Békés Megyei Népújság, 1960. december (5. évfolyam, 283-308. szám)

1960-12-25 / 304. szám

Egy dollár nyolcvankét cent ^ Ez volt minden. Ebből is hatvan cent egycentes érmékben. Minden ilyen kis fémdarabért al­kudozni kellett a fűszeresnél, zöldségárusnál, hentesnél és még a fülei is égtek a kimondhatatlan ellenszenvtől, amelyet az ehhez hasonló takarékosság mindig ki­váltott. Della háromszor számol­ta meg. Egy dollár nyolcvanhét cent. És holnap karácsony! Mást nem tehet, minthogy le­vesse magát az öreg-ágyra és bőg­jön. És Della pontosan ezt csi­nálta. Honnan származik az a fi­lozófiai elképzelés, hogy az élet Itönnyekből, sóhajokból és mo­solyból áll, de a sóhajok vannak többségben? Amíg a háziasszony sírva filo­zofál, nézzük meg magát a szobát. Bútorozott szoba, heti 8 dollárért. Nem valami kiáltó nincstelenség, hanem gyönyörű hangú hallgatag szegénység. Lenn a fő ajtón egy kis láda levelek részére, amelynek résén azonban nem férne be egyet­len levelezőlap sem, s a villany­csengő gombja, amellyel még egyetlen halandónak sem sikerül hangot csikarnia. Ehhez jött még a névjegykártya: Mr. Jimmy Di- l'mghem. Jung”. A Dillinghem név a jólétnek egy nem is olyan régi, kellemes periódusában hosszabbo­dott meg teljesen, amikor az em­lített név tulajdonosa hetenként 30 dollárt keresett. Most, miután a jövedelem 20 dollárra csökkent, a „Dillinghem” szó betűi elhalvá­nyultak, és egyáltalán nem a tré­fa kedvéért mondom: nem kelle­ne őket egy szerény, igénytelen „D”-re rövidíteni? De amikor mis­ter Jimmy Dillinghem Jung haza­jött, és amikor a felsőemeleti ott­honához ért, mindig „Jimmy” ki­áltás fogadta, és Mrs. Jimmy De- linghem Jung kedves ölelése (akit már bemutattunk Önöknek Della személyében), éz pedig, az igazat megvallva, nagyon kedves dolog. Della abbahagyta a sírást, és a púder pá mává l megsímogatta az arcát. Most az ablaknál állt, és egykedvűen nézte a szürke macs­kát, amely a szürke udvar szürke kerítésénél mászkált. Holnap ka­rácsony, és neki csak egy dollár 87 centje van arra, hogy ajándé­kot vegyen Jimmynek. Hosszú hó­napokon át takarított meg minden centet és ezt szó szerint kell ven­ni, és azt is, hogy ez minden, amit elérhetett. Persze 20 dollárból tá­volról sem jöhet ki egy héten, és a kiadás több lett, mint amire ö számolt. A kiadással egyébként mindig így van. Csak egy dollár 87 cent van Jimmynek! Az ő Jim- myjének! Hány boldog órát töltött el, míg azon gondolkodott, hogy mit ajándékozzon karácsonyra. Valami egészen különlegeset, rit­kát, drágát, valamit, ami talán méltó lenne nagy becsével Jim- myhez. A szoba ablakai nyitva voltak, és Della előttük állt. Ön­nek még sohasem volt alkalma egy 8 dolláros bútorozott szobában az ablakok tükrébe nézni? Csák nagyon sovány és nagyon eleven ember tud pontos képet alkotni alakjáról, amikor homályos, lebe­gő, szűk szárnyak egymás után következő tükörképeinek változá­sát figyeli. Della, aki törékeny testalkatú volt, rendelkezett ezzel a művészettel. Egy darabig nézte magát, majd hirtelen elugrott on­nan, és a tükörhöz rohant. Szemei csillogtak, de arcáról húsz másod­perc alatt eltűnt a mindig ott buj­káló kellemes pirosság. Gyors mozdulattal kihúzta a hajtűket és szétbontotta a haját. AAeg kell önöknek mondanom, " hogy a Jimmy Dillinghem Jung' házaspárnak két kincse volt. Egyik — Jimmy aranyórája, amely apjáé és nagyapjáé volt, a másik Della haja. Ha Száva ki­rálynő a szemben lévő házban la­kott volna. Della fejmosás után kibontott haját feltétlenül az ab­laknál szárítja — kizárólag azért, O. Henri: A napkeleti bölcsek ajándéka r hogy elhalványítsa őfensége ru­háit és díszeit. Ha Salamon király ugyanabban a házban szolgált volna kapusként, és a pincében őrizte volna minden gazdagságát, Jimmy, arra járván minden alka­lommal elővenné