Viharsarok népe, 1955. szeptember (11. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-07 / 210. szám

1955. fexeptembér 7., szerda Hogyan értünk el 4200 holdon 17 mázsás búzatermést? t/iUaisa wU Hifit 3­I— -----;----; ' I augusztus 1 Gazdasagunk | végén u_ jczte be a kalászosok cséplését. Az eredmény azt bizonyítja, hogy «ikerült olyan termést elérni mindegyik kalászos növényünk­ből, amilyen az elmúlt 10 évben nem volt. őszi árpából 19,81, őszi búzából 17,6, tavaszi árpá­ból 13,93, zabból 14.2 mázsás holdankénti hozamot takarítot­tunk be. Mindezt nem kis terü­leten termeltük, hiszen csupán őszi búza vetésterületünk 4200 bold volt. Ezzel a terméseredmé­nyünkkel tervünket túlteljesítet­tük. Búzából például 190 va­gonnal termeltünk többet. Gazdaságiink ebben az évben ünnepli fennállásának 170-ik év­fordulóját. Erre az évfordulóra már egy éve készülünk. Tavaly augusztusban született meg az a gondolat, hogy a jubileumi év­ben kimagasló terméseredménye­ket érjünk el. Ismerjük talajaink termőképességét, tanulmányoztuk gazdaságunk 169 éves történeté­ben elért terméshozamodat s úgy határoztunk, hogy az 1955-ös év­re célul tűzzük búzából a hói­nkén! i 17 mázsás termést. rendkí­vül me­| lászosok őszi bokrosodását jobban elősegíti. a vetőmag mennyi­ségét, a vetés módját I iizuiaii határoztuk meg. Megvizsgáltuk a vetőmaglakait s csak a megfelelő tisztaságú és csírázóképességű ve­tőmagvakat engedtük elvetni és figyelembe vettük talajaink nit­rogéntartalmát is. Október 10— 25 között vetettünk. Egysoros ve­tést alkalmaztunk. A mi talaja­inknál ugyanis az a veszély, hogy a vetés túl buján fejlődik. Meghatároztuk a szükséges mi- trágyamennyiséget és a növény- ápolással kapcsolatos feladatokat is. Ez természetesen táblánként változott, átlagban 125 kiló fosz­for-műtrágyát szórtunk ki vetés­kor. A vetésnél különös gondot fordítottunk a minőségre, az idő­sebb, tapasztaltabb dolgozókat választottuk ki erre a munkára. Pártszervezetünk külön párt meg­bízatásként adta számukra a mi­nőségi vetési munkát. ~j hevoná­A szakemberek Ez az elhatározás rész volt, hiszen 1945 óta legma­gasabb termésünk 13,6 mázsás volt, s a múlt évben csupán 8 mázsás termést értünk el. Tervünk valóraváltását azzal kezdtük, hogy a gazdaság nö­vénytermelési szakembereivel ki­dolgoztuk a búzatermelés agro­technikai tervéit, amelyben rész­letesen meghatároztuk a szüksé­ges' tennivalókat. Kijelöltük azo­kat a táblákat, ahová búzát ve­tünk. Biztosítottuk, hogy búzánk 80 százaléka jó elővetemény után kerüljön a földbe. Megbeszéltük a talajelőkészítés módját is. A i rabbi évek tapasztalatai alap­ján úgy döntöttünk, hogy az őszi búza nagy része alá — ahol az ővetemény olyan volt — tár­csával készítjük elő a talajt. A tárcsás talajelőkészítés erőtelje­sebb talajéletet biztosít és a ka­J sával el­készített tervet a gazdaság párt­végrehajtóbizottsága elé terjesz­tet tűk, pártaktíva-ér tekezle! en vitattuk meg. Utána az egész tervet taggyűlésen, termelési ér­tekezleten is megvitatták a dol­gozók. így a 17 mázsás búza­termés! célkitűzés nemcsak a ve­zetőség, hanem az összes dolgo­zók célkitűzése lett. Kora tavasszal túl bujának ta­láltunk vetéseinket, ezért több irányban megfogasoltuk. Bú­záink ..tavasza ápolásaként a gyomirtást is elvégeztük, három ezér ’ holdott' pedig repülőgéppel