Békés Megyei Népújság, 1957. június (2. évfolyam, 126-151. szám)
1957-06-28 / 149. szám
4 BÉKÉS MEGYEI NÉPCJSAG 1957. június 28., péntek omlott ritmusok I II II |i| MUCI SS«MTUTHUtH 11 11 I IMI H II 1 I 111*11 Őrjöng a zene, a tenyérnyi parketten egymást taszigálva, rúgva, lökdosve gomolyognak a táncolok. A szakszofon bódultán rikoltja: „Óh, hó mesebeli Afrika, tűzvirá- gok illata, vad elefántok raja kószál...” Messzemenekült már a dallam, elűzték a bomlott ritmusok! A Kodály megálmodta „virágos kerteket,, lassan befújta a gaz, így szorítja ki a szép dalainkat a mambó, a népi és ízléses társasági táncainkat a bugi-wugi, a szwing, vagy a Rock and Roll. „ A sivatagon át is vezet út — figyelmeztet Kodály Zoltán — de mi, akik azon fáradozunk, hogy minden gyermek kezébe kapja a jó zene kulcsát, s vele a rossz zene elleni talizmánt, azt akarjuk, ne úgy járja végig élete útját, mintha sivatagon menne át, hanem virágos kerteken“. Mennyire elgondolkoztatok, s milyen időszerűek ezek a szavak napjainkban is. Akiknek nem mindegy az, hogy mi lesz holnap a zenében és a táncunkban , hová fog vezetni az ízléstelenségnek ez a típusa, az nem mehet el szótlanul a tények melValljuk be őszintén: valahol nagyon elhibáztuk, önteltségünkben először zsilipet nyitottunk a selejt előtt. Később, mikor már beadott a vérünkbe, s a méreg faatAj kezdett, megrettentünk. Csúfolni, gúnyilni kezdtük gyermek# módján, s közben észre sem vettük, hogy éppen aí ellenkezőjét értük el vele: népszerűsítjük Swing Tóni sorvadás helyett megizmosodott, öccsével a Rock and Roll Petivel egyetemben. Hosszú, következetes esztétikai és művészeti nevelés kérdése ez. Sokat, és a múltnál lényegesen többet kell tennünk azért, hogy In zenét óhajtó és tápláló közönség', ízlélesen táncoló emberek 1 ne elődjeinek, hogy' megérezbes- sék, befogadhassák a szépet, Ez az a reális alap, melyet ha sikerül megteremtenünk, eltűnnek zenei és táncéletünk torzszülöttei. Súlyos betegség hogy népdalainkat mindinkább túihsarsogják az újkeletű slágerek, hogy népi eredetű táncainkat kiszorítják az import-táncök. Ne értsen félre senki, nem a jó társasági táncaink és zenénk, tangó, keringő, fox, stb. ellen emelek szót, mert azok sokszínűek, érdekesek és szépek, ha ízlésesen táncolják és adják elő azokat. Hanem az úgynevezett jampec-táncok és dalok, nem utolsósorban az arányok ellen. Vájjon nem elgandolkoztató-e az hogy báljaink táncrendjéről, szórakozóhelyeink műsorából teljesen eltűnik például a csárdás? Hol van az a koegráfus, aki megkísérelné magyaros, népi motívumokra felépített társasági táncot alkotni, ami ízlésben, temperatum- ban, érzésben sokkal közelebb állna hozzánk, mint az új nyakate- kert táncok? Talán tánczeneszerzőink is primitívnek, művelt emberhez méltatlannak találják, ha régi népi zenénkből merítenek motívumokkal táncdalaikhoz? Az új táncdal és zeneszerzők, az olcsó siker helyett a nehezebb, de művészibb utat választhatnák. De ha már erről beszélünk, szóljunk egy-két szót dalszövegíróinkról is. Költőink kétségtelenül lenézik ezt a műfajt, ahol szerepük tulajdonképpen másodrendű, alárendelt a zene mögött. De ne feledjék, hogy annak idején Heltay Jenő, Ernőd Tamás és a többiek nem szégyelték nevüket inii egy- egy sanzon szöveg alá. Mindenesetre nem a mesebeli Afrikáról zengtek: Nincs fagy itt, nincs hideg, szén, fa, koksz, hát minek, KIK és a FIK nem rideg, a gőzfűtés csudajó, csudajó. Avagy mint a Mambó Italiánó