Balatonvidék, 1904 (8. évfolyam, 1-26. szám)
1904-06-05 / 23. szám
2. BALATONVTDEK J904. juniu« 5. nincs a Vörősereszt-Egyletnek otthona. Eddig még nálunk sincs. De mi nem kételkedünk azon, hogy lesz. Minden jó és szépért lelkesedni tudó közönségünk meg fogja érteni ennek a nagy és szent eszmének, a Vöröskeresztnek missióját. Sem egyesek, sem a társadalom maga nem meliet a jótékonyság kötőszereivel, az irgalmasság enyhet nyújtó olajos korsójával a háború szinterére — de küldheti maga helyett: a Vöröskeresztet. Nem elég csak a háború kitörésekor kötőszereket, tépéseket stb. készíteni — előre készen kell ezeknek lenni. Mert ha valahol, ugy a sebesülteknél szükséges, sokszor életmentő a gyors segítség. Erre pedig békében kell készülni. Egy olyan szépen fejlődő kulturváros: mint Keszthely nem hiányozliatik az igazi keresztény humanizmus és irgalmasság nagy közös munkájából ! Alakítsuk meg a Vöröskereszt-egyletet városunkban ! Appellálunk városunk nemes szivn közönségére. Bontsák ki a Vöröskereszt irgalmas zászlóját. Vegyenek részt egyesek és egyletek. Kezdjék meg. Követők lesznek. Tekintetünk a magas grófi palotán pihen meg, a nemes grófi család felé fordul, melynek nem egy ő.se küzdött a harcmezőn , ennek a családnak feje és nemes szívű élettársa nem tagadja meg a védelmet a nemes törekvéstől. Városunk gyöngéd szivü hölgyei ! Munkára, a könyörület és irgalmasság nag} 7 munkájára hívjuk föl Önöket! Majdan a harctér áldozatainak hálaíohászai' leiz áldozatkész fáradozásuk legszebb jutalma. Gyakoroljanak irgalmasságot — ellenséggel és jóbaráttal egyaránt Vöröskereszt által. Ez a keresztény szeretet egyik legdrágább gyöngyei az irgalom. Alispánunk és a kivándorlás A kivándorlás törvényének életbe léptetése alkalmával vármegyénk alispánja rendeletet bocsátott ki. Rendeletében tüzetesen foglalkozik a kivándorlás kérdésével és utasításokat ad a főszolgabiráknak, meleg szeretettel hivja fel őket, hogy a nép ügyének legyenek istápolói. A merev törvéuves formalitások mellett leli, hogy a közigazgatási lisztviselő szerelet'el viseltessék a nép Ügye iránt. Vele ériul kezzzék. Tanács és utbaigazil ássál ügyét, fölkarolja. Neki tűrhető s ha lehet, kellemes otthont teremteni segítsen". A nép érdekei iráni legyen fogókon}'. A vele való érintke/iésben humánus stb. Igaz őrömmel olvastuk e rendeletet, melyben nem a rideg formalitások, embere hanem egy a nép ügye iránt igaz -s eretet.től áthatott, sai v verése szólal meg atyai hangon. Valóságos szociális apollogiája e rendelet a nép üg3'éuek, Miért is örömmel közöljük. Olvassák el sokan. Olvassák s kitűnik a tanulság, hogy miként is kelljen azzal az egyszerű földnépével igazi keresztóuy humauitással érintkezni. tMiuthogy vármegyém területén kivándorlási mozgalmak szintén fordulnak elő. nem mulaszthatom «l oim figyelmét különösen felhívni, hogy a kivándorlási mozgalmak, annak minden egyes alakulását a legéberebb figyelemmel kisérjék, mert az okok felderítése esetén lehet csak az azokból származható nemzeti, gazdasági, erkölcsi bajok és karok elhárítása és orvoslása iránt helyes és népünk anyagi jólétét biztosító közgazdasági müködessel ei'ftd'iiénye<eii munkálkodni. Nekünk, közigazgatási tisztviselőknek kötelességünk ugyanis minden hivatalos es társadul