Békés Megyei Népújság, 1958. szeptember (3. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-04 / 208. szám
6 BÉKÉS MEGYE! NE ŰJSAG 1958. szeptember 4., csütörtök Étrend-tanácsadónk: Ezt főzzük a héten Csütörtök: Karfiolleves, pörkölt t-aúhonyával, kovászos uborkával, főtt kukorica. Péntek: Káposztaleves, füstöltlhússal, töpör.'.yűs pogácsa. Szombat: Burgonyaleves, rántott hal rizzsel, céklával. Vasárnap: Borleves, palacsinta libaNevessünk Jót! nála valamivel idősebb, gazdag özvegy feltűnést keltő házassámájkrémemel töltve, libapecsenye, kapros tejfölös uborkasalátával, piskótarolád. Hétfő: Gulyásleves, pirított darásmetélt. Kedd: Sóskaleves, majoránnás burgonyafőzelék vágott hússal. Szerda: Zöldségleves, szilvásgombóc.---------------------------B efőzési Tölteni való paprika eltevése Akkora üvegekbe tesszük el, a- mennyi egyszeri fogyasztásra kell. A megmosott paprika magjait, e- reit eltávolítjuk és egy mély e- dénybe téve a paprikát lobogó forró vízzel leforrázzuk. így hagyjuk kb 10 percig. Akkor nyílásukkal lefelé deszkára állítjuk, hogy jól kicsurogjon minden víz belőle. VAROS! GVEREK Pistike leghőbb vágya teljesül: elküldik a nagynénjéhez falura. Első nap. este csodálkozva nézi, amint a néni éppen egy tyúkocs- kát kopaszt. — Mondd, Ella néni, — kérdezi végre csodálkozva —, neked min----------------------------receptek zett evőkanálnyi paradicsom jön. Ennek tetejére késhegynyi szalicilt teszünk, lekötjük és forrástól számított 10 percig gőzöljük. Használatkor eltett paradicsommal szaporíthatjuk.----------< □ ►----------V irágápolás A vágott virág nagyon hamar el- fonnyad, ha nem gondozzunk helyeden este le kell vetkőztetned a tyúkjaidat? MEGSZŰNTEK A LAKBÉRGONDOK — Mondja meg őszintén, miért lopta el ezt az összeget? — kérdezi a vádlottól az ügyvéd. — Ki kellett fizetnem a lakbéremet. — Nahát, ettől a gondtól most elég hosszú időre megszabadul. PICASSO ÉS AZ EGYSZEREGY „Nem értem meg az ön műveit” — mondotta egy hollandiai barátja Picassonak. „Pedig könnyen megérthetné — válaszolta a festő — ha belátná, hogy a művészetben egyszer egy minden lehet, csak nem kettő", A LÉNYEG A FONTOS Valamelyik előkelő párizsi társaságban egy fiatal író és egy gáról beszélgettek. „Miért csodálkoznak?“’ — szólalt meg Pierre Beni: akadémikus. „Amikor valaki egy bankjegyet kap, nyilván nem érdekli, hogy mikori kibocsátású”. BALZAC ESETE A HAMIS PÉNZZEL Egy ízben Balzac francia író szemrehányást tett kiadójának, hogy legutóbbi tiszteletdíját hamis pénzzel fizette ki. A kiadó bocsánatot kért, azon nyomban kinyitotta pénzszekrényét és gondos válogatás után egy új aranytallért adott át az írónak. Utóbbi a pénzdarabot könnyed mozdulattal a zsebébe csúsztatta és éppen távozni készült, amikor a kiadó felkérte, hogy a hamis pénzt adja vissza. „Ne beszéljünk többet erről a vacak pénzről" — mondta Balzac, — „éppen elég fáradságomba került, míg egy buta alakra rásóztam”. Három, vagy négy paprikát egymásba dugva, bőszáju üvegekbe sen. Mielőtt a csokrot a vázába tesszük, Heti keresztrejtvény 1 2 3 T7T V llll 6 1 / 1 ■ 8 9 10 íi fi It §§ 12 13 14 15 16 H 17 lil 18 ! 