érzékeny lelkű poétája zengi t He egy kicsit megkevered, még a ház Is beleremeg-. . Csak hogy itt már többről van szó! Nem csupán a ház, de remeg már az ízlés és a gyomor is. Szín Béla 4 UatHtadik 950000 hektoliter sör készül <aifitiiiMmrmiiii4mtt!niiiiiiiintii!n1imiiiiitiiiiiiiUHmiiimmiimniiTmimiini!!!niifiii!t!!im!i!ti!it(!Tiiniiiimi k igényeket azonban az áj gyér építésével elég íthetik ki Jelenleg egy hónap alatt annyi sört főzünk, mint húsz évvel ezelőtt 12 hónap alatt — mondották a söripari igazgatóságon. — Ezt a mennyiséget új gyár létesítése nélkül értük el. Annak ellenére, hogy berendezéseink az igényekhez viszonyítva nem sokkal gyarapodtak, termelésünket mégis növeljük. Az év második negyedében például a tervezett 870 000 hektoliteren felül mintegy 40 000 hektoliter sört adtunk alakosságnak. A harmadik negyedben pedig további negyvenezer hektoliterrel főzünk többet. Három hónap alatt tehát 950 000 hektoliter sör készül, ami háromszorosa például az 1938. évi termelésnek. Mégis kevés ez, tehát jogosan panaszkodik a lakosság. Számításunk szerint évente 3.2 millió [ , hektoliter sört kellene főznünk, hogy kielégíthessük az igényeket. Ezzel szemben évente csak 2.4 millió hektolitert tudunk az üzletekbe küldeni. Sajnos, a termelést nem tudjuk tovább fokozni. Csak egy megoldást látunk: új sörgyárat kell építeni. Ennek megvalósítása már régi tervünk. Ki is jelöltük az új gyár létesítésére legalkalmasabb területet, Hernádnémetit. A tervezett hernádnémeti gyár 800 000 hektoliter sört főzne évente, ami fedezné az ország keleti felének I szükségletét. íácUány6i&satéS' Mostanában hazafelé ballagva, az ismert és megszokott utcákon zajos újdonságot fedeztem fel. Apró gyermekcsoprtok szaladnak magukkal ragadva a nagyszerű játékot, a sárkányt, közben ilyen zavakat hallani: „A tiéteknek hosszabb a farka, de nincsen rajta kölönc!” „Látod Laci, mondtam, hogy a hatszögletű jobb.” így vitatkoznak. Felnézek a magasba: fent három sárkány, mintha csak a Földgolyóra vigyáznának, büszke sárkányarccal lovagolnak a szelek hátán, miközben papírfarkin- cájukat a széllel borzoltatva csapkodják jobbra-balra. Nagyon magasan vannak. Irigykedem. Képzeletben újra gyermek vagyok, újra szorítom izgatottan a spárgának a végén a kis gömbölyű fadarabot. Remegő izgalommal érzékelem azt a titokzatos erőt, mely húzza, viszi, kiakarja szakítani kezemből a sárkányt. A gyulai temető mellett szaladok tíz méteres cukorspárgára erősített sárkánnyal, mert több zsinórom nincs, apám csak 3 nap múlva kap fizetést, talán akkor lesz. És lett. Három gombol ’ag spárgára valót kaptam. Ak cor ilyen gyermekjátékra több sem tellett. Ismét a három sárkányra, a mostaniakra tekintek. Nagyon magasan vannak. Jóval magasabban, mint egykor az én sárkányom. Ha a fizika törvénye engedné, talán végtelen" zsinóron függnének. (b) M1M| iitxi U« n n1I**+*r Kisiparosok Ebben az évben megélénkült a kisipari küldöttségek cseréje, gyakoribbak a külföldi tanulmányutak, terebélyesednek a Kisiparosok Országos Szabad Szervezetének kapcsolatai. A tavaszi lipcsei vásáron egy lakataos mester és műanyagkészítő kisiparos járt. Ugyancsak Lipcsében, az ortopéd-cipészek és műszerészek találkozóján négy magyar kisiparos vett részt. A lengyel kisipari kamarák meghívásra öttagú küldöttség járt Varsóban és szerződést kötöttek a két ország szervezteinek együttműködésére, a csereüdültetés megszervezésére. Az NDK-ból egyébként legutóbb a magyar