Békés Megyei Népújság, 1962. január (17. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-09 / 6. szám

2 népűjsjI a 1962. január 9., kedd A kubai forradalom a világ tükrében Január 8-án három éve, hogy Castro öt'ezer főnyi serege élén di­adalmasan bevonult Havannába. A nép leírhatatlan lelkesedéssel fogadta. Kuba a történelemben először lépett a világ elé saját arculatá­ban. A kubai forradalom győzel­me lehetővé tette, hogy a nemzeti függetlenség és önrendelkezés út­jára lépjen. Amikor Kuba még észak-ameri­kai gyarmat volt, igyekeztek elhi­tetni a kubaiakkal, hogy országuk szabad ország. A forradalom azon­ban felrázta a kubaiakat, meg­mutatta, hogy a szabadságot csak most vívták ki maguknak. Mind ez ideig nem ismerte a világ Ku­bát, mert mint dr. Kdei Castro mondotta az ENSZ-ben tartott történelmi jelentőségű beszédé­ben: „A gyarmatok nem beszél­nek, a gyarmatokat nem ismeri a világ addig, amíg nincs módjuk a megnyilvánulásra.” Nemzetközi ügyeit szabadon, a maga érdekei­nek megfelelően rendezi, függet­lenségi jogának teljes gyakorlása mellett A diplomáciai, kulturális és ba­ráti kapcsolatok kiépítése a világ minden népével és a piacok kiszé­lesítésének kérdése — amelyek szintén a Forradalmi Kormány külpolitikájának alapját képezik — ugyancsak szoros összefüggés­ben vannak a nemzetközi függet­lenség teljes biztosításával. Amíg Kuba nem volt teljesen szabad, független nemzet, kényszerítve volt arra, hogy azokkal az orszá­gokkal tartson fenn kapcsolatokat, amelyek elnyomták. A szocialista országok például tabu területek voltak a kubaiak számára. A szo­cialista országok életét csak az imperialista hazugság-függönyön keresztül ismerhette. A számos szerződés és egyezmény, amelye­ket a világ különböző országaival kötöttek, mutatja, hogy a kubai nép külpolitikai előítéletek és megkülönböztetés nélkül akarja fejleszteni kapcsolatát az egész vi­lággal. Kuba síkraszáll a társadalmi er­kölcs elveinek védelmében a nem­zetközi porondon. Az embernek ember által való kizsákmányolása elleni harc, a békeharc és a népek testvéri barátságáért folytatott küzdelem azok, amelyek meghatá­rozzák a kubai forradalom maga­tartását. Küzdenek a népek társa­dalmi igazságának érvényesülésé­ért, politikai szabadságáért és gazdasági fejlődéséért azokon a nemzetközi fórumokon, amelye­ken felemeli' szavát a gyarmati rendszer és a neokolonializmus és az embernek ember által, nemzet­közi méretekben megnyilvánuló kizsákmányolása ellen. A Kubai Népi Nagygyűlés az 1960. szeptember 2-án Jósé Marti szellemében és emlékére közzétett Havannai Deklarációban határo­zottan elítéli „az észak-amerikai imperializmus több mint egy év­századon keresztül megnyilvánuló nyílt és bűnös intervencióját La­­tin-Amerika összes országaiban. Mexikó, Nicaragua, Haiti, San Domingo és Kuba olyan országok, amelyek többször is szenvedői voltak a nyílt beavatkozásnak. Az erőszakos yenki-agressziók követ­keztében olyan gazdag terület, mint Texas vagy a stratégiailag olyan életbevágóan fontos Pana­ma-csatorna került így az észak­amerikaiak kezére, vagy éppen az egész ország lett megszállt terület, mint például Puerto Rico. Ugyan­akkor ezeknek az országoknak az észak-amerikai tengerészek szem­telenkedéseit is el kellett tűrniük, amely elsősorban asszonyaik és leányaik ellen irányult, de nem kímélte hazájuk legszentebb tör­ténelmi szimbólumát, Jósé Marti emlékét sem. Kuba nemcsak az észak-amerikai interven­ciósokat leplezte le. Feleme­lik szavukat Algéria függet­lensége érdekében, a Belga-Kongó gyarmati rendszere és a laoszi in­tervenció ellen, továbbá olyan esetben, amikor a népek, a nem­zetek közösségében betöltendő jo­gaikért és az emberi szolidaritás elveiért szálltak szembe az impe­rialista hatalmakkal. Kuba védelme érdekében meg­nyilvánuló népi szolidaritás nem valami teorikus és szentimentális érzelmeken alapul. Kuba