Balatonvidék, 1903 (7. évfolyam, 1-26. szám)

1903-06-28 / 26. szám

VII. évfolyam. Keszthely, 1903. junius 28. 26. szám. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL • volt gazd. tanintézet ópUletében. KéBÍmtokKt. a Bzerkesztöség cimére, Pénzes­utalványokat. hirdetési roeebizAsokatés rt>k­lamáoiékat K kiadóliivatallio/. liéiltnk Kéziratokat nem adunk vIbbzb l.APYUI N T Z , A.IKONOS j 0 z s KICI.KI.ŐS S/.ICKKKSZ't'A NÉMETH JÁNOS. KIADÓ SUJÁNSZKY JÓZSEF. Előfizetési árak: Egész érre 70 kor. — fi,/ Fél érr e 5 „ - „ Negyed évre 2 „ S0 „ Egyes szám ára 20 „ Nyílttér petitstra alku szerint. Társadalmi, szépirodalmi s közgazdasági hetilap. Megjelenik hetenkint egyszer i viiNnrini|>. Péter-Pálkor. Vig dal hangzik és mozgó gyer­mekseieg játszik. Kocsisorok viszik a né­pet életért; a szülőket életeikért. A nap melege, a kocsikon ülők vig danája, a gyermek sereg pajzán öröme, Péter-Pál napját hirdetik és emlékeztet­nek az aratásra. Rengő kalásztól sárga a táj, az el­vonuló gyermek seregtől élénk az utca. Erik mindenik. Péter-Pál ünnepe tehát az aratás kezdetét és végét is jelenti. Kezdetét ott, ahol verejtékkel müvelik az ősök földjét, ahol Istenbe vetett bizalommal hintették a magot és várják reményeik teljesültét ; a végét azoknál, akik szintén az Istenbe vetett bizalommal kezdték a tanulást: a jövendő Magyar­ország reményei, a kiket szeretettel ki­sérünk és gondoskodással övezünk bár, mégis aggódunk jövőjük fölött. A kaszát elővették azok, a bizo­nyítványt elteszik ezek. Azok azért, hogy munkájuk gyümölcsét betakarít­hassák; ezek, hogy a jól teljesített munka tudatában igaz öröm részesei le­hessenek a pihenésben. Nincs közöttünk egy is, mert nem is lehet, aki nem kívánná a bőséges ál­dást mind a kettőre: a magyar föld­művelőre és a gyermekekre egyaránt. Mégis ezúttal nem az aratók azok, akik figyelmünket lekötik. Nem is a boldog szülök igaz öröme, akik repeső szivvel viszik magzatjaikat pihenőre. Nem is az érdekel ezúttal, hogy váj­jon az a magyar nép, mely vért és éle­tet bőségesen áldozott, boldogulásának ! feltételeit megtalálja-e az ősi hantokon; | de az sem, hogy a mai iskola belső tar­! talma biztositjae a jövendő generációk­nak azt az értelmi fejlődést, mely apái ! erkölcsi felfogásának megbecsülésében, | a faji tulajdonságok megőrzésében látja létének biztosítását. Ezek boncolgatása, mérlegelése és felettük az itélet megal­kotása, a hideg észnek, az igazság rideg­ségének legyenek hagyva. Ma azonban, amikor egyformán látjuk az örömét a munkára sietők tömegeinek, éppen ugy a pihenésre vágyók csoportjainak : ak­kor ma, mi is ezekhez csatlakozunk, mert ezek még tudnak fonni a mező vi­rágaiból pompás koszorút azok számára, akik valóban érdemesek arra. Tehát szivünkben a szeretet mele­gével, külsőnkben pedig a tisztelet pál­májával a gyermekekkel és a föld né­pével tartunk ma azért, mert ezúttal közöttünk is akadt, aki harminc esz­tendőn át becsületes törekvéssel és ki­tartással, önzetlen szivvel és meg nem csüggedő lélekkel szolgálta Istenét, ha­záját, hazája kulturáját és a jövő re­ményét : az ifjúságot. Láttunk igazi nagy érdemeket be­fedni kis elismeréssel ; láttunk kisebb A