Békés Megyei Népújság, 1960. július (5. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-28 / 177. szám

i860. Július 28., csütörtök HÉP ÚJ SÄG 5 SPORT SPORT SPORT Kijelölte a MOB a római olimpián szereplő magyar versenyzőket A Rómába utazó magyar csa­pat összlétszáma a még függőben maradt néhány vitás kérdés tisz­tázása után 185—190 fő lesz Ilyen függő probléma még, hogy mód van további négy atléta és két birkózó kiküldésére, hogy a kerékpárosok edzésmunkája és versenyszereplése eddig nem ütöt­te meg a kívánt mértéket es ezért a MOB intéző bizottsága úgy dön­tött, hogy őket nem- tekinti egye­lőre az olimpiai csapatok tagjai­nak. Kerékpárosainknak a közel­jövőben megrendezésre kerülő vi­lágbajnokságon kell bebizonyíta­niuk, hogy érdemesek a kikülde­tésre. Nem döntöttek még a női tornászcsapat hatodik tagjának és az öttusa-csapat negyedik tagjá­nak személyéről, úszásban pedig a végleges létszám attól függ, hogy a vegyesváltóban kulcssze­repet betöltő mellúszók nem sé­rülnék-e meg. Bejelentette továb­bá, hogy vízilabdában az olimpiai csapatba került Gyarmati Dezső több alkalommal kérte nemzetkö- vzi szereplésektől való eltiltásának ; felfüggesztését. Mivel ezt a kérést a szakvezetés és a szövetség egy­aránt támogatta, Gyarmati pedig az eltiltás óta kifogástalan maga­tartást tanúsított, ezért az MTST elnöksége az eltiltást felfüggesz­tette és hozzájárult a sokszoros válogatott játékos olimpiai sze­repléséhez. Bejelentette továbbá, hogy a magyar csapatot egy öt tagú vezető testület irányítja, melynek élén Hegyi Gyula, a MOB elnöke áll. A küldöttséget 19 főnyi technikai személyzet egészíti ki, mégpedig két gazdasági vezető, 5 főnyi iro­dai személyzet, 4 sportorvos, 4 gyúró, 2 lóápoló, 1 fegyvermester és 1 zongorista. A magyar olimpiai csapat előre kidolgozott tervek szerint utazik Olaszországba. A Magyar OH-mpiai Bizottság által kijelölt magyar olimpiai csapatban a kővetkezők kaptak helyet: ATLÉTIKA: Rózsavölgyi Ist­ván, Szécsényi József, Zsivótzky Gyula, Kovács József, Varjú Vil­mos, Kulcsár Gergely, Simon At­tila, Csermák József, Nagy Zsig- mond,' Szabó Miklós dr.„ Iharos e ■ k HQÖMWÄatto/i Mindennap újabb és újabb hí­rek érkeznek, a római olimpiával kapcsolatosan. Legújabb jelenté­seink. a következőké ■ * A SVÉD SZÍNÉKÉT összesen 138-an képviselik majd,. Sportágak szerint így határozott a Svéd Olimpiai Bizottság: 24 at­léta (20 férfi és 4 nő), 20 úszó (10 férfi és lő nő), 13 vitorlázó, 12 birkózó, 10 sportlövő, 7 evezős, ugyanannyi lovagló, 9 sporttor- ,nász, 7 vívó, 5 gyalogló, 4 kerék­pározó, 4 modem öttusázó, 2 ököl­vívó és egy súlyemelő. A csoport többi tagja edző, orvos, versenybí­ró és vezető. ÖSSZESEN 87 ORSZÁG indul majd a XVII. olimpián, mert a Nemzetközi Olimpiai Bi­zottság Libanon, Haiti és Vietnam későn érkezett jelentkezését is te­kintetbe vette. Részt vesz San Marino is. Az olaszországi kis köztársaság 10 