zsebéből az órát, csak azért, hogy meglássa, miként tépi szakállát az irigységtől Sala­mon király. És íme, Della gyönyörű haja ki- bomlott, csillogva, göndörödve, mint egy gesztenyebama vízesés áradata. Térdénél lejjebb ért és lepelként borította be majdnem egész alakját. Della nézte egy da­rabig, majd idegesen kapkodva is­mét felkötötte. Azután szinte im- bolyogva egy percig mozdulatlanul állt, és pár könnycsepp hullott az öreg vörös szőnyegre. Kopott barna kabátot a vállára, régi barna kalapját a fejére, és szoknyáját meglebbentve kiapad­hatatlan ragyogással a szemében már rohant is, lefelé az utcára. A cégtáblán, amely előtt meg­állt, ezt olvasta: M-me Gohronie, „Hajból készült tárgyak’. Della felfutott az első emeletre és csak az üzletben állt meg. Nehezen szedte a lélegzetet. — Nem venné meg a hajamat? — kérdezte a madámtól. — Vásárolok hajat — felelte az —, vegye le a kalapját, szeretném látni az árut. Ismét szétáradt a gesztenyebar­na vízesés. — 20 dollár — mondta a madara, és megszokott mozdulatokkal méregette kezén a sűrű anyagot. — Nagyon kérem, intézzük el gyorsan — mondta Della. Jt következő 2 óra rózsaszín n szárnyakon repült el. (bo­csánatot kérek az elkoptatott me­taforáért). Della a magazinokban futkosott, ajándékokat keresett Jimmy-nek. Végül talált. Kétségkívül ezt Jimmy-nek készítették, helyeseb­ben csak neki. Semmi ehhez fog­hatót nem talált a többi üzletben, pedig fenekestül felforgatta, majd­nem valamennyit. Platina óralánc volt, egyszerű és szigorú formájú, amely igaz tulajdonságával lep meg, nem pedig külső csillogással — ilyennek kell lenni minden jó darabnak. Ezt, kérem még ehhez a csodálatos órához is méltónak lehet tartani. Amint Della meg­látta, megértette, hogy a lánc Jimmy-é kell, hogy legyen. Olyan volt, mint Jimmy maga. Szerény­ség és méltóság. Ezek a tulajdon­ságok emelték ki mindkettőt. 21 dollárt kellett a kasszába fizetnie és Della sietet haza 87 centtel a zsebében, viszont ilyen láncoeská- val egyik társaságban sem kell majd Jimmy-nek szégyenkeznie, ha meg akarja tudni, mennyi az idő. Mert bármilyen csodálatos is volt az órája, gyakran lopva kel­lett megnéznie, mert az egy silány bőrszíjon függött. Otthon Della izgalma csendese­dett és helyette az elképzelések és a tervek jöttek. Szerzett egy va­sat, gázt gyújtott és hozzáfogott kisütni a haját, kijavítani a rom­bolást, amelyet a szerelem és az önfeláldozás okozott. Ez pedig gyötről munka, barátaim, gigászi munka! Még 40 perc sem múlt el, ami­kor fejét már apró kemény haj­tincsek borították, amelyek csodá­latosan arra engedtek következtet- , ni, hogy ö most nem Della, hanem I mű hazai folyóirat is közölte már egy órákról lógó kisdiák. Hosszan, * tanulmányomat — mondja a ku- kritikusan és figyelmesen nézte + tató. — A Magyar Tudományos magát a tükörben. „Nos — mond- í Akadémia Acta Etnographica ci­la magában, ha Jimmy nem öl? mű folyóiratának egyik számá- meg azonnal, amint meglát, akkor •> ban A magyarországi cigányok tudnia kell, hogy hasonlítok egy J osztályozása címmel angol nyel- Coni-Aylend-i kőrista-lányra. íven, a Journal of the Gypsy Lo­Dehát mit tehettem volna, óh,ire Society kiadásában Terhesség, mit tehettem volna, mikor csak 1 dollár 87 centem volt! Hét órakor már megfőzte a ká­vét és a serpenyő, bárányszelete­ket várva, forrón állt a gáztűzhe­lyem,. jimmy sohasem késett. Della a platina-láncot szorongatta a kezében és egészen közel az aj­tóhoz, az asztal sarkára ült. Ha­marosan meghallotta lépteit, ahogy jött a lépcsőházban és egy pillanatra elfehéredett. Szokása volt, hogy Istenhez fordul rövid imával minden apró-cseprő dolog­gal kapcsolatban és gyorsan sut­togta: — Add, óh Istenem, hogy ne áb- rándüljon ki belőlem. Az ajtó kinyílt és bejött Jimmy. Sovány, gondterhelt volt az arca. Szemei értetlen kifejezéssel álla­podtak meg Dellán és a rosszullét kerülgette. De nem, volt sem düh, sem csodálkozás, sem szemrehá­nyás tekintetében, egyik sem azok közül az érzések közül, amit várni lehetett volna. Csák egyszerűen nézte Dellát, nem tudta róla le­venni tekintetét, és arcán nem, változott ez a különös kifejezés. Della felugrott az asztalról és hoz­zászaladt. ■— Jimmy, kedvesem — kiáltot­ta — ne nézz úgy rám! Levágat­tam a hajamat és eladtam, mert képtelen voltam elviselni, hogy ne vegyek valami ajándékot kará­csonyra, A hajam újra kinő, és te ne haragudj rám ... nem tudtam másként! Az én hajam nagyon gyorsan nő... No, üdvözölj kará­csony alkalmából, Jimmy és gye­rünk, örüljünk az ünnepnek. Ha tudnád, milyen ajándékot adok neked, milyen értékes, csodálatos ajándékot. — Levágattad a hajad? —i kér­dezte izgatottan Jimmy, mintha agya erőteljes munkájától függet­lenül még most sem tudta volna felfogni a tényt. — Igen, levágattam és eladtam — mondta Della —, dehát Te mégis fogsz szeretni engem, hi­szen én ugyanolyan vagyok, mint voltam, csak rövid hajjal. Jimmy eszeveszetten nézte a szobát. — így tehát nincsenek már copfok? — kérdezte érthetetlen csökönyösséggel. •— Ne is keresd, nem találod meg — mondta Della —, hiszen mondom: eladtam — levágattam és eladtam. Ma van ünnep esté­je Jimmy. Légy hozzám kedve­sebb, mert hát ezt Érted tettem- Talán a hajamat meg is lehet számolni — folytatta és kedves hangja hirtelen komolyan csen­dült fel —, de senki-senki nem tudja megmérni szerelmemet irán­tad! Süssem a húst, Jimmy? p Jimmy dermedtsége felen­™ gedett. Megölelte Belláját. Ne legyünk kíváncsiak és egy-két másodpercre forduljunk el, és foglalkozzunk egyéb dologgal. Mi a több — 8 dollár egy héten vagy 1 millió egy évben? Matematikus vagy egy bölcs helytelen választ adna. A napkeleti bölcsek drága ajándékokat vittek, de egy valami hiányzott belőlük... egyébként' ezeket a ködös célzásokat azonnal megmagyarázom. Jimmy elővett zsebéből egy cso­magot és az asztalra dobta. — Ne értsd félre, Dell — mond­ta — nincs a világon olyan frizu­ra és hosszú haj, amely arra tud­na kényszeríteni, hogy ne szeres­sem az én kedves kislányomat. De bontsd ki ezt a csomagot, és akkor megérted, hogy az első percben miért hökkentem meg egy kicsit. Della fürge fehér ujjai kibon­tották a zsineget és a papírt. Örömkiáltás következett, amely — azonnal összekeveredett asszonyt szokás szerint a könnyek és sóha­jok áradatával, úgy, hogy sürgő­sen szükség volt mindazokat a megnyugtató eszközöket alkalmaz­ni, amelyek a ház gazdájának bir­tokában voltak. Mert az asztalon fésűk voltak, ugyanaz a fésűkol­lekció — egy hátsó és kettő oldal­só —■, amelyet Della már oly ré­gen áhítattal csodált a Paradwy egyik kirakatában. Csodálatos fé­sűk! Széleikbe ragyogó köveket raktak és éppen illettek geszte­nyebarna hajához. Sokba kerültek —i Della tudta ezt, hiszen szive sokáig epedt és fájt a kibírhatat­lan kívánságtól, hogy övé legye­nek. És íme, most az övé, de nincs már a gyönyörű haja, ame­lyet díszíthetett volna régen óhaj» tott csillogásukkal. Egyre csak a melléhez szorította a fésűket, és amikor erőt gyűjtött, hogy >1« emelje fejét, és mosolyogni könnyein keresztül mondta: — Nagyon gyorsan nő a hajú, Jimmy; Ekkor hirtelen felugrott, mt egy leforrázott kismacska, és ' kiáltott. — Óh Istenem! LJ is zen Jimmy még nem is lát* 1 1 ta az ő nagyszerű ajándé- kát. Sietve nyitott tenyerén nyúj­totta neki a láncot. A fénytelen drága fém — úgy tűnt — az asz- szony féktelen és őszinte örömé­ben játszott. — Hát nem gyönyörű, Jimmy, az egész várost bejártam mén rá- ' találtam. Most már akár százszor is megnézheted egy nap, hány óra van. Add csak ide az órád. Meg akarom nézni, hogy festenek együtt. De Jimmy ahelyett, hogy