19 20 B21 22 §§ 23 fi 14 25 26 Hl lg Ä27 fi 28 29 3 J Ü 31 m »tu 1 rakjuk és az üvegeket teletöltjük jói felfőzött, szitán áttört paradicsommal, lekötjük, fél óráig gőzöljük. Használatkor sózzuk és berántjuk. Lecsó Öt kiló szép zöldpaprikát megmosunk, szárazra megtoroljuk és hosszában 4—5 részire felvágjuk, a magokat eldobjuk. Tanácsos az e- reket is kivágni, mikor már feldaraboltuk, nehogy erősen csípős legyen. Három deka zsírban 15 percig pároljuk a feldarabolt paprikát só nélkül fedetlen lábosban. Félkiló kettévágott szép, érett paradicsomot héjastól, magostól egy másik lábasban minden nélkül addig párolunk csak, amíg szétesik. Szélesszájú, akkora befőttes ü- vegeket, amilyenbe egyszeri használatra való lecsó fér, félig megtöltjük párolt paprikával, ráteszünk egy evőkanálnyi paradicsomot, megtöltjük az üvegeket párolt paprikával, amire egy tetészabadítsuk meg vékony kötelékétől, a virágok szárából vágjunk le egy keveset, s aztán helyezzük el a vázában, Azokat a leveleket, amelyek beleérnek a vízbe, távolítsuk el, különben a vízben elrohadnak. Vigyázzunk arra, hogy a virágok szára sohasem érje el a váza alját, mert Ilyen esetben nem szívja fel magába a vizet. A virágok szárából minden nap le kell vágni egy kicsit, mégpedig rézsúto- san. A viz kicserélésekor az új vízbe mindig tegyünk egy késhegynyi konyhasót is, ezzel meghosszabbítjuk a virágok életét. Ha van rá lehetőség, a virágokat széles szájú, öblös vázában helyezzük el, nem túl hűvös és nem túl meleg helyen. A fonnyadó virágokat Ismét felfrissíthetjük, ha fövő vízbe tesszük őket, úgy, hogy a víz a száruknak csak a harmadrészét lepje el. Mire a víz kihűl, a virágok felélednek. A száraknak azt a részét, amely a forró vízbe ért, levágjuk, s a virágokat friss vízbe tesszük. VÍZSZINTES: (Kétbetűsek: LR, KA.) — 1. A felszabadulás ünnepe. 7. Három oroszul. 8. Tartós lelkiállapot. 9. Amit alvás közben látott. 11. Tigris egyik fele. 12, Névelővel: mulasztás az iskolából. 17. Vissza: faőrlő féreg. 18. Elfogyasztja. 19. Vele van. 21. Odajegyez. 22. Névelővel: Károly. 23. 1002, római számmal, 24. Rövid vita a vásárlás előtt. 27. TEL: 28. Nincs rá...: nem bírom. 30. Figyelmeztető tábla. 31. Menyasszony. FÜGGŐLEGES: (Kétbetűsek: HE, TS.) — 1. A másik félhez pártoltak. 2. Poroló mássalhangzói. 3. A Sajó mellékfolyója. 4. Pusztítás.. 3. Barna. 6. Esőben átnedvesedik. 10. Névelővel: kedves népszokás. 13. A Tisza kis mellékfolyója. 14. Torzsa egyik fele. 15. Elszomorító. 16. A szemébe kacag. 20. Kikötőhely. 21. Olaj angolul. 23. Sertésgyerek. 25. Könnyhullató. 26. Határhegység Európa és Ázsia között. 28. Arra az emberre. Igaz történetek többszáz év távlatából Aim a tulajdonképpeni szépítőszereket illeti, a régi asszony va* kon hitt a legkülönbözőbb és legfurcsább szerek bűvös erejében. Hires szépségkirálynők bájainak maradandóságát annak tudták be, hogy valami csodálatos hatású receptet használtak. Poppaea, Nero császár felesége az arcát éjszakára saját találmá* nyű péppel födte be, mely olajban felfőtt rozsból készült. Reggel a rászáradt pépet szamártejben áztatta le s alóla olyan fehéren került ki a bőre, mint a hó. Mások szerint szamártejben is fürdött és mindig ötszáz szamárkancát tereltek mögötte, mikor úton volt. A szamártej-fürdőnél kellemesebb és illatosabb lehetett az eper- fürdő, melyet Tallieu asszony használt. Receptje rövid: „Végy 20 font epret, keverj bele 2 font málnát, zúzd össze, öntsd a fürdőkádba." Lola Montez éjszakára a