vegyszeres gyomirtást végeztünk. Mi azt a következtetést von­tuk le az idei tapasztalatokból, hogy a magas termés elérésének döntő feltétele a jó munka. Ez­ért úgy határoztunk, hogy az idén is úgy készítjük elő az őszi búza alá a magágyat, hogy jö­vőre is 17 mázsás átlagtermést érjünk el. Keserű János igazgató, Mezőhegyesi Állami Gazdaság. Ezernyi látnivaló Egy évvel ezelőtt mindazok, akik megnézték az Országos Me­zőgazdasági Kiállítást, azzal a gondolattal tértek haza — ennél szebbnek el sem képzelhető me­zőgazdaságunk seregszemléje. Érthető, hogy az idei kiállítást egyre fokozódó érdeklődés előzte meg. Nemcsak azok várták lázas izgalommal szeptember 3-át, akik tavaly gyönyörködtek a kiállított gépek, állatok és termények so­kaságában, hanem — a számtalan elbeszélés alapján — mások is. A múlt évben a sarkadi Lenin Termelőszövetkezetből csak né- hányan mentek fel a budapesti kiállításra. Az idén valamennyien megtekintik. Laurinyecz Pál, bé­késcsabai egyéni paraszt a ta­valyi mezőgazdasági kiállítást mások elmondásából ismeri, s már hónapok óta készült, hogy a mostanit megtekintse. Fel uta­zott Budapestre, mégpedig a négyezer Békés megyei ember között, akik az első két napon gyönyörködtek az Országos Me­zőgazdasági Kiállításban. A méreteiben, szépségében és gazdagságában az összes eddigit felülmúló kiállítás mindenkit cso­dálatba ejt. Azokat is, akik csak most gyönyörködnek benne elő­ször. De hiszen ez érthető is. A főbejáraton belépve, minteg, tündéid álom terül a látogató elé zászlóerdejével, művészi építmé­nyeivel, szép parkírozásával a kiállítás-város. S a nézőben egy­re nagyobb a megilletődés, ami­kor a magyar mezőgazdasági gép­gyártás remekeit — a TD-413 lánctalpas Diesel-traktort, az M-25 Universál-traktort, a pely­vafúvóval, ráfüggesztett szalma­gyűjtő kocsival ellátott AC-400 arató-cséplőgépet, állami gazda­ságaink, termelőszövetkezeteink és egyéni parasztjaink gyönyörű állatait és kiváló terményeit szemléli. Széttéphetetlen az ipar és a mezőgazdaság összefonódása. — Szinte minden látogatónak ez az é)-zése, ha naphosszat bolyongva a kiállítás területét elhagyja. S a kiállítás a nagyüzemi gazdálko­dás fölényét is kifejezésre jut­tatja minden néző előtt. Az egye­düli helyes utat minden dolgozó paraszt számára, amelyen járva az a számtalan megcsodált gép segíti majd az eddigi nehéz pa­raszti munkát... Mindezt végignézni feledhetet­len emléke marad falusi, városi dolgozónak egyaránt. Szerencsé­sek azok, akik már látták. István Pál a kiállításon Mezőhegyesen, a felszabadulás előli több mint egy évszá­zadon át jóformán csak a lótenyésztés­sel törődtek. Az ál­lattenyésztés ha­zánkban legfonto­sabb ágát — a szarvasmarhate­nyésztést — elhanya­golták. A felszaba­dulás Mán voltak, ak'k ezt a régi. rossz hagyományt kíván­ták folytatni és a gazdaság szarvas- marhatmyés ztését irányító István Pál­nak kezdetben sok nehézséget klUtt leküzdenic. De fára­dozása sikerrel járt, •s István Pál ma már a legszebb eredmé­nyekről számolhat be. — Százharminc bi­kát adunk évente az ország szarvasmar­haállományának ja­vítására — mondja. — Erre a kiállítási a 21 bikát, 18 tehenet és 13 üszőt hoztunk fel, de örömmel mondhatom el, hogy nehéz volt a válasz­tás. A tavaly díjat nyert állatokat az idén már el sem hoztuk. — Azok a látoga­tók, akik