asztalosok kaptak meghívást a július 13-án kezdődő erfurti asztalosnapokra és bútorkiállításra. RÖVIDEN FILMEKRŐL A Pannónia Filmstúdióban feliratozzák A két lotti című nyugatnémet és a 7 lányom volt című francia filmet. Dolgoznak már A koldusdiák című Millöcker operettből készült színes NDK-filmen, amely a városligeti szélesvásznú Tó-mozi legközelebbi bemutatója lesz. • Rendkívül érdekes téma feldolgozásához fogott Kollányi Ágoston rendező, aki A másodperc története címen alkot filmet. A népszerű tudományos film azt fogja megmutatni, hogyan reagál az emberi és állati szervezet egy másodperc eseményeire. • Az idei velencei filmfesztiválra Magyarország a Melyiket a 9 közül és a Kiskunság című filmeket nevezte be. • Tervezik, hogy a jövő évben megfilmesítik közös lengyel-egyiptomi alkotásban Prus Fáraó című regényét. * A taskenti filmstúdió Arali halászok címen filmet készít a Nagy Októberi Forradalom 40. évfordulójára. Ez az első szovjet film a karakalpaki nép életéről. • Chaplin Egy király New-York- ban című filmjét a mexikóiak is, az olaszok is vágások nélkül vették át, a franciák azonban nem engedélyezik vágások nélkül a film forgalmazását, mert úgy találják, hogy Chaplin egyéni keserűségét is belevitte a műbe és így túl messzire ment az amerikael- lenességben. • A bolgár művelődésügyi minisztérium az írószövetséggel karöltve pályázatot hirdetett forgatókönyvekre, hogy ezzel is elősegítse a játékfilmgyártást. —o —o—o—o—o—o—o—a »—O—• o—c O—o— O—0 — 0—O—O—O — O—0-— O—O—O—O—O — O—O—0 — 0—O — O—O—i Dokument-kiállitás Budapesten az ellenforradalom eseményeiről Kiküldött munkatársunktól. Szombaton nyílt meg Budapesten, a József Nádor téren a Legújabbkori Történeti Gyűjtemény kiállítása. Az első teremben néhány vázlatot, betekintést láthatunk a felszabadulás óta eltelt 12 év történelmi eredményeiből. Kell-e beszélni, mutatni valamit ezen a kiállításon a földosztásról és az agrárviszonyok gyökeres megváltozásáról, a bankokról és a bányákról, az üzemekről és a nagykereskedelemről, az iskolákról és a kórházakról? Kell! Kell azért, mert az festi meg mindennek a kiindulópontját és hátterét, ami a gyilkos ne- kivadűltságot, gyűlöletet adta 1956. októberéhez, az úri-Ma- gyarország visszaállítását célzó és követelő ellenforradalom kibontakozásához. Két nagy terem csupa fénykép. Többségük ismerős, újságokban, folyóiratokban, a Fehér-könyvekben láttuk. De így, együtt, — megdöbbentőbb. Itt egy kép: fejjel lefelé felakasztott sorkatona. Teste meggyalázva, meztelenül, rajta ezernyi seb, a hús cafatokban lóg rajta. S mögötte emberek. Emberek? Eltorzult arcú, rémdrámai szereplőkön túltévő kifejezéssel; Valahol egy felirat elég szerényen megjegyzi, hogy ezek az ember-állatok: rihe-rangy gazemberek, börtöntöltelékek, alvilági figurák, prostituláltak és más címeres „szabadságharcos honifjak...’‘ Időzzünk kicsit a másik tabló előtt; Fényképek, fényképek.:. Fegyverek, fegyverek..; Ezek nem a magyar fegyveres alakulatokban rendszeresített típusok: Hogyan kerültek mégis Magyarországra? Azt hiszem, nem kell különösképpen magyarázni. A fegyverek egyrésze már október előtt beszivárgott az országba, úgy látszik, „illegális csatornákon át”, de zöme azokban a napokban jött, még pedig a nyugati országhatáron keresztül. . De nemcsak fegyverek vannak itt. Rádió adó-vevő készülékek, kémtevékenységekhez szükséges egyéb kellékek, precíz és finom műszerek, Made in USA, vagy Made in más valamelyik „művelt“ nyugati országból. Látunk Itt más egyebet is. A már kézrekerített ellenforradalmi bűnözők büntető eljárása so. rán a hatóságok kezére ke ült bűnjelek rengetegét. Eredeti! en, vagy éppen fotóletétben. Cse íd- őr egyenruháktól izgató, röplapokig, széles skálán mozgot a szervezett ellenforradalom. De a történészek, akik ezi a kiállítást rendezték: a tudom íny emberei. Helyes célkitűzé lük nemcsak az ”olt, hogy csu ián leleplező anyagokat gyűjtse íek össze és ezt feltárják, hai em október—november mennél el- jesebb keresztmetszetét ad ák; Megmutatkozik az ellemforrí dalommal szembeszállt legj >bb magyar hazafiak roppant ne léz, áldozatkész, sokszor már ill' ga- litásba szorult munkájának dokumentumai is. Nem árt n eg- állni, hosszabban szemlélődn itt azoknak, akik még ma is ír on- dogatnák: nem is volt népi ellenállás az újjáéledő fasizr us- sal szemben. Ez hazugság! Az ország legkülönbözőbb vidé :ei- ről vannak itt anyagok. Iga:, a felső vezetés akcióképtelens ige, illetőleg árulása eleinte tét en- ségre kárhoztatta a legjobba cat. De azután talpra álltak, hai cba zsáltak. Röplapok magyará ták a népnek az igazságot. Ne /én nevezték az ellenforradalmai, a fasizmust. Ezek a gyakran :ez- detleges körülmények közt készült felhívások harcba szól tottak az ellenforradalommal szemben. Nem ezeken múlt, hanem a tobzódó fasisztákon és az általuk már kézben tartott különböző „forradalmi“ és „nemzeti bizottságokon“, hogy a harcba hívó felhívások elakadtak és nem jutottak el a legilletékesebb: a nép közé. Nézegettem sokáig, hosszú perceken keresztül embereket, elvtársakat, beszélgettem is némelyikkel ott, a helyszínen. Azt tapasztaltam, van, akit pusztán kíváncsiság hozott ide, s van, akit az itt látottak győztek meg végleg a történtek jellegéről, céljáról. S bizonyára van olyan is, aki ellenséges indulttal jött és méginkább duzzogva távozott. De most nem róluk írok, hanem arról az idősebb férfiről, akivel beszélgettem s egynél.á>ny mondat urtn ezt mondta nekem: — Nem tudom, ki maga, nem is nagyon érdekel. Megvallom Önnek, néha meghallgatom a nyugati rádióállomások adásait. Mostanában nagy lármát csapnak az ENSZ ötösbizottságának, a „magyar-ügy” általuk történt „tanulmányozása? után beterjesztett jelentéssel kapcsolatban. Hát azt mondom: nyugodtan ki lehetne állítani azt a kormányt is. Ha jól tudom, — tette hozzá — annak a bizottság■o—o—o—o—o—o—o — o—o—o— nak a vezetője Andersen, dán politikus, aki a hitleri megszállás idején hadügyminiszterként összepaktált a fasisztákkal. így £át persze, ami abban a jelentésben áll, melyet az ő vezetésével készítettek: rágalom; Talán nem sértem meg a nagy mesemondó Ardemsen emlékét, ha á szóvicc kedvéért azt mondom^ Ez a jelentés Ardensen meséi. Amit itt láttam most: megcáfolhatatlan igazság. Ezt az élet beszéli el. S amint hazafelé robogott velem az Orient-Express és szemléltem a határt a fővárostól a Tiszáig, a Tiszától a Körösökig, visszagondoltam a békésen haladó autókra Budapesten s emlékezetemben rögzítettem a kiállítás borzalmas képeit, igyekeztem magamban, gondolataimban rendet tenni. Ma már boldog vagyok. Boldog, hogy győztünk, boldog, hogy építhetünk. Épp úgy tűnik fel nekem, a pesti utcákon az építőállvány, mint mikor ránéztem az eső utáni frissen nedves búzatáblákra, s a következő tőmondatba tudom rögzíteni gondolataim: Vajon mi lett volna veletek, ha ők győznek. Nem más, mint üszög és hervadás. így pedig élet. Szín Bé’a