sportolót jelentett be, mégpedig 4 kerékpározót, 4 sportlövőt, egy sporttornászt és egy birkózót. „VINO A LA ZÁTOPEK” Az olimpiai láz Rómában már mindenre kiterjedt. Előbb a di- vatra, amennyiben ingek, blúzok, nyakkendők és kabátok díszes olimpiai karikákkal kaphatók, most pedig arra készülnek, hogy az olasz vendéglátó-üzemek is magukévá tegyék az olimpiai jel­vényeket. Frascati és Ruffino bor helyett „Vino á la Zátopek” és „Vino á la Háry” kerül majd az asztalokra. Más sportvonatkozású jelzőkkel ellátott nedűk is hűsítik majd a külföldi látogatókat. tiszti Agyakban pihennek mint jelentik, az olimpiám induló sportolók. Az olimpiai falu egy- egy házában minden hálószoba mellett fürdőszoba, sőt konyha is lesz. A sportolók persze nem ma­guk készítik ételeiket, de az a le­hetőség is rendelkezésükre áll. A többemeletes házak egyébként az olimpia után lakóházakként szere­pelnek majd. Az olasz kormány a megfelelő lakással nem rendelke­ző állami hivatalnokokat akarja ott elhelyezni. Mozik műsora SZABADSÁG MOZI, Békéscsaba. Július 38—aug. 3: Háború és béke. I.—II. r. Kezdés hétk.: 6, vas. 3 és fél 7 óraikor. BRIGÁD MOZI, Békéscsaba. Július 28—31: Fehér vér. Kezdés hétk.: fél S. fél 8, vas. fél 5, fél 6. fél 8. \ Szabadság és a Brigád moziban minden kedden és pénteken délelSti 11—1-ig elővétel! pénztár. BRIGÁD KERTMOZI, Békéscsaba. Július 28—28: Kuruzsló. Kez­dés: minden este kilenc óra­kor — rossz idő esetén a fedett mo­ziban, a rendes előadások befejezése után. TERV MOZI, Békéscsaba. Július 28—31: Kálvária. Kezdés hétk.: 6, 8, vias.: 4, 6, 8. SZABADSÁG mozi, Gyoma. Jú­lius 29—31: Rászedett udvarlók. Kez­dés hétk.: 8, vas.: 4. 6, 8. BÄSTYA MOZI, Békés. Július .18—aug. 2: Bgrenyíló ablak. Kezdés: hétk.: fél 7, fél 9, vas.: fél 5, fél 7, fái 9 órakor, PARTIZÁN MOZI, Orosháza. Jú­lius 29—aug. 1: A mi fiaink. Kezdés hétk.: 6, 8, vas.: 4, 6, 8. BÉKE MOZI, Orosháza. Július 28:—aug. 2: Montparnasse 19. Kezdés hétk.: fél 6, fél 8, vas.: fél 4, fél 6, fél 8. ERKEL MOZI, Gyula. Július 28—31: Sikoly az utcáról. Kezdés h.: fél 6, fél 8, vas.: fél 4, fél 6, fél 8. PETŐFI MOZI, Gyula. Július 28—31: Négyszáz csapás. Kezdés h.: 6. 8, vas. 4, 6, 8. VÖRÖS OKTOBER MOZI, Mező- kovácsháza. Július 29—31: Anyegin. Kezdés hétk.: 8, vas,: 4, 6, 8. TÁNCSICS MOZI, Szarvas. Július 28— aug. 3: A spessárti fogadó. Kez­dés: h.: 8, 8, vas.: 4, 6, 8. PETŐFI MOZI, Sarkad. Július 39—31: Rövidnadrágos ember. Kezdés h.: 8, vas.: 4, 6, 8. ADY MOZI, . Szeghalom. Július 29— 31: Nyomorultak. II. r. Kezdés hétk.: 8, vas.: 4, 6, 8, Sándor, Hecker Gerhart, Kazi Ol­ga, Parsch Péter, Szekeres Béla, Kovács Lajos. BIRKÓZÁS: Pólyák Imre, Koz­ma István, Tóth Gyula, Holilósi Géza, Reznák János, Hódos Imre, Gurics György. EVEZÉS: Kormányos négyes (Wagner Pál, Munteén László, Bedekovics Tibor, Kovács Csaba, kormányos: Lengyel Gyula), kor­mányos nélküli kettős (Kiss Lajos, Sarlós