megcsodál­ják »Alarm«-unk szép testalkatát, le­het, hogy ráismer­nek a tavalyi 6-os istállóban ál ó kk, p ros bikaborjúnk­ra, amely egy évvel ezelőtt a kiállítás dé­delgetett kedvence volt. Most ismét fel­hoztunk két bika­borjút és remélem, jövőre a »Plcnct 759« ér majd el nagy sikereket. -»Alarm« p -dig, miután haza­visszük, a mestersé- g s termékenyítőál­lomásunkra k rül. HÍREK — Biharugrán falunapot tartott vasárnap a sarkadi járási DISZ- bizottsag. A járás termelőszövet­kezeteinek kiválóan dolgozó fia­taljait külön gépkocsikkal vitték a délután kezdődő sportrendezvé­nyekre. Este a kultúrotthon he­lyiségében Pribojszki Magda, a Varsóban nagy sikerrel szerepelt békéscsabai Balassi DlSZ-együt- tes tánckarának tagja a VIT-en szerzett élményeiről számolt be a járás példamutató fiataljainak. — Fábri Zoltán rendező meg­kezdte a Körhinta című új ma­gyar film forgatását. A főbb szerepeket Sós Imre, Törőcsik Marianne, Szirtes Adám, Kiss Ma­nyi és Barsi Béla Kossuth-díjae művész játsszák. — ÜJT1PUSÜ kerékpár dinamó sorozatgyártását kezdték meg a napokban a Telefongyár dolgozói. Az új dinamó szemre is tetszetős, ezenkívül kis sebességnél is nagy fényt szolgáltat és túl gyors haj­tásnál a feszültséget önműködő­en korlátozza. A kerékpárdinaraö rövidesen az üzletekbe kerül. — Okány község szeptember 1-én száz százalékra teljesítette III. negyedévi adófizetési tervét. (Lipták Károly) — A szabadgabona értékesítése után a Csorvási Földmű vessző vet­kezet boltjában rohamosan emel­kedett a forgalom. Főleg a tsz-ta- gok vásárolnak. A Szabadsás TSZ-ben például kilenc tag vásá­rolt zománctűzhelyet. Priskin Já­nosnak, a Vörös Október egyik szorgalmas tagjának a felesége 400 forint értéket vásárolt a ru­házati boltban. Sutyák Mihályné, az Uj Élet tagja két és félezer fo­rintért vásárolt ruhaneműt. — AZ INDIAI kormány azt ter­vezi, hogy valamennyi fontos In­diai buddhista központban megün- neplik jövő év májusában Budd­ha születésének 2500. évfordulóját. — Illyés Gyula verseinek fran­cia nyelvű gyűjteményes kiadása októberben jelenik meg Párizs­ban. A körülbelül 70 verset tar­talmazó kötet a költő fejlődését matatja be 1924-től 1955-ig. FI LMBÍRAI.AT » W*» *1^ Wf» I*r‘*^**^**r'V**M*t‘SI^¥*^*é Pármai kolostor EGY VILÁGIRODALMI viszonylatban 5 klasszikus mü színpadra, vagy filmre aló vitelénél mindig óriási a tét: csor- ítatlanul kell megeleveníteni azt, amit a nü alkotója írott szavakba öntött. Ha z nem sikerű ' r— ha a dráma, vagy ilmalkotás nem éri el a feldolgozott re- ;ény keltette hatásokat —, sok-sok mun- a kárba vész, mert millió és millió, mönféle nyelvet beszélő ember csak az- al egyenértékű alkotást fogad el, ame* j'et írásban már megismert és szívébe árt. A Pármai kolostor vizsgálatánál is az z első, amit számon kérünk a fimtől: ábrice del Dongo csodálatosan szép, ro­mantikus szerelmi történetét látjuk-e vi- zont a fehér vásznon és úgy látjuk-e, hogy Stendhal a Pármai certozában le- -ta? Erre kérdésre várjuk legelőször a deletet. A Neue Filmwelt kritikusa, a ip egyik tavalyi számában ezzel kapcso­dban a következőket jegyezte meg: Előrelátható volt, hogy mint annyi más odaírni mű, a Pármai kolostor is anya- ot szolgáltat egyszer a film számára, hristian Jaque vágott neki annak a ne- éz feladatnak, hogy a regényt átültesse film nyelvére