ii működésűnkkel odahatni, hogy népünk ot thonját meglelje e "hazában. Mert a magyar közigazgatás, mint az önkormányzói szellem terméke, természetszerűleg is arra való, hogy a lakosság szociális közszükségleteit >s kielégítse s vezető tényező legyen a nemzet, minden ré.tegének anyagi ós kulturális boldogulásában ! A törvény szelleme egyenesen meg is követeli a közigazgatástól a gyöngébb néprétegek érdekeit védő, előmozdító ós feilesztő muukát. Ennek lelkiismeretes teljesítése közigazgatási tisztviselők részéről meg fogja szüutetui, vagj T bizonyára a legkisebb számra fogja csökkenteni a kivándorlás tulaj•ioukép^ni okait", a megélhetés fel nem találását, annak elő uem segítéséi. De hogy mi, a közigazgatás hivatalos funkcionáriusai ezen magasztos hivat tásunk teljes tudatában a szociális feladatok végzésére irányuló szorgos kötelességeinket teljesíthessük ós hogy népünket az igazi boldogu ás útjára vezethessük, közvetlen és a legnagyobb jóakaratú érintkezésre v«n szükség köztüuk, a vezetők ós a néprétegek kőzött. Ez a jóakarat teszi lehetővé ugyanis nekünk a nép lelkületéhez való hozzát'órhetóst, oz lesz forrása és alapja a hatóságok iránti bizalomnak, amely egyedüli eszköz annak elérésére, hogy a kivándorolni szándékozók nem alattomban, elszökdösve, teljesen magukra hagyatva — lelketlen ügynökök állal kizsákmányoltatva foaják kezükbe a vándorbotot, hanem hivatalos vezetőjükhöz, a közigazgatási tisztviselőkhöz fordulnak és lia jó tanácsokkal, jóakaratú felvilágosításokkal a kivándorlókat szándékuktól el nem lehet téríteni, legalább a legjobb tudomásuk ós akaratukkal igyekezni fognak a törvény által kitűzött azi a célt megvalósítani, hogy a kivándorlás ugy az állam, de még inkább a kivándorlók érdekeinek legmegfelelőbb módon és helyes iráuybau bonyolittassók ie, hogy a kivándoro't fajmagyart tul a 1,tengeren is megtartsuk a magyar turul vódőszáru3'Hi alatt, nemzeti életünk munkás és hasznos tagjának * hogy reánk nézve el ne ves/.szen és annak hozzánk leendő visszatéri! t>tes*i l.-hetövé tegyük. Es ha mindnyájan vállvetve megteszszűk hatáskörünkből kifolyólag a magyar faj fenntartó erejének, magyar népünkn-it megmentésére irányuló legszebb kötelességünkéi, eredmény fog mutatkozni u közigazgatási tisztviselők ezen áldásos működési nyomán, mert meggyőződésem nak játékosok kik csak az ülők fölé hajolva rakhatják meg a zöld mezőt. Ilyesmi azonban nem zavar senkit, hiszen a mindenkiben t"léb edt játékszenvedély eltompít bármely más érzést. Az éles -zeinlélő már az első negyed Órában figyeih I, meg egy ki i kulissza-titkot. Egyes nők ós férfiak felemelkeduek a nehezen megkaparintott ülőhelyeikről, hogy azokat másoknak engedjék át — de nem puszta szívességből. Vannak akik ezt üzletszerüleg csinálják ós a később szabaddá váló helyeketis maguknak foglalják le. Ezugy történik, hogy mihelyt látják, hogy valaki felemelkedik székéről, nagy ügyességgel az asztalra dobnak egy pénzdarabot, ami annyit jelent, hogy a hely le van foglalva. Az illető'a legelső alkalmat íelhaszuálja arra, hogy a helyet egy 20 frankos aranyért, de kevesebbért is, a leülni kivánó játékosnak átengedje. Megfigyeltem, hogy egy igen elegánsan öltözött hölgy egy óra lefolyása alatt hat különböző ülőhelyet lefoglalt s