Balatonvidék, 1909 (13. évfolyam, 1-26. szám)

1909-05-16 / 20. szám

1909. ápr ilis 25. BALATONVIDÉK 155 VII. kép: Piroska és a farkas, Pi­roska : Nagy Piroska, Farkas : * VIII. kép : Hamupipőke az anyja sír­jánál. Hamupipőke : Kapácsy Mici. Tün­dér : Práger Manci. IX. kép : Hamupipőke a bálban. Ha­mupipőke : Simon Stefi. Herceg : Szabó Gyuri. Mostoha : Harasztovitti Boriska. Nővérek : Barna Giti, Bér Vilma. Király : Markovios Dezső. Királyné: Szeutmihályi Irma. Udvarhölgyek : Böhm Irén, Ferenczy Katica, Horváth Jolán, Kreisler Böske, Strausz Sári, Reischl Zsuzska, Rosenberg Manói. Lovagok : Babochay Bandi, Ben dekovics Laci, Berger Pista, Böhm Jenő, Murai Sándor, Oltay Dudo, Tóth János. Nemesek: Boda Feri, Eokhardt Emil, Fe­kete Tivadar, Ikotich Gusztáv, Kis Miska, Steyerer Feri, Szekeres György. Apródok : Cséby Editb, Dráveczky Lincsi, Klein Mar­git, Takáoh Zsuzsi. Kikiáltó : Hayden Sándor. Az élőképet vasárnap délután gyer­mek előadásban megismé'élték. A két elő­adás tiszta jövödelme 620 korona. A gyermekvédő-telep egyesület az ösz­szes szereplőknek, nemkülönben az áldozat­kész szülőknek lapunk utján is hálás kö­szönetét tolmácsolja. Egyről-másról. A m. kir. államvasutak tarifabizott­sága időzött nálunk a mult, évben. Hogy itt tartózkodásuk kellemes volt, mutatja az a körülmény, hogy tagjainak informa­tioja alapján a bpesti vasúti- és hajózási-club egy nálunk létesítendő vasutas üdülőtelep érdekében a város elöljáróságával érintke­zésbe lépett, s a telep számára telket kért. Az elöljáróság, mely minden időben lelkese­déssel karolt fel minden ügyet, mely a vá­ros ós fürdőnk emelésére nézve fontos lehet, készséggel tette magáévá a bizottság kérel­mét s az üdülőtelep számára a kertészhez mellett, je'ölt ki helyet. Ennek következté­ben a már fentebb említett, club nálunk egy angol módszerű, nagyobbszabásu há­zat fog építtetni, melynek magában kell foglalnia a vasutas üdülőtelepet, és a vas­utas szünidei gyermektelepet. Addig is pe­dig, mig ez az elhatározás végre lesz hajtva, megalapítják nálunk a szünidei gyer­mektelepet, amennyiben husz gyermek szá­mára kértek helyet, kiket a nyári fürdőzés idejére a községi elemi iskolában szállásol­nak el. Mint már korábban jeleztük, a város a kérelmet teljesítette s a club elnöksége által kiküldött bizottság tagjai a mult va­sárnap jártak nálunk. Megnézték az át­engedett iskolatermeket, gondoskodtak a fiuk étkezéséről s napközi felügyeletéről. A felügyeletre az egyik helybeli tanítót kér­ték fel, A gyermekek július elsején jön­nek s öt hétig maradnak itt. Ez a telep évről-évre bővülni fog s nem csekély mér­tékben fogja emelni fürdőnk látogatott­ságát. Az idén ugyancsak visszatér hozzánk a tarifabizottság és vele együtt a helyi bi­zottság is. Nem kellene talán egyébként megem­lékeznünk erről a dologról, minthogy öröm­mel vegyük tudomásul, de mivel városunk, fürdőnk fejlődésének egyik leghatásosabb előmozdítóit látjuk e bizottságokban, fel kell hívnunk rájuk a fürdőbizottság figyel­mét. Az a célunk, hogy minden módon elsővé, vagy legalább is a többivel egyran­guvá tegyük fürdőnket. Air a törekszünk, hogy városunkban kedves tartózkodási he lyet nyújt,sunk a hozzánk jövő idegeneknek. Ezért hozott meg a legutóbbi időben a vá­ros elöljárósága minden áldozatot. Akkor tehát, midőn az említett bizottság révén egy valóban áldásos intézménnyel fogunk gazdagodni, nemcsak örömünknek kell ki­fejezést, adnuLk, hanem minden módon arra kell törekednünk, hogy a nekünk tett szol­gálatot megháláljuk. Igyekezzünk kelle­messé tenni vendégeinknek az itt tartóz­kodást s némi előnyök nyújtásával rójjuk le iráutuk hálánkat. Adjuk meg azért a hozzánk vissza­térő bizottságoknak minden módját és le­hetőségét a kellemes tartózkodásnak. Bocsás­suk rendelkezésükre mindazon eszközöket, melyek tervün megvalósításához szük­ségesek. Mindezzel csak a magunk hasznát keressük s a magunk javán fáradozunk. Akkor ugyanis, mikor egy nálunk létesülő telep számára biztosítunk minden módot, minden eszközt, önmagunknak ügyét szol­gáljuk. Ha egy ilyen üdülőtelep létesül nálunk, nem lesz nehéz bebizonyítani másoknak, hogy városunk fekvése, klí­mája, szépségei folytán valósággal a ter­mészet által van arra kiszemelve, hogy ne csak vidékünknek, de az egész ország­nak egyik nevezetes üdülőhelye legyen. Ilyen módon lehet csak meggyőzni a tő­lünk idegenbe járó fürdőzőket, hogy az, mit külföldön keresnek, megvan erejében, szépségében s hatásaiban talán sokkal job­ban kifejlődve nálunk is. Ha pedig alkal­mas eszközökkel visszatarthatjuk asaját ide­genbe vágyó véreinket itthon, itt, marad nálunk mindaz a pénz, a min idegenhelyek eddig emelkedtek és csinosodtak. * Lassan, lassan csak haladunk, fejlő­dünk mi is. Amit eddig nem igen láttunk, kezd megváltozni a város régi képe. Eltü­nedeznek a régi, ósdi épületek, mintha szó­gyenlenék magukat a város eddigi határain kívül mintegy a földből előtermö uj s mo­dernül épült ház- és utcasorok előtt. Három ilyen ósdi épületre mondották ki az idén a halálos Ítéletet s helyükön uj, a város díszére szolgáló emeletes épületet fognak emelni. Lebontották már a városház szom­szédságában a régi Buchberger-féle házat s az uj tulajdonos, Hanny Ödön dr. építtet, uj, modern házat. Megkezdették már a Prá­ger ház építését is és a Széchenyi-utcai Frankó házhelyén is szorgalmasan halad már a muuka. Itt is már az ideje, hogy ezen ósdi épülelek ne állják útját idebenn a csinosodásnak, a szépülésnek, ha kivül lépten-nyomon mintegy gúnyolódva néznek ránk maradiságunkért az ízléssel, csínnal épült uj városrészek. De ha már arra gon­dolunk, hogy szépítünk, csinosítunk, vajon nem volna-e helyén való dolog, ha arra is gondolnánk, hogy a Kossuth Lajos-utcát elrontó Reischl-féle ház lebontásával egy csapásra széppé, egyenessé tegyük városunk egyetlen fő utcáját ? Igaz, hogy erre áldo­zatok is kellenének, de akkor, mikor azfe akarjuk, hogy fejlődjünk, osinosodjunk, ép­pen nem szabad semmiféle áldozattól visz­szariadnunk. A tulajdonos, a város és az érdekelteknek, valamint mindnyájunknak közös érdeke, hogy ez az épület tovább út­jába ne álljou a haladásnak, tehát igazán nagy érdeklődéssel várjuk azt a pillanatot, melyben ennek falán is felhangzanak asa első csákányütósek. HIREK. — Áldozó-csütörtök. Mint a nagy­csütörtöki utolsó vacsora után, Jézus ezen a napon ismét fölvezeti apostolait, az Olajfák hegyére. Ugyanaz a hely, ugyan­azok a személyek és mégis mennyire kü­lönböző kép. Akkor az éj bötétsége (akarta el Jézusnak halálos félelmében vért izzadó arcát az apostolok szemei elől, ma pedig a hajnal biborpirja tükröződik vissza meg­dicsőült alakjáról ós dicsőségének verőfénye koronázza homlokát. Ott áll a búcsúzó Üdvözítő ég és föld, idő és örökkévalóság között. Hasonlíthatatlanul lebilincselőbb ez Estefelé aztán a hadbiztos kezdte ki­fizetni a vételárakat, kinek mi járt. A lo­vakat pedig átvették a tisztek. Utolsónak került a skipetár-mén gazdája. Kifizették neki is aranyban és ropogós bankókban a nagy összeget. Alig volt azonban,'a marká­ban a pénz, se szó, se beszéd, odaugrott a lovához s ugy csupaszon felugrott rá, aztán pedig mindnyájunk ámulatára el­nyargalt, még mielőtt valakinek eszébe jutott, volna, hogy utánna iramodjék. Mcst már se pénz, se posztó, A hetman előszedte a maga kozák imádságait s elkezdte Ádám-Évától az ó­és uj-szövetségi szenteket szidni, mignem szent Vladimírnál kifogyott a szuszból. Vérben forgó szemekkel, vésztjósló tekin­tettel hadonászott maga körül s kapkodott levegő után. Nagynehezen tudtuk csak megnyug­tatni. Beletörődött a változhatlanba, sőt a végén igen jót nevetett, mikor megma­gyaráztam neki, hogy bizony ezért kár volt szent Vladimirrel és a többi keleti egyházbeli szenttel előhozakodni, mert hisz keresztény emberhez nem való, nem méltó a káromkodás, másrészt azok a szentek nem okai annak, hogy a skipetár a lóval megszökött. Vacsoránál már vígan voltunk, sőt hajnalra a hetman egészen megfeledkezett ae eseményről. Utóvégre több is veszett Csuzimánál, nemcsak hatezer rubel, amit a hadbiztosnak kell majd valamiképen Pétervárott elszámolni. Másnap délben elbucsuztunk a knéz­től. Az oroszok a lovakkal Cettinje felé indultak, mi meg Hercegovinába. Néhány száz lépésnyire együtt lovagoltunk s amint barátságos beszélgetés közben kis lovaink lassan kapaszkodtak fel a meredek sziklás uton, egyszerre csak. erős lódobogás hal­latszik mögöttünk. Önkéntelenül hátrafor­dultunk. Hát uramfia ! Kit és mit látnak sze­meink ? Lóhalálában vágtat utánunk a teg­nap megszökött skipetár pej ménjén s inte­get, hogy álljunk meg. — Psakrev! (lengyelül : kutyavérü) — szaladt ki a hetman száján — megjött a tolvaj. Amint a skipetár odaért hozzánk, il­ledelmesen köszönt s leugrott lováról ós a kantárt odaadta az egyik kozáktiszt, ke­zébe. — Tessék effendin 1 — mondá — a ló a tiétek, megvettétek, én odébb me­gyek. Azzal menni is akart, azonban én visszatartottam s megkórdém tőle, miért is ízökött el tegnap. — Tudtam — kezdé mondókáját — hogy meg fogtok ijedni, midőn ^[vágtat­tam. De nem tehettem egyebet. En a sza­bad ljuma törzsnek vagyok harcosa s utam a gorali törzs területén visz át, amellyel régóta harcban állunk. Minden gorali ismeri a lovamat s meghallották azt is, hogy lovakat adunk el nektek. Ezért kelepcét állítottak, hogy elvegyék pénze­met. Tudták jól: olcsón nem adom lova­mat, tehát egypár ezer piaszter csak jut nekik. Hanem amint tegnap este ellova­goltam faluik mellett, nem bántottak, mert látták, hogy a ló még az enyém s az is bizonyos, hogy nincs az a gorali paripa, amely a lovammal versenyezhetne. Ma megint visszalovagoltam, látták. Most nyugodtan megyek gyalog haza, mert goralik nem bántanak. Tudják, hogy be­csaptam őket s tegnap lóháton vittem jó rejtekhelyre pénzemet. Csak bátorsággal ós ravaszsággal együtt lehet a Balkánon boldogulni. Szal'lam alei kum effendin ! (törökül : a béke veletek uraim !) Azzal megfordult s ment vissza abba az irányba, ahonnét jött. — Mégis csak becsületes emberek ezek az alcsakok ! (törökül: zsivány, gaz­ember, betyár) — dörmögött a hetman s az arca sugárzott az ölömtől ós a — vut­kitól (orosz pálinka.)

Next

/
Thumbnails
Contents