és vászonra vigye. Olyan iíí keletkezett, melynek Stendhal bízó­jára szívesen vállalná szellemi apasá- át...” A kritikus ezzel azt kívánta ki- jezni, hogy a filmet Stendhal müvéhez féltónak Ítéli. S igaza is van - a film [m kisebbíti a regény értékét, hanem íSvell annak népszerűségét, s felkelti a Stendhal iránti érdeklődést azok körében is, akikhez még nem jutott el a halha­tatlan író. CSAK MOST MAR az a kérdés - ho­gyan s miként adja vissza a film Stend­hal regényét? A forgatókönyv írói és a rendező előtt két út állt: a regény zsú­folt cselekményének és a sajátságosán stendhali pszichologizálásnak képekben va­ló megelevenítése között kellett választa­ni. A kettő egyesítése még egy négyórás filmben sem lett volna lehetséges. A for­gatókönyv írói — Pierre Very, Pierre Jary és Christian Jaque, aki egyúttal -'a ren­dező is — azt az utat választották, amely látszatra egyszerűbb: a regény esemé­nyeinek hű ábrázolására vállalkoztak. S azonnal hozzá kell tenni — sikerrel! Né­hány jelenet összefüggésbeli hézagától eltekintve — ha nem is mindig olyan sor­rendben, mint a könyvben — Stendhal rtagy regénytörténetét látjuk viszont a filmvásznon. Nem hiányzik annak bonyo- dalmasságából, feszültségéből, szépségéből semmi: érezzük azt a fojtott légkört, mely­ben a cselekmény játszódik,csodáljuk azt a határtalan nagy szerelmet, amelynek be­teljesüléséért történik minden és kivív­ják elismerésünket az események hősei, mert szenvedélyesek, önfeláldozók, bámu­latosan tiszta érzésüek, olyanok, amilye­neknek Stendhal megalkotta őket. A romantikus, izgalmas történet a XIX. század eleji Olaszországban játszódik. Fabrice, Sanseverina hercegnő — nagy­nénje — házában él, aki szerelmes a fia­tal, csinos fiúba. Fabric« nem viszonozza érzelmeit, könnyelmű, léha életmódot folytat. Egy kalandja alkalmával össze­tűzése támad. Elfogják, s a pármai bör­tönbe, a hirhedt Farnese toronyba zár­ják. Cellájának kicsiny ablaka a börtön- igazgató lakására néz. így ismeri meg Cíéliát, az igazgató leányát. Az addig futókalandokra éhes férfi szívében igazi, mély érzés lángol fel. Hasonlóan érez a lány is, pedig még egy szót sem váltot­tak. Ez a szerelem, s Fabrice szökése a börtönből, áll a film középpontjában. De mellette jut hely — természetesen a tör­ténet kapcsán — a korabeli zsarnokság érzékletes bemutatására is, amely akkor F.urópa-szerte általános volt. S nem hi­ányzik az elnyomottak felszabadulási igé­nyének ábrázolása sem. A FILMNEK LEGNAGYOBB érdeme az. hogy a regény alapján tökéletes kereszt- metszetét adja a XIX. század eleji Olasz­ország társadalmának. Felvillanó képek­ben utal a nép kegyetlen elnyomására, s alapos elemzéssél bemutatja az uralkodó osztály minden típusát: a hatalmi tébo­lyának áldozatul esett vad zsarnokot, a fejedelmet, az eszközökben nem válogató, törtető rendőrminisztert, a hivatali életből kiábrándult miniszterelnököt, a remény­telenül szerelmes hercegnőt, akit szeren­csétlen magánéletének tragikus mozzana­tai elvezetnek a tirannizmus megtaga­dásáig, a rang után lelketlenül sóvárgó börtönigazgatót, és egy minden alávaló- ságra kész börtönőrt. Akad ezek közt becsületes ember is, gazember is, — éle­sen körvonalazott jellemüket sokszínűén, és kifejező érzésgazdagsággal, szemléle­tesen ábrázolják a szereplők. Különösen kiválik közülük