György). KAJAK-KENU: Bánfalvi Kiára, Balogh Anikó, Kecskés Julia, Eg­resi Vilma, Szöllősi Imre, Szente András, Mészáros György, Keme- csei Imre, Urányi János, Kiss Lajos, Parti János, Farkas Imre, Törő András, Hunics József, Dö- mötötör Gyula. KOSÁRLABDA: Greminger Já­nos, Bánhegyi László, Gabányi László, Böháty Miklós, Simon Já­nos, Beneze János, Zsíros Tibor, Temesvári Ottó, Judik Zoltán, Pó- lik György, Liptai István, Glatz Árpád, Sárközi Gábor. LABDARÚGÁS: Faragó Lajos, Várhidi Pál, Dálnoki Jenő, Novak Dezső, Vilezsál Oszkár, Kovács Ferenc, Sátori Imre, Göröcs Já­nos, Albert Flórián, Orosz Pál, Rákosi Gyula, Török Gábor, Du­dás Zoltán, Solymosi Ernő, Pál Tibor, Dunai János, Pál László, Szentmihályi Antal, Mészöly Kál­mán. LOVAGLÁS: Móra László, Som- lay Lajos, Karcsú Imre, Suti Ist­ván (díjugratás). ÖKÖLVÍVÁS: Török Gyula, Nagy József, Baranyai Lajos, Kellner Ferenc, Pál György, Se­bők László. ÖTTUSA: Balczó András, Nagy Imre, Németh Ferenc. SPORTLÖVÉSZET: Halup Já­nos, Simkó Imre, Dosztály János, Kulin-Nagy Károly, Szomjas Ede, Kun Ferenc, Gyönyörű József, Balogh Ambrus, Szabó Miklós, Krebs Sándor. SÚLYEMELÉS: Földi Imre, Bor- csányi Árpád, Huszka Mihály, Ve­res Győző, Tóth Géza. TORNA: Lemhényiné Tass Ol­ga, Ducza Anikó, Füle Judit, Förstner Klára, Müller Katalin, Csányi Rajmund, Varga Lajos, Keszthelyi Rudolf, Békési Sándor, Bejek Géza, Mester János. ŰSZAS, MŰUGRÁS: Üszők: Madarász Csilla, Boros Katalin, Temesvári Anna, Frank Mária, Killermann Klára, Dávid Magda, Egervári Márta, Dobay Gyula, Lantos László, Katona József, Müller György, Kunsági György, Csikány József, Kiss László, Hor- nyánszky Tamás. Műugrók: Dóra József, Konkoly János. VÍZILABDA: Boros Ottó. He­vesi István, Mayer Mihály, Mar- kovits Kálmán, Kanizsa Tivadar, Dömötör Zoltán, Kárpáti György, Jenei László, Rusorán II Péter, Konrád II János, Katona András, Bodnár András, Felkai László, Gyarmati Dezső. VITORLÁZÁS: Telegdy István, Jutassy István (csillaghajó), Ho- lényi Imre, Molnár Albin (repülő hollandi). Tolnai Kálmán (finn yolle). VIVAS: Rejtő Ildikó. Dömölky Lidia, Kovácsné Nyári Magda, Juhász Nagy Katalin, Székfely Ti- borné, Gyuricza József. Kamuti Jenő, Kamuti László, Fülöp Mi­hály, Czvikovszky Ferenc (tőr), Sárkovics József, Marosi József, Kausz István dr.. Bárány Árpád, Gábor Tamás (párbajtőr), Kárpáti Rudolf, Gerevich Aladár, Kovács Pál, Horváth Zoltán, Mendelényi Tamás, Delneki Gábor (kard). fi? IjeAzúnwU A KIKÜLDETÉSRŐL KAROS KARTARS kiküldetésben volt. Lebarnult, ragyogó képpel top­pant be a szokott fél 10 tájban. Kis pocakja néhány kilóval gömbolyö- dőbben lötyögött, s - derűs, régen lá­tott flegmával kötsz önt: — Szevasz t ok kartárskaim. sze vasz­tok . . . No, mi újság van itthon? Mi újság?. .; — Nagyon vártuk Káros kantans ér­kezését — dümnyögte Szuszmi utála­tos nyalakodó hangon. —■ Bizonyára sok értékes tapaszta­latot hoztál, amivel méltán