Poppaea-féle tészta-álarcot használta, de más recept szerint: vanni Marinello könyvének. Németre egy becsületes augsburgi or- 1 vos fordította 1576-ban a címlap szerint: „Kedves hazája iránti sze- j§ rétéiből ajánlva minden tisztességszerető asszonyságnak és család- M anyának." íme, mit javasolt a könyv a német családanyának: ..Végy egy kappant, vágd ie a fejét, kopaszd meg, zslgereld ki és jf vagdosd bőrös tül-csontostul apró d arabokra. Végy 30 frissen tojt tojást, 36 citromot, 2 font friss disznózsírt és ugyanannyi aznap köpült sajtot, 7 i| uncia borkőolajat, 6 uncia síkport, 2—2 uncia ttmsót és kősót. Vegyítsd g össze valamennyit a kappan aprói ékjával és zúzd addig, míg az egész = kavarék szerves egésszé nem sűrű södik, akkor tedd lombikba és főzd H fel.” gj Ha a családanya ebben a szörnyű főzetben este-reggel megmos- M dik, bőre gyengéd lesz és fehér, a ráncai kisimulnak. A többi receptben még vadabb kellékek találhatók. Szarvas- g szarv porrá őrölve, birkavelő megfőzve, kerti csiga párolva, kecske- g tejjel táplált fehér galamb sülve, nemkülönben egy egész üvegház- = ra való egzotikus fűszerszám és mindenféle akkor divatos vegyi ter- M mék. M A sok drága egzotikum sehogyan sem tetszett Paulini német or- g vosnak. Hires gyógyszerkönyvében keményen kifakad a külföídies- §f kedés ellen. Minek Indiából, Arábiából hozatni a drága fűszereket, M mikor a német haza ugyanazt nyújtja teljesen ingyen? „Vedd négy tojás fehérjét és k avard össze rózsavízzel: tégy hozzá 15 gramm timsót és ugyanannyi man dulaolajat; köpüld addig, míg péppé nem sűrűsödik: a pépet kend sely emálarcra és úgy rakd fel.” ‘ Ha Brantome-nak hinni lehet, Diane de Poitiers 67. esztendejében is olyan szép, friss és üde volt, mint fiatalkorában. Szépítőszere nagyon egyszerű volt: minden reggel esővízben mosdott. Igénytelen ezer Dukas Konstantin bizánci császár leányának szeszélyéhez ké■< pest, aki száz és száz rabszolgával gyűjtette össze reggeli mosakodásához a friss harmatot. A régi kozmetikai tanácsadó-könyvek ezrével ontották a cifrábbnál cifrább recepteket. Európai híre volt a 16, században Gio* »»Végy sárga nárciszt, tetszés szerint tedd vízbe és desztilláld le. Tégy |f a párlatba gyöngyvirágot, szintén tetszés szerint párold le üjra. Utána || végy májusban gyűjtött tehéntrág yát, öntsd rá a párlatot, desztilláld ü ismét. Végezetül végy fehér rózsát és liliomot, főzd ki a párlatban, nagy- H szerű mosdóvizet nyersz. Elég a s pongyát belemártani s arcodat reggel §§ és este végigtörölni: bőröd gyengé d lesz tőle.,; ü Ilyen és ehhez hasonló „csalhatatlan” és „kitűnő" receptek e- 1 gesz tárházában keresték minden korok női azt a legjobbnak vélt || szert, melytől mindig üdék, fiatalok és szépek maradnak... g Hogy sikerült-e? Húsz-huszonöt éves korig biztosan. S aztán? j§ Ugyebár, varnak még, és voltak Is kivételek... ~ őszre nagyon csinos viselet a kiskosztüm. Képünk egy kam- gárn-szövet kiskosztümöt ábra-, zol, íelszabott nyakkal, pánt díszítéssel. Színe lehet szürke, világos-pasztell kék, vágj dra^o. $ Ez a rajzos divat-képünk nagyon kedvelt őszi viseletét mutat be. Egyszínű szövet-szoknya és boleró. Síma, sötét blúzzal viselhető. Szövet-kiskosztüm blúzát mutatjuk be. A blúz drapp jersey- bői készült, kivágását a kosztüm anyagával díszítették C