Békés Megyei Népújság, 1963. február (18. évfolyam, 26-49. szám)

1963-02-17 / 40. szám

KHB. február 17. 4 Vasárnap ÚTKÖZBEN Ismerek két embert. Az egyik világtalan. Ül a zongoránál, mosolyog és a billen­tyűkre simítja a látnivágyás zokogását. A beszédben nem is­meri a pontokat, csak a kérdőjelet. Mindent kérdez, mert mindent tudni akar. Körülötte élet van, s ő ezt nem látja, csak érzi. A másik néma. Ott üldögél Békésen, a Malom utca sarkán lévő kis borbélyüzletben. Nagyra nőtt, kitágult szemeit segélyt- kérően forgatja. Többet Iáit, mint akárki, de nem tudja el­mondani, tovább adni. Mozgatja a kezeit, mint egy bűvész, s a béna hangszálak artikulátlan hangokat közvetítenek. Aki pedig lát is, beszélhet is, az lásson és beszéljen is. Békéscsabától Szarvasig o Érdemes megpróbálni. Ha leg­közelebb arra visz az útjuik a vasúti híd felé, s miikor azt el­hagyják az egymásba rohanó utak torkolatától száz méterre álljanak meg a villamos távvezeték békés­csabai állomása mellett. Itt, ha az égre néz az ember, egy dróthálót lát maga fölött Az összefutó ve­zetékek egymás fölötti hálózatát. Az oszlopkolosszusok tömören és szilárdan állnak. Válluk roskad az energiától. Nem tudom kJ, hogy van vele, de ez a látvány lenyűgöző. Eleven, nek tűnő figyelmeztetés a század­ra és a szocializmusra. Itt az em­bert meglegyinti a csodálatos tech­nika lehelete, s nem kell ahhoz különös embernek lenni, hogy megérezzük: valahol a szocializ­mus is jelen van itt. A vérkerin­gés központja (még akkor is, ha aiállomás a neve). Az életet adó és felemelő energia monumentális képe. Megálltam és hallgatóztam. Egy hatalmas szív dobogását is meg- éreztem. Ahogy az út elhagyja Békéscsa. bát és nagy, ölelő ívekkel ka­nyarog Szarvas felé, utolérünk egy teherautót A vibráló pony­va alatt emberek dideregnek. Ki jól, ki rosszabbul öltözött. Látom, néhányuknak cinkét fogott az or­ra. Hideg téa van és hajnal Jó lenne előzni, de síkos, keskeny az út, s a teherautó sofőrje nem hú­zódik le. Talán észre sem vett bennünket. Aztán lassít a kocsi, befordul az Előre Tsz központjá­ba. Még látom: egy fiatalasszony, ott, a kocsi padján fázósan ráz­kódik össze. Azután — szabad az út — roha­nunk tovább. Levetem a kabátot, pokoli meleg tud lenni ebben a kocsiban. o Régi ismerősöm a kétsopronyi kőkrisztus, elnéztem néhányszor, ahogy felkiáltójelként merőlege- sedik a Hunyadi Tsz központja előtt. Alacsony vasrács övezi és néhány szál hervadt virág őrzi az öregkor hitét. Néztem a keresztet és a ráfeszített kőkrisztust. Ruhá­ját elhalványította a könyörtelen idő. Valamikor lila és sárga szí­nek keveredtek a vérszínű piros­sal — rikítóan. Mondom, itt áll a kőkrisztus és a háttérben a ma már jól gazdálkodó Hunyadi Ter­melőszövetkezet központja van. Még állnak a régi kuláktanya jel­legzetes épületei: a kicsi lakóház, a nagy istálló és a magtár, a gó- rék, alattuk a sertésólak. Mind­ezek mögött a legmodernebb ízlés szerint épített 200 férőhelyes is­tálló terpeszkedik, tőlük balra si­lógödrök csukott és tátott száját látom. Ezeket is, mint ahogy a ha­talmas dohánypajtákat, belepte hóval a tél. Az