a latin­amerikai népek testvére. Eredeté­nél fogva közös ellenség ellen har­col. Példát mutat a kevésbé fej­lett országoknak. Kuba elítéli a faji megkülön­böztetést, ami nem szolgál más célt, mint az emberek közötti el­lentétek szításával megosztani az erőket. Ezeket a módszereket a gyarmatosítók és az imperialisták előszeretettel alkalmazták a népek gyengítésére, hogy könnyebben tudjanak felettük uralkodni. Kuba elítéli azt az embertelen bánásmódot, amelyben a színesbő­rű lakosságot részesítik az egyes orságokban — közöttük az Egye­sült Államokban —, ahol a hang­zatos ENSZ-beli kijelentések elle­nére oly nagymértékben üldözik a négereket. Kuba harcol az általános és tel­jes leszerelésért, a többi békesze­rető néppel együtt. Mindenütt ott találhatók képviselői, ahol a hala­dó világ harcol a jobb, igazságo­sabb életért, s a haladó világ is mindenben Kuba segítségére siet, annál is inkább, mert ennek a hatmilliós országnak a hős népe mutatott példát először az ame­rikai kontinensen azzal, hogy le­rázta magáról az imperializmus igáját, s elkezdte a szocialista tár­sadalom építését. VII. orváth doktor egész nap ki sem mozdult a szobából, ha­nyatt feküdt az ágyon, mondaniva­lóját rakosgatta, ötféleképpen el­képzelte, egyik sem tetszett, bele­fájdult a feje. Megkívánta a friss levegőt, kinézett az ablakon. A Kártner-Strassén még nagy volt a nyüzsgés, lement és elindult a Burg felé. Jó volt így egyedül bal­lagni, felkészülni az esti vallo­másra. Igen. Határozott: ma este megkéri Elza kezét. Eléje tárja el­képzeléseit. Már nem nézte, mer­re jár: gondolatai messze kalan­doztak, s minden más emlék el­mosódott, csak Elza maradt meg benne. Elfelejtett mindent, ami volt, s csak arra gondolt, ami ez­után következik: Elza, szerelem, reménykedés, boldogság, forró kézszorítások, fullasztó csókok, ölelések, lelkendező szavak, eskü­­dözés ezerszer és milliószor. ... S most ott ült már félórája az asztalnál, hallgatta a részeg ti­­roliak óbégatását, figyelte az em­berek önfeledt ünnepi hangulatát, s iszonyatos düh szállta meg. Sze­retett volna nekikrontani, szétütni köztük, összetörni, megsemmisíte­ni mindent és mindenkit. Elza nem jött. A pincér nesztelenül tette aszta­lára a nyolcadik pohár gint. Fel­hajtotta, az ital mámoros révület­be hódította. Panaszosan, szomo­rúan bámult bele az üres pohár­ba. — Látja Elza, nincs szerencsém az élethez. Egyedül vagyok, mint Nyugat-Szamoa független A Csendes-óceán délkeleti medencé­jében fekszik a vulkánikus eredetű Szamoa szigetcsoport, mely a XIX. század utolsó évtizedéig még függet­len királyság volt. 1899-ben a császári Németország és az Amerikai Egyesült Államok felosztották egymás között a független Szamoa-királySágot. A szi­getcsoport keleti része — 195 négyzet­­kilométer, 21 ezer lakossal — Ameri­­kai-Szamoa néven jelenleg is az USA fennhatósága alatt áll. A szigetek nyu­gáti fele az I. világháború kezdetéig Németország gyarmataihoz tartozott. 1914-től 1962 január 1-ig, függetlenségé­nek elnyeréséig — Üj-Zéland népszö­vetségi mandátuma, illetve ENSZ- gyámsági területe volt. A Csendes­óceán területén jelenleg is még több ENSZ-gyámsági terület található, így Üj-Guinea szigetének északkeleti ré­szé és Nauru, amelyek Ausztrália el­lenőrzése alatt állanak, míg a Maria­na-, Karolina- és Marshall-szigetek (Guam kivételével) a „Csendes-óceán­­szigetek” összefoglaló néven az Ame­rikai Egyesült Államok felügyelete alá tartoznak. A csendes-óceáni szigetvilág első független államának, Nyugat-Szamoá­­nak területe 2927 négyzetkilométer, la­kosainak száma 107 ezer fő, fővárosa a tizenegyezer lakosú Apia. Nyugat- Szamoa fő gazdasági terményei — a kopra, a banán és a kakaó — bár ex­portra kerülnek, világgazdasági jelen­tőségük elenyésző. „A berlini falak miatt nem fogunk háborút viselni99 — jelentette ki Gaitskell Berlin (MTI) Amióta az NDK