azokat 20—20 frankért tovább adta. A játék folyik. A croupier megszólal. • Messieurs, faites votre jeu«, kis vártatva: »Rien ne va plus« ; a golyó pereg . . . . . . sokszor egy egész óletsorsot döntvén el. Minden fény mellett komoly és izgató látvány. A hangos érintkezést mellőzik, egyedül a oroupier-k stereotyp kiáltásait lehet hallani. Majdnem mindenki systema szerint játszik. A kabalások minden tendszer nélkül rakjak meg a /öld mezőt. Az egyik szál'odabeli szobájának a számát teszi, a másik a vasúti fülke számit, mely öt e szerenoseföldre hozta, a harmadik születés napjának dátumát,, a negyedik ruhatári számát es az ötödik azt a számot, melyet egy tíz, centiine-es darab bedobása után a számautomatából kihúz. Sokan még a tapasztalt játékosok közül is abban a téves hitben vannak, hogy a golyó többnyire a megelőzőleg kijött számmelle gurul, ugy, hogy ha például a 18-as szám 113 ert, r^udeseu az ezen szám körüli mezőket, teszik meg ós vesztenek. Az óvatosabb játékosok rendeseit rouge et noir-ra, pair et iinpair-re és mauque et passe-ra rakják tétjeiket. Ha nyernek, kétszer, háromszor és négyszer is otthagyják a tétet ós nyereséget,, hogy azután lássák, miként, söpri be a croupier az ő szép lapátocskájával a halomra gyűlt pénzt. Utálatos azon asszonyok babonája, kik a vallást a játékkal összeköttetésbe hozva, maguk előtt amuletteket, szentkópeket ós rózsafüzéreket tartogatnak. Minden systema szamárság. A bank tisztán gépiesen működik ós az igazgatóság által vezetett statisztika mutatja, hogy bizonyos idő lefolyása alatt nemcsak vörös ós fekete, valamint a többi egyszerű kombináóziók, hanem még az egyes számok is majdnem egyenletesen jönnek ki. A roulett e-ben a zéró s a trer>t«-etqua, aut--bHn a 37 es szám egyidejüleges íeliitése a banknak előre egy majdnem három százalékos előnyt nyújt, de nem ez a legfontosabb körülmény, hanem az, hogy r a bank örökké gép marad, melj'et a croupier-k minden szenvedély nélkül mechanikailag tartanak üzemben, mig ellenben a játékos, ugy R nj 7erö mint, a vesztes, zavarodó idegesség ós suggestió hatása alatt áll. Ehhez járul, hogy a bank nag}' tőkeerejével kitart, de a játékos, ha készpénzét elvesztette, már nem regresszálhatja magát. A játék kezdetével minden roulett.e asztalt nyolcvanezer frankkal, s minden trente-et-quarante-a s z t a I t százötvenezer frankkal látnak el ós mivel tiz ronlette meg négy treute-et-quaraute-asztal vau, a bank a játékot mindennap egy millió négyszázezer frank tőkével kezdi, amelyet szükség eseten fel is emel. Anglia, Amerika, Eraucziaország ós Oroszország nagy játékosai a legtöbbel járulnak hozzá a bank milliókra rugó bevételeihez, de Olaszország és a német, birodalom az ő közepes és kisebb játékosaikkal is tekintetbe jönnek. A kisjátékosok keveset vesztenek, de biztosan s igy a banknak legkevésbé veszélyes kliensei. Mindezt jól tudja a bank, amely az összes termekben elszórtan lévó, de a közönség részéről fel nem ismerhető felügyelő-közegeivel ós detektivjeivel a játékot ég a Óvjuk meg Téli ruháinkat, szőrméinket, függönyeink és szőnyegeinket moly-kár és J por ellen, melyet ugy érhetünk el, ha azokat Schweiger Sándor molijkáp elleni intézetébe ngópi gondozásra adnni^, hol azok igeq jutángogároa bizto^aq lesz gondozva