úthoz közel a tsz egyik legújabb építménye, a magtár van. Azután a fehér szán­tóföldeken pihen meg a szemem. Hatalmas táblák! Alszanak még, de fehér testüket itt-ott már meg­borzolta a műtrágyát szóró trak­tor. így nézzük most is a szocializ­must ketten: a Krisztus meg én. A kőkereszt geometriai merőle­gesként ezen az egyáltalán nem furcsa tájon. És nem is furcsán figyeli ezt az ima nélkül boldogító világot Sokat hallottam már az olajbá­nyászok Újvári-brigádjáról, akik Szarvas környékén a kétezer mé­Javul a ba'esetelhárítás és egészségvédelem a Békéscsabai Téglagyárban A balesetelhárítás és egészség- védelem javítására intézkedési tervet készítettek a Békéscsabai Téglagyárban. A terv szerint 1963- ban a fürdők, napközik és bölcső­dék, valamint az 1-es és 2-es ke­mencékhez tartozó mellékhelyisé­gek vízellátását és csatornázását biztosítják. Az 1—2-es telepeken intézkedéseket tesznek a pormal­mokban képződő egészségre ártal­mas, nagy mennyiségű por csök­kentésére. Ebben az évben megszüntetik a gépterem túlzsúfoltságát is, a la­katosokat új helyiségbe költözte­tik. Ugyanakkor továbbfejlesztik a telepek térvilágítását. Érdemes naposbaromfit vásárolni a földmfivesszövelkezetnél A gépi keltetésű naposbaromfi gyorsan fejlődik, nagy termő­képességű fajta. Tartása elő­nyös. Jó minőségű, egészséges napos­csibe — előjegyzés szerint — minden községben bármilyen mennyiségben vásárolható. 66 térén túl forgatják a fúrófejet. Megismerni jöttem őket. A hatal­mas torony csendesen, szomorúan áll a hófödte pusztában, néma motorok fogadnak és furcsán sok a személygépkocsi. Itt van a vál­lalat igazgatója is és a belügyi szervek néhány munkatársa. Az emberek szomorúak, törtek, ál­mosak. Csak itt tudtam meg, hogy aznap éjjel leégett a beren­dezés nagy része. Milliós értékű motorok váltak semmivé. Most az okot, a felelősséget kutatják. Biz­tosan megtalálják. De az embere­ket, az Újvári-brigád tagjait, akik a plébódéban ülnek, hallgatom, nem lehet megnyugtatni. Embe­rek, munkások, akik az éjjel a sajátjukat látták veszni. Szarvason piac van. Döcögő szekerek igyekeznek a község köz­pontja felé. Némelyiken rozsét, a másikon ketrecbe zárt hízó mala­cot cipelnek. Szánkók csilingel­nek. Kerülgetjük a sűrű sorban haladó járműveket, lehúzódunk a Vasipari Ktsz épülete mellé, be­kukkantunk egy pillanatra. Az új épületekben négyszáznál többen dolgoznak. Exportra is termelnek és 36 millió forint az éves tervük. Modem, korszerű középüzem. Va­lamikor csendőrlaktanya volt. A piac kellős közepében. A há­ziasszonyokat, akik vásárolni jöt­tek, nem zavarja a tél. Hull a ha­vas eső, letakarják a tejfölt, tú­rót műanyagkendővel, ízlelik, vá­sárolnak, vitatkoznak, alkudnak. Piacon vagyunk. Szarvason diadalkapuk is van­nak. Valamelyik ünnepünkre épí­tették, azóta itt maradtak. A fel­írat kifakult rajta. De az emberek szívében mégis eleven a rezdülés, lüktet a válto­zás — életünk velejárója ez. K. M. CSANADAPACA Néhány szó egy jól sikerült monográfiái művecskérol Egyszerűségében is mutatós, ér. deklődést felkeltő falutörténeti munka került a kezünkbe, Mik- lya Jenő: Csanádapáca című mo­nográfiái könyvecskéje. Ahogy a belső címlapon olvasható: Adatok a község történetéhez, földrajzá­hoz, néprajzához. Ez a tartalmi utalás azonban kiegészítésre szo­rul annyiban, hogy nem csupán a hagyományokban gazdag múltat, hanem az eredményekben sokkal gazdagabb jelent is megmutatják a könyv szerzői, sőt ablakot tár­nak Csanádapáca jövőjébe is. Azért említünk (,szerzőket”, mert — miként tudomásunkra jutott — Miklya Jenő ugyan a kezdemé­nyező, a szerző, a „prímhegedűs” a monográfia megszületésében, de jelentős segítői voltak ebben a községi tanács elnöke, Dán cső András, a helyettese, Kiss Ferenc és a felelős kiadó: Varga Gábor vb-titkár, aki egyben a tömör, ki­fejező Előszó szerzője is. A műből írásos és dokumentá­ciós formában, bő képanyaggal tá­rul elénk a község földrajza, a fa­lu alapításától kezdve pedig a tör­ténelme, társadalmi, népességi ala­kulásának a menete, s a felszaba­dulástól napjainkig fejlődésének minden mozzanata. Részletes füg­gelék, adakozó mennyiségben mel­lékelt jegyzetanyag egészíti még ki. Ilyen rövid terjedelemben nem lehet feladatunk a mű alapos, részletes értékelése, azonban első olvasásra is megállapíthatjuk, hogy a megyéről és néhány hely­ségéről eddig megjelent mai mo­nográfiák sorában könnyed olvas­hatóságával, jól áttekinthető do- kumentális anyagával és a leglé­nyegesebb, legfontosabb szempon­tok szerint válogatott statisztikai számadataival mindenki számára érthető, igen hasznos és példamu­tató műként, a legjobbak közt fog­lal helyet. Azonban ez a rövid ismertetés nem volna teljes, ha Miklya Jenő szerepét a monográfia megszüle­tésében nem állítanánk igazi he­lyére. Noha nem Csanádapáca szülötte, de 1947-től 1958-ig peda­gógusként működött a községben és ez alatt szerette meg annak lakóit, lendületes életüket. Elhatá- lozta, hogy — minden szabad ide­jét feláldozva — gyűjteni fogja mindazt, amiből felmutathatná a község önarcképét. Helyben és kü­lönböző egyetemeken, levéltárák­ban kutatta több mint egy évtize­den át mindazokat az adatokat, dokumentációkat, mélyek Csanád­apáca „előéletére” vonatkoztak. A község jelenének a megörökí­tése azonban természetszerűleg már kollektív munka eredménye, miként azt említettük is. A csanádapácai monográfia bi­zonyára arra serkent majd más községeket is, hogy hasonló mó­don önmaguk és a világ élé tárják létük és eredményeik tényét, a szocialista haza társadalmi térké­pén elfoglalt helyüket H. R. Időt és anyagot takarítanak meg A Gyulai Bútoripari Vállalatnál tavaly hetvenkét újítást javasol­tak a dolgozók. Ebből negyvenné­gyet bevezettek. Az újítások több mint 290 ezer forint megtakarítást jelentettek az üzemnek. Többek között öt órával csökkentették az egy szekrényre eső munkaidőt és ezzel együtt javították a minősé­get is. A legjelentősebb újítást Utasd Zoltán művezető és Szabó András asztalos nyújtotta be. Eddig a bú­torok éleire furnír lemezeket ra­gasztottak, amelyek mozgatás köz­ben letöredeztek, rontották ezzel a bútorok minőségét. Az újítás szerint az élfunírozás helyett ke­ményfa piskótalécezést használ, nak. imwiMk v.;.v{ő;.