kormányának intéz­kedésére vasbetoníaMal zárták le a ber­lini határt, a nyugat-berlini szenátus azon fáradozik, hogy minél több kül­földi közéleti személyiséget láthasson vendégük Az angol vendégekkel azonban meg­járták. Gaitskell, az Angol Munkás­párt elnöke nem beszélt a szenátus szájaize szerint, sőt az NDK bizonyos fokú de faoto elismerését javasolta. Nem csoda hát, hogy elszontyolodtak Willy Brandt „a végső kockázatot is vállalni” koncepciójának hívei, hiszen ma már Brandt vendégei is ki merik jelenteni, amit például elutazása előtt Gaitskell így fogalmazott meg a tem­­pelhofi repülőtéren: „A berlini falak miatt mi nem fogunk háborút viselni’*, majd a szélsőséges megoldás hívedre célozva hozzátette: ..Valakinek egyszer mégiscsak meg kell változtatnia állás­pontját4’. ónod vári Miklós: a kivert kutya. Ügy töltöm ezt a karácsonyt, úgy! — Gint! — Gint! Éjfél felé támolyogva kelt fel az asztaltól, imbolygó léptekkel hagyta el a kávézót. Maga sem tudta, hová indul. A portás állította meg. — Uram, a kabátja! Gyűrött papírpénzt nyomott a portás kezébe és kilépett az utcá­ra. Mélyet szippantott a friss, téli levegőből. Elindult céltalanul, má­­zsányi szomorúságával a nagyvi­lágba. A Kártner-Strassét gyéren vilá­gított utca keresztezte, botorkálva befordult. De alig tett néhány lé­pést, amikor valaki megszólította: — Herr Horváth! Megtorpant, hátrafordult. Ma­gas, bőrkabátos férfi lépett mellé­je. — Én vagyok! Eszébe sem jutott, hogy tilta­kozzék. — Kérem, doktor úr — folytat­ta most még nagyobb meglepeté­sére magyarul a bőrkabátos ide­gen — sürgős ügyben keresem ... És feltétlen diszkréció... Egyik ámulatból a másikba esett. Két percig sem tartott mind­ez. Hatszemélyes, fekete gépkocsi suhant a járda mellé, s kivágó­dott az ajtaja. — Es freut mich, Herr Doktor! — mondta a kocsiban ülő férfi né­metül, s Horváth előtt elsötétült a világ. Súlyos, kemény tárggyal ütötték le, ájultan zuhant a támadó kar­jaiba. Az ülésre fektették és az autót a következő pillanatban el­nyelte a sűrű köd. Alig, hogy ez lezajlott, Elza ron­tott be a Royalba. Végigszaladt az asztalok között, de már nem talál­ta ott, akit keresett... Az oroszlánbarlangban Körner ezredes sokáig úgy tett, mintha észre sem venné az előtte ülő férfit. Nem vett róla tudo­mást: keresztülnézett rajta. Unat­kozva, közömbösen. Mondhatni, mint amikor egy bútordarabot fi­gyel meg az ember. Nagy véralá­futásos szeme volt. Zöld, mint a macskának. A véraláfutások és az arc gyűrődései elárulták, hogy reggelig tartó lumpolás után ment be a hivatalba, s most amiatt bosz. szankodik, hogy nem hagyták aludni. Erőt vett magán, tekintetét me­reven az orvosra szegezte. Hor­váth doktor összerezzent ettől a nézéstől, amely szinte perzselte, s az agyvelejéig hatott. Megérezte, hogy az ezredes nagyon is tudato­san vizsgálja a fejebúbjától a tal­páig ... S mereven néz a szemébe: mintha hipnotikus álmot kénysze­rítene rá. De ez csak egy-egy pilla­natig tartott. Időnként megint úgy tűnt, mintha csodálkoznék, és csaknem meglepetve kérdezné tő­le: „Kicsodá maga, s mit akar itt? ...” Aidán megint keresztül­néz rajta, mint az ablaküvegen. Ilyenkor felengedett, megköny­­nyebbült egy kicsit, hogy a követ­kező pillanatban újra megbénít­sa, a székhez szögezze Körner für­késző tekintete. A macska játszik így az egér­rel... Félt, hogy kérdést intéznek hoz­zá, s felelnie kell. Most képtelen volna erre. Keserves állapotban ébredt, iszonyatosan zúgott a feje. Égett, sajgott az ütés helye, egész teste összetörődött, mintha reggel­től estig fogaskerekek között őr­lődött volna. De a legjobban még­is a feje fájt, még a haja is fájt és külön-külön minden csontja. Iparkodott gondolatait rendezni* valahogy egységes rendbe sora­koztatni, és ha az ezredes meg nem zavarja, visszaemlékezni az eseményekre. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents