimeztUk selyemből, hej, Kihímeztük selyembőL A szívünkben hálát őrzünk, Nem félünk már semmitől. Néhány dalt mutattam be csupán a nagyon gazdag ma­ri dalkincsből. Talán sike­rült érdeklődést keltenem irántuk. Eddig még alig szólaltak meg magyar nyel­ven, pedig százszámra vár­ják a megszólaltatást. A 20 keleti mari dal után „meg­szólalásra” készen áll az újabb sorozat, a 20 réti ma­ri dal. Egyszer talán ezek­ből is adhatunk ízelítőt. Szűcs Gyula Mindenki India, hogy a nagy vizen innen és a kis vizen túl, él egy szövetkezet, sok-sok taggal és néhány vezetővel. Ezek a vezetők egyenként is csuda okosak voltak, hát még így együtt. Mégis nagyon küzdelmes életük volt. Egyszer egyik, másszor másik természeti csapás látogatta meg őket. Évek óta osztották is, nem is. Ahogy így éltek, éldegéltek, fogcsikorgató és gyomorkorgattató küzdelemben, történt egyszer, hogy hörcsögök szállták meg so­ványka földjeiket. Érti mindenki? Az okosok, alak felkészültek immár mindenféle istencsapásra, azonnal elrendelték a' hörcsBg- ármádia felmérését, hogy tudják hányadán állnak. Persze, e mun­kát óvatosan, nagy körültekintés- sei kellett végezni, miután hatá­rukban hovatovább több volt a lyuk, mint a föld. Mégis a szorgalmas népség aránylag rövid idő alatt kisütöt­te, hogy földjeiken pontosan kettőszázhatvanháromezer-kilenc- százötvennyolc hörcsöglyuk talál­Erii mindenki? Ebből az egyetlen induló adat­ból most már játszi könnyedség­gel megállapíthatták a további teendőket. Kibernetikai segítség nélkül, alig két hét alatt világos­sá vált, hogy ezekben a lyukacs- kákban csaknem ugyanannyi hör­csög él. Vagyis— Egy hörcsög elfo­gyaszt ugyebár._ Újra a számítá­sok özöne és kész a tennivaló. Megállapították, hogy ebben az évben nem tesznek semmit. Mert hát hiába vetnének, úgysem lesz aratásuk. Ellenben a szövet­kezet okos vezetői egy füst alatt közölték azt is a mélyen tisztelt és nem kevésbé okos tagsággal, hogy vetés nélkül is fognák arat­ni. Vagyis nem vetnek, csak szü­retelnek. Érti mindenki? Ez lesz ám a szüret. Hörcsög­szüret. Történt közben ugyanis, hogy az egyik okos — lapos tenyérrel a homlokára ütve — felhívta tele­fonon a hörcsögbőröket begyűjtő és feldolgozó vállalatot, ahol meg­tudta, hogy egy-egy hörcsögbőrért három kemény forintot fizetnek, á la natúr. Érti mindenki? Újabb gyors számítások, ezek­ből aztán az is kiderült hamaro­san, hogy aratásig a kettöszáz- hatvan... stb stb. hörcsög, páron­ként a legrosszabb esetben 2, azaz kettő hörcsögfiacskát fog szapo­rítani. Mindezekből pedig világos, hogy számuk még annál is rosz- szabb esetben a duplájára emel­kedik, Ez pedig... hozzáközel meg­közelíti a nyolcszázezer forintot. Namármost— A másik okos sem aludt ez­alatt. O is számolgatott, mégpedig tentával, hogy aszongyahogy... Egy-egy jól fejlett hörcsög súlya bőrteleniil elérheti a 25—30 dekát. Márpedig az összesen öt- százhuszon.. szór huszonöt-har­minc, vagyis százharminc-százöt- venezer... — a kisköcsögit — ki­logramm hörcsöghús. Miután a húsliszt a legállatibb takarmá­nyok egyike, az egész megnyúzott hörcsögsereget Olaszországba kül­dik, áhöl csillogó valutákat kap­nák érte. Érti mindenki? Mindez együttesen... és újra számolni kezdtek az agyak, és most már a számológépek is*. hetvenkét forint — úristen — és tizenkilenc fillér egy-egy mun­kaegységre. Ezt is érti mindenki? Azonnyomban meg is ünnepel­ték eme nagy kilátású eredménye­ket, előre ittak a hörcsögök bőré­re, mások pedig a húsára, attól függően, hogy ki-ki milyen bri­gádba nyeretett beosztást. Ezután már rövid időn belül minden megtörtént a hörcsögara­tásra. A terv zseniális volt. Fi­gyeljék csak! A nagy vizet egy gát segítségé­vel elrekesztik és az felduzzadva lassan befolyik a kis vízbe. A kis víz pediglen kilép a medréből és elönti a hörcsögöktől szitává luggatott földet. A többi aztán már gyerekjáték. Érti mindenki ennek zseniali­tását? Aztán ki csónakon, ki tutajon, szákkal, pakkal és dereglyével szedhetik a vízből a nagy pofájú hörcsögöket. De persze, csak mun­kacsapatban és módszeresen. A családtagok és a patronáló üzem által küldött segédcsapatok csak a gátakon fogdoshatják össze a netalántán mégis kimenekült égyedeket. Még egyszer megrágtak hát mindentm Végre! Háromhónapos gondos előkészítő munka után, egy szép júliusi reggelen kivonul­tak a szákokkal, pákákkal és az egyéb hadiszerekkel, hogy elkezd­jék eme sohse látott nagy szüretet. Már a felvonulásnál látszott, hogy mindenki részletesen ismeri fel­adatát. Az elkeseredett nagy víz aztán megtette a magáét. Nagy búsan beleömlött a kis vízbe, míg emez szépen, lassan birtokába vette a földeket és a hörcsöglyukakat. A harckész csapat már csak az in­dító parancsra várt, amikor... Egy idegen érkezett a gátakhoz. Nagyon szelíd szemű idegen volt, aki még a szeménél is legalább egy oktávval szelídebben kérdez­te meg őket: — Mire készültök? A harcias válasz után alig hall­ható szelídséggel megjegyezte, hogy 6 tulajdonképpen hivatásos hörcsögvadász lenne, de immár két hónapja sikertelenül próbál­kozik eme lyukas területtel. Ö is csak néhány napja jött rá, hogy a hörcsögök egyszerűen éhen pusztultak. — Ezt is érti mindenki! Kollárik János

Next

/
Thumbnails
Contents