szót fogadott volna, lefeküdt az ágyra, mindkét kezét feje alá helyezte és mosolygott. — Dell — mondta —, egy kis időre el kell tenni az ajándéko­kat, hadd nyugodjanak. Számunk­ra túl szépek most. Eladtam az órát, hogy fésűt vegyek Neked, most pedig — nos — itt az ideje, hogy megsüssed a húst. í A bölcsek, akik ajándékot v ** tek a jászolban fekvő fc 1 dednek, mint ismeretes, bölcs ^ csodálatos bölcs emberek volti * Ok vezették be a szokást karáé, nyi ajándékot adni. És mivel b esek voltak, az ajándékaik ts bó\ esek voltak, lehet, hogy még csere lehetőségeire is felkészültei ha esetleg nem tetszettek volnt Én pedig itt Önöknek két butt gyerek egyáltalán nem érdeke történetét mondtam el (egy nyolc dolláros szobából), akik a ■ igúit nem bölcs módján áldozták fel egymásnak legnagyobb kincsüket. De hadd mondjam el napjaink bölcseinek okulására, hogy min­den ajándékozó közül ez a kettő volt a legbölcsebb. Azok k " akik ajándékot adnak és nak, igazán bölcsek csak < juk hasonlóak. Mindenütt denhol. Ok a Napkeleti böU. ráhyok. Fordította- KISS MÁT. Carmen rmnantikájjúiÁl a valóságig A szikár, magas, szőke, kö­zépkorú férfi, akivel gyulai la­kásában szemközt ülök, Erdős Kamill, az egyedüli magyar „ci- ganológus”, aki tudományosan kutatja a cigányok néprajzát, [gyűjti ősi népszokásaikat. Tagja -a Liverpoolban 1883-ban alakult ’The Gypsy Lore Society-nak, a cigányok ügyét felkaroló angliai nemzetközi társaságnak, a fran­cia cigány-néprajz kutatással fog­lalkozó társaság is örökös tagjá­ul választotta. Szerte a világon [élénk érdeklődést keltettek a kü­lönféle néprajzi tudományos fo­lyóiratokban Erdős Kamill tollá­iból megjelent, a magyarországi cigányokat ismertető tartalmas [cikkek. — A Néprajzi közlemények cí­szülés, gyermekágy, szoptatás, ma­gyarországi cigányszokások, a Psyche című francia folyóiratban pedig Kárpáti cigányvarázslás címmel jelent meg munkám. Bu­dapesten, a Magyar Néprajzi Tár­saságban is tartottam előadást a magyarországi cigányok helyzeté­ről — ismerteti munkásságának néhány jellemzőjét. — Mióta tanulmányozza a ci­gányság életét? — Tizenkét éve már. Egy fel­vidéki zenész barátom unszolásá­ra tanultam meg a nyelvet. Akkor határoztam el, hogy megismerem India vándorainak valóságos sor­sát. — Mert a cigányok valahonnan Indiából, Perzsián, Szírián és Kis- Azsián át jöttek a Balkánra s Európába. Indiai eredetükre tu­lajdonképpen magyar ember, egy Vályi nevű Komárom megyei re­formátus lelkész jött rá legelőször, 1776-ban.Tanulmányait Leydenben hindu diákokkal együtt végezte el, akiknek nyelvéből sok ráragadt. Idehaza feltűnt neki, mennyire hasonló a cigányok beszéde az indiaikéval. Vizsgálni kezdte, s felfedezte, hogy nem tévedett: cigány nyelv az ind-nyelvekh* tartozik. — Egyik csoportjuk Észak-Aí rikán keresztül Spanyolországba vándorolt, s ma már a Föld mir den táján megtalál'- ' kában is élnek vág. folytatja, miközben A barátságos szob; keket őrző cigány té nek: jókora gitár, ci fokos, csillogó fémp da méltóságát jelkt bot és egyebek, azokc fénykép vendéglátóm • A kályha parazsának zigazdám csontos, sáp.. ,rc világít. Erős akaratról tanúskoc j acélos nézésű kék szemének fény«f vándorok esti tüzének sugarához hasonlóan ég. Szőke, hosszú baju­sza, akárcsak a híres vajdáké, merész ívben kunkorodik állára... A bizalom légköre sűrűsödik a csendben, melyet csak a cserép­kályha duruzsolása tör meg. És akkor beszélni kezd. Színesen mesél... Elmondja, hogy nyaran­ként — bár egészségi állapota nem mindig kielégítő, mellhár­tyáját is kioperálták — huzamo­sabb időt tölt a cigányok közt az ország különböző vidékein, s ugyanúgy éli életüket, mint ők, úgyhogy már a magukénak tart­ják. Elmondja, hogy a kóbor ter- (Folytatás a 12. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents