Balatonvidék, 1902 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1902-06-22 / 25. szám

2. BALATONVIDEK .1902. junius 22. ben is, s ha ezzel párhuzamosan a vá­rosi közmunka adója is emelkedik, rossz néven ugyan ki vehetné? Ki vehetné zokon, ha ennek cseré­ben látja, hogy az utcáink javulnak. Azt nem lehet eltagadni, hogy a városi elöl­járóság nemcsak a közmunka behajtá­sáról, hanem annak hovafordításáról is gondoskodik, mért a Balatonpartra is sokat hordatott a fedőanyagból és nem kímélte ugyanazt a városi belső terüle­teken sem. Midőn mindezt javára köny­veljük és elismerjük, nem hallgatjuk el, hogy az intézőkörök gondoskodásába ne ajánljuk a főutcának azt a részét ís, a mely a templomtól a vasútig terjed. Ennek a résznek sok hidja és mély árka van. Sokszor kérdeztük már, hogy ugyan minek kellenek a fő-utca mentén két­felül azok a mély árkok ? Vagy ha kel­lenek, akkor miért nem húznak ugyan­ilyeneket a grófi palotától a templomig, és a Deák utcában is ? Feleletet nem kaptunk sem a különböző városok év­könyveiben, sem a megyei utcsinálók utasításaiban. Talán elég jók lennének a teknőszerüen mélyített vízlefolyások is és akkor elpusztulnának azok a dísz­telen hidak, a melyeknek az aljai való­ságban sok posványt takarnak. Mi azt szeretnek, ha a város főutcájának nem­csak a piaci, hanem az azontúl terjedő része is híd és árokmentes lenne és azt egy kis jóakarattal szépen is, jól is meg lehet oldani annálinkább, mert a csa­torna azon a részen is kiépült már, a melyik rész legjobban rá volt szorulva arra. No de zsörtölődni ezért sem szabad ! Azon meg különösen örülnünk kell, hogy az utcák uj nevei végre fölkerül­tek a helyeikre; és azon is, hogy a há­zak uj számozást kaptak és pedig a nagyvárosok mintájára : egyik felén a páros, másikon a páratlan számok helyez kedtek el. Ez is bizon}'ság arra. hogy lassan bár, de haladunk a jó rend felé. De egyet még is megjegyezünk. Azt. hogy ha már azok az utcanevek felkerültek, akkor már ugy kerültek volna fél, hog} r jó szolgálatot is tegyenek azoknak, akik azokra szorulnak : az idegeneknek. Az idegenek zavarba esnek, ha a régi gazd. tanintézet sarkán látva a fel­irást: »Audráss}'-tér, s egy házzal odább már »Hajdu-utca« nevet látják kiszegezve s ha ugyanazon a téren lévő több ház táblája is ugyanezt a felírást viseli. E zavar aztán világosan kifejezteti velük, hogy a felszegezők nyilván nem voltak tisztában a tér fogalmával. Vagy ott a Jókai utca. A park felőli végén balról álló házon ékesen ragyog: »Erzsébet fci­rályné-utca.« 8 már most világos, hogy kívülről befelé a Jókai utca Erzsébet királyné-utcára vall és tévedésre ad al­kalmat. Vagy tessék a Hajdú utca alsó torkolásánál eligazodni, hogy az utca meddig megy. Ezek látszólag apróságok, de sok idegent valósággal bosszantó dolgok és mert meg vagyunk győződve, h'ogy ezek nem az elöljáróság tudtával, hanem a szegezők vigyázatlansága miatt tör­téntek, arra kérjük az illetékes köröket, hogy igazítsák helyre e tévedéseket, nehogy az Ínyenc nagyvárosiak, akik remélhetőleg felkeresnek bennünket a jó levegő és egészséges fürdés miatt, kisvárosiak dolgairól beszélgetve moso­lyogva mondják: »Ni a kisvárosiak!