BALATONVIDÉK TÁRCÁJA. Ananiás és Zafira. — Mondd meg tehát a legvégső árt, amit meződért kívánsz, Ananiás. — Fizetsz hetven dénárt, Sámuel, s tied a mező. — Hatvan dénárt adhatok, lelkemre mou­dom, egy réz as-om sincs több. — Hetven dénár a mező ára. Megmondtam. — Kő van a kebled! en szived helyén, Ananiás. De hát legyen. Im itt van a pénz ; ird meg a hyugtatványt. — Tudtam, hogy megadod a hetvenet, azért az írást, is már eleve elkészítettem. íme, tedd el. Ananiás ravasz mosolylyal vette elő a nyomtatványt a falba vájt szekrényből s át­nyújtotta azt Sámuelnek, a ki morogva át­olvasta azt s azután bő kőpenya alá dugta. — De szólj, Ananiás, boldogabb vagy-e te azzal a tíz dénárral, a melyen én ós csalá­dom tíz napig eléltünk volna? — Kérjek, jó Sámuel, ne legyen hamisság közöttünk. Én ismerlek téged, te ismersz en­gem. En tudom hogy te ezt a tiz dénárt épp oly könnyen fizeted ki, mint én egy réz ast. Te pedig tudod, hogy a pénz nem az enyém. Mi a javaink eladásából befolyó pénzeket a kö­zös pénztárba adjuk s abból egyformán oszto­zunk. Midőn tehát a mondott ősszegből nem engedtem, láthatod, hogy a szegényekre gon­doltam, a kik igy többet kaptak. — Vagy magadra, hehehe, hogy te is töb­bet, kaphass. Ugy látszik, én jobban ismerlek téged, mint ta engem, ha te azt velem el aka­rod hitetni. Sőt, hogy teljes őszinteséggel be­széljek, azt sem hiszem, hogy te ezt a hetven dénárt mind a közös pénztárba add ! — De Sámuel, hogy mersz — — — No-no, csak csillapodjál, barátom Ananiás. Vájjon hát honnan vetted a pónat erre a művészi kandiláberre, a mely olt áll a sa­rokban ? —Kérlek azt örökségül kaptam . . , hebe­gett Ananiás. — Ugyan ? ! Az örökségeket ujabban a pun Bar-Scheotbnál lehet venni? Lásd, engem nem lehet megcsalni. Vénebb róka vagyok én mint te. De azért ne remegj, éu nem árullak j el «testvéreidnek>, a hogyan egymást, szólítjá­tok. Annyit azonban mondhatok, hogy kár volt neked közéjük lépni. Rossz voltál te szad­duceusnak ; rossz vagy te jesszeusnak is, vagy a mint ujabban Antiochiában mondják : keresz­tény nel%! Tévedsz ebben az egyben, Sámuel. En jó jesszeus vagy keresztény vagyok. Igaz, rossz ember voltam; dra hiszen halottad már bizony­nyal Lévinek, a vámosnak hírét : lám az még gonoszabb volt, s ma egyik oszlopa társaságunk­nak. És az a kandiláber sem hamis szerzamény. !<>az, nem örökség — azt csak meglepetésem­ben hebegtem De hiszen minket semminő törvény vagy adott szó nem kötelez srra. hogy pénzünket a közös pénztárba adjuk; a ki akarja megteszi. A legtöbben igy tesznek; ón még nem voltam olyan helyzetben, hogy valamit oda adhassak. De ezt a hetven dénárt, oda adom, a közös pénztárba. — Hát csak beszélj, beszélj. Elhiszem, ha látom. Azért mégis csak azt, mondom, hogy ve­led nem sokat nyert Simon halász társasága. Hehehe ! No, Béke véled ! — Az Ur békéje kisérje lépteidet, Sámuel. — Igaz, add át Zafira feleségednek a* öreg Sámuel üdvözletét. — Zafira hálás köszönettel fo^ja venni. A kapunál, a meddig Ananiás kikísért* vendégét, az öreg még egyszer szeme kőr-í ne­vetett Ananiásnak, a ki erre szerette volna a vén • sont torkára forrasztani a kacagást; de «»ak

Next

/
Thumbnails
Contents