Sanseverina hercegnő, akit Maria Cezarés alakít és a minisz­terelnök, Mosca gróf, akit Tullio Carml­nata mutat be. Játékukra a legteljesebb átélés jellemző: Maria Cezares olyan tí­pust formál Sanseverinából, aki szerelmé­nek viszonzásáért a reménytelen küzde­lemtől sem riad vissza és még a vissza­utasítás után is képes szerelméért arra az áldozatra, amelynél többet egy tiszta nő nem adhat. Mosca gróf szerepében Tullio Carminata a jellem lényegének hű kifejezésére törekszik: az élettől Sanse- verinán kívül semmi egyebet nem kaphat már s ennek elszomorító tudatában ra­gaszkodik hozzá, mint halálraítélt az élethez. EZEKKEL AZ ALAKOKKAL Fabrice és Clélia romantikus szerelmének története kapcsán ismerkedünk meg. Ez a szép és tiszta szerelem a feudális zsarnokság­nak válik áldozatául, mert ahhoz, hogy áttörje a szabad szárnyalás útjában álló korlátokat, túlságosan gyenge, s Ferranto Palla felkelése is — amely lehetőséget ad­hatna beteljesüléséhez — elbukik. A le­ány számára nincs más, csak a változ- tathatatlanba való belenyugvás* a fiú szá­mára pedig a hit mákonyitól való vi- gasztalódás. Veszélyes próbaköve a film­alkotásnak a történet — lényegét tekint­ve — tragikus befejezésének előkészítése. Az eseményszerű feldolgozás jellegéből könnyen előidéződhetne a happy end el­maradásának megokolása. A film azon­ban ezzel sem marad adósunk: Clélia fo­gadalma és a zsarnokság visszaállítása, amelytől Fabrice ártatlanul börtönbünte­tést szenvedett, s amellyel már tulajdon­képpen mindketten szembenállnak — sejt- tetik, hogy nem lesz alap, melyre bol­dogságukat építhetnék. Renée Faure nagyszerű alakítása teszi felejthetetlenné Cléliát, az embertelen kö­rülmények miatt boldogtalanságra kár­hoztatott börtönigazgató lányát. Megható­an érzékelteti azt a mély és igaz szerel­met, amely erőt ad a gyenge lánynak ah­hoz. hogy Fabrké-ét még a rettegett Far- ' nese toronyból is kiszabad thassa. Fab­rice del Dongo-t Gerard Philipe, a már hazánkban is közismert nagy filmszínész alakítja. Játékáról a Kino filmkritikusa a következőket írta: „Fabrice alakjának megformálása rendkívüli eredményt je­lent a fiatal Gerard Philipe számára, aki végtelen egyszerűséggel tárja fel hősének Jellemét. Semmi gesztus, semmi arcjáték. Teljes átélés, amelyet minimális kifejező- eszközökkel tolmácsol a művész. A kö­zönség ámulatba esik Gerard Philipe sok­rétű és pompás játékától.** Ez a legtöbb, amit művésztől kaphatunk: — magas mű­vészi élményt a clfrázatlan egyszerűség szürke köntösében. A RENDEZÉSNEK VANNAK MÉG kü­lönösen nagy érdemei: a színekben gaz­dag romantikus cselekmény realista áb­rázolásában a rendező világos utat talál és megfelelő, jó arányokat. Figyelmet ér­demel a fényképezés Is: a felvételek ko­morsága a korhűség szolgálatában áll, tartózkodik az élénkségektől. A kísérő zene az érzéshullámzások és hangulat- változások hű kifejezője. Remélhető, hogy megyénkben a film felkelti a mozilátogatók érdeklődését Stendhal iránt,sokan előkerestetik a könyv­tárakban a nagy író müveit. Maga Gerard Philipe Is azt üzente a magyar közön­ségnek: „Stendhal halhatatlan regényét ajánlatos elolvasni, nem elég a filmet lát­ni. mert a film a mozgalmasságra helyezte a fősúlyt a lélektani elemzéssel szem­ben.’* ÖRSI TÓTH LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents