Balatonvidék, 1905 (9. évfolyam, 1-26. szám)

1905-01-29 / 5. szám

IX, évfolyam Keszthely, 1905. január 29. 5. szám. DÉK MEGJELENIK HETENKINT EGYSZ R; VASARNAP. SZERKESZTŐS E G E5 KIADÓHIVATAL i volt gazd. tanintézet épületében. Kéziratokat, pénzesutalványokat, hir­detési niegbizásoka és reklamációkat, a szerkesztőség ciméie kérünk. Kéziratokat nem aűunk vissza. Előfizetési árak. Egész évre . . ... 10 kor. — Fél évre. . . ... 5 ., — , Negyed évre . Egyes szám ára 50 2u , Nyllttér petltsora alku szerint. Forradalom. Válságos időket élünk. Ugy mozog, ugy recseg, ugy ro­pog a, régi intézmények alapja, maga az egész társadalom, mintha a föld méhének titkos erői mozgatnák. Az általános világnézlet sok minden dolgot feszeget, melyek óriás erejű­nek látszottak ; alapjaik a föld kö­zéppontjáig nyúlnak, ugy hitte min­denki. S egy napon, ugy, mint a XV—XVI. századokban, egy szép napon csak megindul a láthatatlan, a titkos erő az ismeretlenség homá­lyából, s rengeti, rengeti az erős ala­pokat. De nem ugy rengeti, mint az anya a gyermekét, hanem ugy, mint a villámcsapás az óriási szikla­bérceket, ugy, mint a föld rengeti az ő gyermekeit néha, borzasztó ere­jével. Rettenetes dolog, ha megmoz­dulnak a tömegek. A lavina egész községeket pusztit el nyomtalan ; a viz évszázados, virágzó kulturákat semmisít meg percek alatt ; a leomló szikla elsöpör mindent, mindentmaga előtt, mint a feldühösitett elefánt, mely mindent elpusztít, ami útjába esik ; mindent, ami nem — elefánt. S az ilyen tömegek pusztítása még csak pótolható ; ha tőrt remények, ha nagy károk, ha sok szenvedés, vagy halál árán is, de pótolható. De ha az embertömegek moz­dulnak meg, az rettentőbb minden­nél. Ott nemcsak a nyers erő, az óriási természet iszonyú törvényei pusztítanak, de rombol, tervszerűen bár. vagy fékevesztetten, az emberi értelem, erő is. Nyomában erőszak, borzadály, vér és halál van . . . S ez nem pótolható soha. S kik idézik elő az ilyen ered­ményeket? A társadalom ? A trónok? A föld ? Az emberi jogok ? Nem, nem ezek ! ! Sohasem is ezek idéz­ték elő, hanem a kiskirályok : az emberi jogokat eltipró, hatalomra jutott s azzal csak visszaélni tudó magas hivatalnokok, kormányzó, fő­nök, elüljáró, vagy bármi legyen a nevük és akiket nem mozgat más, csak a hatalomvágy s a pénz. Ezek előtt aztán semmi se szent : nem a vallás, nem az altruizmus, nem a törvény, nem az ember jogai ; az elnyomottat tudják kihasználni, ki­szipolyozni s aztán, ha már nem tud pénzt izzadni, vagy igát húzni, ak­kor elrúgják a nyomorba, a kétség­beesésbe. így volt ez a római világban, igy volt a középkorban mindenütt, hol túltengett a hatalom. S az el­nyomott osztályok végre talpra állot­tak s követeltek »panem et circen­aes« — kenyeret és szórakozást. A vallás igazságainak gyakorlatától el­fordult korok jellemzői a forradal­mak, mik olyankor dúltak. Ma ná­lunk, a civilizált Európában nem oly szomorúak egészen a viszonyok, mint azt fönnebb leirtuk, bár — izgatá­sok és valljuk meg, sokszor igazta­lanságok folytán — vannak aggasztó tünetek az európai társadalomban is ; és ma még. ha nem is kenyérért, de legalább könnyebben megszerez­hető kenyérért foly a küzdelem. De másként van Oroszország­ban. Az már egy darab Ázsia, hol a barom becsesebb mint az ember ; mert a baromért pénzt adnak, az ember meg magátul nő, talán túl­sók is . . . (Jda illenek az előbb rajzolt vi­szonyok. Ott dúlnak korlátlanul teg­nap meg hatalomban, korrupcióban A BALATÜNV1I1EK TAHCAJA. Honfigond. fényes pástéig, szerény f^nnyíió DUa ffizös u sorsoto^ . . . Reménytelen, csüggedt arcot ®e sol[at fylf látnolol{! dermesztő tél száll a szívre Jl nap Helyén szürf[e folt: Jfastély. ^unijlió egy^ép' érzi: J2elie'z gond a fíonfígond. Frászt Lujza. & rv. — Ii ta : Bicsak I. — Jó napot Deutsch ur ! kiáltók a fővárosi népáradattrtl uszó egykori szató­csomra, egyetemi polgárságomnak első napján, a mikor még nem vetkőztem le a kisvárosias pátriarkális érintkezés mezét, még Deutsch úrral szemben sem, kihez egyedül csak azon édes éizés kötött, amit egy tisztességes szatócs egy kis gimnazis­tának krumpiicukor alakjában képes beadni. — ,Jó napot, — mondá s majdnem hidegen és félrevonszolva f-1 világosito' t, hogy ö már nem Deutsch többé, . hanem Dezsöfi. — Talán valami magas kitüntetés — — kérdém a kereskedelem terén szerzett érdemei elismeréseül ? 1 — No, nem éppen — mondá — csak belügyministeri engedély — ós ötven kraj­cár, gondoltam magamban.) — Vagy ugy ? Már él tem 1 Hát, az üzlet, Dezsöfi ur ? Köszönöm A mióta Jacques Lehaudy­nalc, Szahara császárjának udvari szállitója vsgyok, nem panaszkodhatom. — Gratulálok ! — Köszönöm. A viszontlátásig. — Volt szerencsém ! Hogy ki hz a jó ur a kinek az ud­varába Dezsöfi ur szállit valamit, (talán csak nem krumpli cukrot?) azt nem tudom ; de arról szentül meg va­gyok győződve, hogy Dezsöfi ur a szen­vedélyes magyarosO(tási lázban nem fog többé gyermekei mellé német ós francia honnét, fogadni, le fogja magáról szórni angol szabású, idegen gyártmányú gúnyá­ját, és fel fogja cserélni uj nevéhez méltó diszmagyarrf 1. Arról pedig szó se legyen, hogy idegen gj'ártmányu cikkeket tartsou boltjábun, szállítson akár a nagy Szahara császárjának udvarába. Ha már Dezsöfi urat soviuista ma­gyarsága annyira ragadta, hogy ősi családi nevét, felcsérelte; miért ne követnők a vonzó példát, miért ne száműznénk min­— votüdőbetegségeknél, légzőszervek hurutos ba­^ w® jainál, úgymint idült bronchitis, szamárhurut és különösen lábbadozóknál CT\ Ínf1lipn79 után aiánlfnta- Emeli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köhögést és a j| IIII lUGIIZd. U Lali ajanit,atlK. köpetel és rae K, rüntef cj a z éjjeli izzadást. - Kellemes «zaga é*j ó ize miatt a gyermekek is Bzeretik. A gyógyszertárakban üveg<snkint 4.— kor.-ért kapható. Figyeljünk hegy minden üveg alanti oégget legyen ellátva: F. Hoffnann-La Roche L Co vegyészeti gyár BASEL Svájcz

Next

/
Thumbnails
Contents