büszkél­kedhetünk és gazdagíthatjuk vállala­tunk . . . kezdett mély öntudattól bu­zogó hízélkedésbe Gyengus, löttyeteg és fontoskodó kartársunk. Káros vigyorogva vágott szavába. — Óh! A tapasztalatok . . . Remek egy dolog ez a kis kiruccanás. Mély nyo­mó* b^gy-az ember életében. A FOTELBE vetette magát. Totyi — aki legnagyobbat tapsikolt, mikor elfogadták javaslatát, hogy Káros kartács menjen a nagy kiküldetésbe — szolgálatkészen kávéfőzéshez fo­gott. — Khm . . . Hát, ugyebár néhány tapasztalat érdekel benneteket? Ahogy mondani szokás, szóval ta­pasztalatcsere ... izé okulni akar­tok. No, kezdjük talán az elején, az utazással. Nyavalyás fapadoson dö­cögtem, mert a vállalat nem bizto­sítja a kiküldetésbe induló dolgozó­nak az őt nyilvánvaló jogosan meg­illető kényelmet. A z apróságok,. mint hogy nem volt étkezőkocsd, meg me­leg sört árultak a vonaton stb., stb. csak mellékesek! Ugyebár az ilyen' nehézségek egy öntudatos ember lel­kivilágát nem szabad hogy . . . Hogy felborítsák, akarom mondani kizök­kentsék. Szóval, a cél érdekében mindenféleképpen törekedni kell a rossz hangulat felszámolására. A kartársak illedelmesein, tátott szájjal hallgatták. — Az állomáson persze nem várt senki. Dehát ma­napság igazán ki veszi észre az igazi tehetségeket? Mondhatnám szakte­kintélyeket! Remélem, ezt nem vonja kétségbe senki. Nyilván azért küld- tetek arra a fontos értekezletre. Hű, ha láttátok volna, mennyien voltak ott. Még egy miniszter is! És csak velem beszélt egy egész délelőtt. Ka- ronfogott és-együtt sétálgattunk. Ak­kor ittam először bort véle. He . . . he . . . he . . . he . . . Milyen jó hu­zatja volt a fiúnak . . . Totyi meghozta a kávét. Káros okosan hunyorítva kortyogatta, ap­ránként szűr csői te, s lopva Bumbo-r- nyákra pillantott, aki szemérmesen nyelt egy kiadósat a csiklandós/ ke­sernyés levegőből. — EGY SZÁLLÓBAN laktunk mindnyájan — böffentett Káros. Prí­ma kis szoba volt. Délelőttönként előadásokat meg a konzultációkat hallgattuk. Unalmas hülye duma volt. De a délutánok. Ajaj, barátom! Az a kiküldetés sava-borsa. Zsuzsi­kával — folytatta bizalmaskodón szi­szegve —, d,e erről a feleségemnek egy szót se — együtt jártunk csó­nakázni. Csó-na-káz-gat-ni... Egyik este is kiszöktünk édes kettecskén, de a szőke tündér Maneikávai men­tem szívesebben, Hát a rutin bará- tocskáim, a rutin! . . . Később Ter­csikével jártunk a Fényesbe. Apro­pó! Gyengus kartáns! , . . A számlák itt vannak. Kérem, azonnal kiegyen­líteni. Eléggé leégtem anyagilag — dünnyögte. Bizony nagyon megviseli az embert egy ilyen kiküldetés. A napidíjat se felejtsd el! — szólt még utána, majd .folytatta: —. No . de a díszvacsora! Borjúpörkölt meg fran­cia saláta ... Az a kis hunyort Er­zsi, a pincérnő négyszer is öntött ne­kem a Portoricóbói. Tudjátok, én mást nem iszom. ’Meg .hát a rumöcs- ■ kálokal van , némi tapasztalatom is. Az Erzsiké is ugyebár . . . Formás kis nő volt/ és hogy simult! Khm . ; , bizony kis komáim, a búosúesten tőle váltam el . . . izé a leg . . . melegeb­ben benn a sízobaban ... he . . . he . .. he . . . TISZTELETTUDÓAN VIHOGTAK a kartársak. — Most azért, hogy meglepetéssel is szolgáljak nektek, hát elmondom: megittam agy egész üveg hat esztendős ürmöst. No, mit szóltok hozzá?! — Változik a világ ugye, fejlődik az ember. S hogy ma­napság a végtelen lehetőségek kor­szakában mennyit tapasztal, az már szinte csodálatos . . . Az órájára Dillantott. — Borzasztó! Már két és fél percet elraboltam az ebédidőtökből. No, gyerünk burkolni srácok . . j RAFF AI ISTVÁN UÁÜK), JHiM/U) .'/ MUSHM&A PÉNTEK, 196«. JULIUS 29. KOSSUTH RÁDIÓ: 8.10 Vidróczki. 8.55 Vidám prcek. 9.10 A Berlini Rá­dió szórakoztató zenekara játszik. 9.50 Samuil Marsak költeményeiből. 10.00 Zenekari muzsika. 11.00 Lottóeredmé­nyek. ll.io Magvetés. 11.40 A Moszkvai Nagyszínház fúvószenekara játszik. 12.00 Hírek. 12.10 Színes népi muzsika. 13.00 Van-e élet a Holdon? 13.15 Tánc­melódiák. 14.20 A természet köztiszta­sági szolgálata. 15.40 Lily Pons éne­kel. 15.00 Könnyű zene. 15.23 Pinocc­hio. I. rész. 16.15 Kamarazene. 17.00 Hírek. 17.15 Szív küldi szívnek szíve­sen... 17.50 A Holt-tengeri tekercsek rejtélye. II. 18.10 Pének este.. 19.05 Gyári sziréna. 19.20 Bartók-művek. 19.54 Jóéjszakát, gyerekek! 20.00 Esti krónika. 20.25 Tánciskola kezdőknek BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP megyei bizottsága és a megyei tanács lapja Felelős szerkesztő: Cserei Pál Szerkesztőség: Békéscsaba. József A. u. 4., 1. em. Telefon: 22—96. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Békéscsaba, Szt. István tér 3. Felelős kiadó: Lehoczky Mihály. Telefon: 10—21 Békés megyei Nyomdaipari Vállalat. Békéscsaba. Felelős nyomdavezető: Kendra György Terjeszti a Magyar Posta Előfizethető a postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj 1 hóra li8— Ft és haladóknak. III. 21.05 A Velencei Biennale után. 21.20 A Román Állami Enescu Filharmónia zenekarának hangversenye. 22.00—22.20 Hírek. 23.00 Vénusz éjszakája. 23.20 Könnyű zene. 24.00 Hírek. PETŐFI RÁDIÓ: 8.00—8.10 Hírek. 14.15 Magyar tájak dalaiból. 14.45 Zsu­zsira nagyon vigyáznak. 15.00 Zeneka­ri muzsika. 15.45 Fiatalok, írók új mű­veiről. 18.00 Tánczene. 16.55 Boldog- ^ágfelelős. 17.15 Fürdik a város. 17.25 Hangképek a Felszabadulási Dalosta­lálkozóról. 17.50 Csajkovszkij. Diótö- rő-szvit. 18.15 A helység kalapácsa 19.00 Hírek. 19.05 Hálló, itt Prága! 19.35 Érettségi-dolgozatok nyomában. 19.55 Heti hangversenykalauz. 20.40 Falurá­dió. 21.00 Hírek. 21.05 Chopin-zongora- művek. 21.20 Magyar nóták. 21.45 Sporthíradó. 22.00 Tánczene'. 22.30 Mé­hek és emberek. 22.45 Három tavasz. 23.00 Hírek. TELEVÍZIÓ: Adásszünet. Érettségizett fiúkat és lányokat nyomdász tanulónak felvesz a Békési Nyomda, Békéscsaba, Lenin út 9

Next

/
Thumbnails
Contents