Balatonvidék, 1904 (8. évfolyam, 1-26. szám)
1904-02-28 / 9. szám
VIII. évfolyam. Keszthely, 1904. február 28. 9. szára. r POLITIKAI HETILAP. MEGJELENIK HETE N K INT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS Kéziratokat, pénzesutalványokat, hirdetési megbizásoka* ós reklamációkat Előfizetési árak. > KIADÓHIVATAL a szerkesztőség ciméje kérünk. Egész évre 10 kor. — f. a volt gazd. tanintézet épületébenKéziratokat nem adunk vissza. Nyllttér petitsora alku szerint. és német föliráaán, a katonai intézetekben a magyar nyelvnek a nem katonai szaktárgyaknál engedett érvényesülésén s még uj alapítványi helyek létesítésének engedélyezésén kívül más nemzeti vívmány nincs ! És nem is lesz ! De világos lett az is, hogy- a hadügy vezetőség még a tisztán anyagi kérdéseknél sem respektálja Magyarország jogait, A szükséges mezőgazdasági és ipari cikkek beszerzésénél sem veszi figyelembe a paritást. Minden eddigi delegácionális határozat sutbavetésével következetesen mellőzi a magyar mezőgazdaságot és ipart és aránytalan előnyt ad Ausztriának ! Világos lett ezzel az is, hogy a magyar kormány, vagy nem tud. vagy nem mer érvényt szerezni az ország érdekeinek még az ily tulajdonképen közönbös területen sem. Mert, hogy a magyar, vagy osztrák földben termett kenyeret eszik-e, magyar, vagy osztrák susztermester készítette bakancsban masirozik-e az a császári és királyi közös baka vagy hogy magyar avagy osztrák földön nőtt paripán ül-e az a cs. és kir. közös huszár, ez csak nem veszélyezteti a hadsereg egységét, vagy nem alterálja annak közös jellegét? De a magyar nemzet zsebét már erősen alterálja ! Vagy mégis csak jobb lenne az osztrák kenyér, zab. hus, posztó, vas és acél ? — Nem erről szólnak törökverő őseink szabályai! hollós Mátyás Bécset ostromló vitézeinek pengéi! Ha már nem adnak magyar jelvényt, magyar vezényszót annak a magyar katonának ; engedjék meg neki legalább, hogy magyar kenyérrel táplálkozzék, magyar készitette mondurban járhasson a magyar acélból készült pengét forgathasson kezében, magyar ércből magyar készitette puskával és ágyúval lőhessen. Ha nincs nemzeti vivmány, hát ki tudta e legalább ezt vinni a magyar kormány ? Érvényt tudott-e szerezni a delegációban még a saját pártja részéről is fölhangzott ebbeli jogos panaszoknak ? Megmagyarázta-e Tisza litván Pittreichner, hogy a magyar föld Döntő csata előtt .... (*) Lázas izgalommal várjuk nap-nap után a távol Kelet háborús hireit, hol most két hatalmasság mérkőzik életre-halálra. Pedig magunk is nyakig vagyunk aháboruskodásban. — És ugy lehet, hogy előbb bekövetkezik a mi politikai mezeinken a döntő ütközet, mint a messze Kelet verekedő feleinél. A delegáció befejezte működését. Tető alatt a hadügyi költségvetés. Tisza István ismét a magyar parlamentbe teszi át főhadiszállását, s vezérkarával döntő csatára készül. Meg is kell cselekednie, ha élni akar, mert az Ígéretek ideje már lejárt. Fölváltotta a rideg és üres valóság. Előttünk állnak a miniszterelnöknek égig magasztalt >kolosszális katonai vívmányai.* —Kegy elemmorzsák a hadügyi kormányzat részéről. A delegáció tárgyalásai közben kitűnt ugyanis, hogy egy pár katonai iskolán, néhány magyar tiszt visszahelyezésén, a katonai hatóságoknak a politikai hatóságokkal kilátásba helyezett magyar levelezésén, a katonai épületek magyar A BALATON VIDÉK TÁRCÁJA. Fényes csillag . . . fényes csillag, tündökölj az égen DdZint már egyszer, most is agy ragyogj; Segíts Hozzá, egy szép tünde álmot Visszahívni, látni a^arok {. ff Őszi este borús ^ödén áítal Qüldj feíe'm fos Halvány csillogást '(Dörjön utat varázsoló fényed Mellemen — a so^ 6un, gondon át. 2£gy szeretném, Ha csa^ pillanatra Slfeltdném a jeíen színét, Se a jövtf f(épe ne zavarna — ~£gy nézhetnéa szép mnítöa ezét. Frászt Lujza. Egy hirss angol utazása a Balaton vidékén 1815-ben.*) VI. (Vihar a Balatonon. — A gróf asztala. — Héviz. — Hazánk gazdagsága ásványos vizekben. — Füred dicsérete. — A keszthelyi kórház. — Teknősbéka-és csigatenyésztés. — A gróf jártassága az angol politikában.) Az est közeledtével visszatértem Keszthelyre, s itt egy balatoni vihar átélése után nagyon örültem, hogy szerencsésen megérkeztem, mert kalandom majdnem avval végződött, hogy egy éjt a ná.i vadonjában kellelt töltenem. E szorult helyzetben láttam amint a balra eső vidék tűzbe borult; a nagy mocsaras berket azért gyújtották meg, hogy a savanyufüvet és buja giz-gazt elpusztítsák. Nagyon mindennapi szokás ez, mely a békésmegyei nagy ingoványokon a tűz ») Lásd a „Balatonridék" f. é. 4. 5. 6. 7. 8. seámait. terjedése folytán néha veszéllyel járt, mert, mint mondják, a tűz hét. sámra sem aluszik el. A grófnak a vacsoránál tapasztalt vendégszeretete s érdekes társalgása gyorsan eloszlatta veszedelmünk emlékét. Igazán el lehet mondani, hogy az étkezést a *zivesség és bőség jellemezt® szükségtelen vagy fárasztó fényűzés nélkül. A gróf mellett mind az asztalnál, mind a kocsi kirándulásokon állandóan két huszárosán öltözött, fegyvertelen legény volt; s e*eken kívül az asztalnál rendesen három vagy négy, libériába nem öltözött lakáj, tett szolgálatot. A. gróf társalgása mindig tanulságos és vidám volt. Este, mielőtt szétoszlottunk, másnapra egy uj kirándulást, ajánlott. Ekkor kalauzul Dr. Gerrardot, a család orvosát, jelölte ki számomra kalauzul, (ki nagy tudományú ember volt s nem kevesebb, mint tizenegy nyelvet ismert,) hogy megtekintsem a szomszédos Héviz melegfürdöt, mely körülbelül A legkiválóbb tanArokor - tüdőbetegségeknél, légzőszervek hurutos ba^^ Q „ ^ voaoktól mint hathatós s> ff ff jainál, ngymint idült bronchitis, szamárhurut maosen lábbadozóknál V// Ultit C ) influenza után [ajánitatik. ti ize miatt a gyermekek i* seeretik. A gyógyszertárakban űrsgenkint 4.— kor.-ért kapható. Figyeljünk hogy nindeo üveg alatt oággeJ legyen Tálaiét: iF. Hoffnann-La Roche & Co vegyészeti gyár BAELSáS vjtzJ