ő>/W.v.v W# t KISREGÉNY Qimim Mmm 13. Amióta egybekelték a fiaita­lok, Kincses József leint lakott a fazekasműhelyben. Úgyis itt sze­retett a legjobban. A búbos ke­mencét már begyújtotta, jó­kedvre derítő melegség járta át a vályogfalakat, a dikót, ame­lyet cifra háziszőttes takart, s a padlóból, lócákból is elsom- polygott az alattomos hideg. A szürke agyagliszt finom ham- vassággal vonta be az egész szo­bát, még a famennyezetet is, amely alatt papírkönnyűségű, évtizedek szárította deszkapol- cok hidaltak. Most egyetlen da­rab edény sem száradt a polco­kon, a korong is elhagyatottan unatkozott az ablaknyílás előtt. Annál nagyobb rangot kapott télire a kecskelábú asztal. Itt vacsoráztak, itt beszélgettek, s gyakran megesett, hogy vendé­gek ülték körbe. Középütt bó­biskolt a petróleumlámpa, az emberek pedig sült tököt maj­szoltak, diót ropogtattak, köz­ben tanakodtak a politikáról, le­leményesen faggatva az öreg Kincsest. Klári bablevest meg túrós csu­szát főzött vacsorára. Szótlanul eszegettek. Kincses olyanfor­mán böködte villára a csuszát, mint aki hajat látott az étéiben, de titkolni igyekszik a kellet- lenségét. Ritkán falt, sokáig rágta az ételt és úgy nyelt, mint­ha fájt volna a torka. Dani se mutatott sokkal na­gyobb étvágyat. Lopva az apó­sát fürkészte, s ehhez nem ^s kellett fölnéznie a tányérjáról: elég volt, ha csak az öreg villá­val babráló kezét figyelte. Eb­ből is láthatta, hogy Kincses Jó­zsef kedve nem mondható ép­pen rózsásnak, ennélfogva az alkalom is rossz, szándékuk él- újságoiására. Száraz meleg zsúfolódott a szobába, és ettől kdvirult a fia­talasszony, maga is meleget su­gárzott. Kerék arcát alma pu­szi nesí tette, lenvirág színű sze­mére harmat csöppent és élesen ragyogtak elő pillái alól a pará­nyi csillagfények. Figyelme ugyanolyan friss volt, mint más­kor, biztatott a jobb étvágyra, kézügyébe adott vizet, sőt, s a falatozásban is jó példát muta­tott. Pedig az izgatottság egyre merészebben zakatolt benne. Tudatni kellett apjával az elha­tározást, mert egy-két nap múl­va indulni akartak szerencsét próbálni. Csakhogy az öreg Kin­csesnek igen nagy szüksége volt rájuk testileg-lelkilag. Ha Klári nem főzött, senkitől nem remél­hetett egy tál meleg ételt, a tisz­taságra is csak asszonykéz tud igazán vigyázni, emellett óvni kellett az apa örömét, nem zú­díthatták szívtelenül a nyaká­ba a magányt. Ezekre gondolva Klári vonakodott előhozakodni a szándékkal. Szebb egyetértést már nem is kívánhatott. Néhány hét alatt annyira meghitté vált hármuk között a családiasság, hogy maga is ragaszkodott az együtt maradáshoz, nem is ment volna el semmi pénzért, ha a körülmények valamivel marasz­talóbbak. Kincsest meg éppen annyira bántotta a busongás, hogy a baj tovább tetéződötf. Hallgatnia kellett a baljóslatról, és ettől csak jobban kínozta a tépelődés. Megérezte, a fagyokkal rossz napok érkeznek a falura, féltet­te a fiatalokat a bántódástól. Szerette a boldogságukat, a re­ményeiket, a szíve kamráiba zárta volna őket, hogy senki ne érhessen hozzájuk rossz szán­dékkal. Klári lerámolta az edényeket,

Next

/
Thumbnails
Contents