* t Puteani Zdeqko báró öngyilkossága. A fő városi lapok részletes leírásokat hoz­tak arról a megrendítő tragoediáról, melynek mult vasárnap virradójára csendes városunk volt a színtere. Nem volt szándékuuk e miatt, bőven foglalkozni a gyászos esettel, melyben az ifjú tiszthelyettes saját kezével oltja ki életét,. A hir azonban gyors szárnyaival több téves adatot, terjesztett szét, melyek a napilapok hasábjaiba is bekerültek. A valódi tényállás kimutatása a céluuk, midőn kiküldöttünk alapos kutatása után tárgyilagosan közöljük az ügyet, kiindulási pont­jától kezdve. Reméljük, a jóhiszemű félreérté­seket, tévedéseket sikerül ez által eloszlatnunk. Puteani Zdeuko báró, a péc i 8 honvéd­buszár-ezreduek 2. osztálybeli hadapród tiszthe­lyettese, f. hó 13-áról 14-ére menő éjjelen át reggelig mulatott a varosuukbau szereplő szín­társulat néhány tagjával az »Atnazou« szállóban. 14 ón reggel nem vonult ki gyakorlatra, ezért ideiglenes század parancsnoka, Vay Károly gróf főhadnagy aznap oszt ály kihallgatásra vezettette elő. Mulasztásáért 10 napi egyszerű fogságot ka­pott a tiszthelyettes, tekintve azt, hogy meg­előző éjjeleken zene mellett mulatott s ily ójje­lezós ut.án 2 izben beteget jelentve, nem vonult ki s betegségi jelentését is elkésve küldötte be. A kihallgatás után átöltözés végett laká­sára tért be Puteani báró tiszthelyettes s legé­nyéhez igy szólt : Ezt nem vártam Vay gróf főhadnagytól ; ón nem maradok meg a börtöu­ben, hanem megszököm s akkor baj lesz. La­kásáról a laktanyába ment s midőn Horváth Szabó János őrmester, ki a fogházi teendőkkel van megbízva, a századirodában jelentette neki, hogy a fogság-helyiség kész, menjen le, azt fe­lelte az altisztek jelenlétében : Akkor megyek, mikor nekem tetszik» és még mondott olyast, mit le nem irhatuuk. Vay gróf erről értesül ve, fölment az irodába és felszólította, hogy azonnal menjen fogsága helyiségébe ; tudomására adta egyúttal, hogy jelentést tesz az esetről. A tiszthelyettes szónólkül engedelmeskedett a felszólításnak. Ugyanezen nap, vagyis 14-én este 1/ i 9 órakor szobája ajtaján zörgetett a tiszthelyettes és kérte Horváth Sz. János őrmestert, hogy ereszsze ki pár pillanatra dolga elvégzésére s hozasson neki vacsorát a kantinból. Az őrmes­ter egy huszárt küldött a kantinba vacsoráért es egy szál gyertyáért,. Puteani báró kiment s mig az őrmester a hozott gyertyát a tartóba igazította, észrevétle­nül elszökött. A mint Horváth őrmester ezt észre­vette, azonnal keresésére ment s mivel a lak­tanyában nem találta, kifuvatta a készültséget s rögtön jeleni ette az esetet Tantossy Sándor szá­zados, osztályparancsnoknak, a készültséget, pe­dig — további parancsot várva — az osztály­parancsnok lakásához közel felállította. Tantossy Sándor a jelentésre elrendelte, hogy a készültség azonnal induljon a szökevény keresésére, Horváth Sz. Jánost pedig Vay gróf lakására küldte, hogy annak is tegyen jelentést. Maga is azonnal Vay gróf keresésére indult, kit a színházban meg is talált. Horváth őrmester is a színházhoz ért s hárman a tiszthelyettes ke­resésére indultak. 10 óra tájban a Daák Ferenc­tehetségeit ébreszteni, 's lassanként az emberi méltóságnak fokára felsegitteni, vagy legalább illendő érzésére elkészittni. • Azonközben tested is, melly épén 's egész­ségesen volt ugyan a' természettől alkotva ; de majd a' többetske étel, majd a' levegőtől való kiméllés miatt könnyen megbomlott: a' mérték­letes eledelhez, a' szabad éghez, a' hideg s' meleghez való szokás által mind inkább kezdett izmosodni. így fejtőztél ki lassanként a' gyer­mek-pólyából, igy maradtak el egymás utáun a' bélleltt süvegek, a' tömött nyakravalók, az orvosságok. Hlyen barátságos társalkodásban több na­pok, sok hetek 's hónapok folytak 's multak el, mind inkább nevekedvén közttünk a' bizo­dalom, a' víszontagló szeretet: mások előtt pedig a' szépen kiszinlett virágzáshoz képest, a' legjobb gyümöltsöket igérő reménység. De a' mi engem fő vigasztalással biztatott, az volt: hogy azon majd értelmesen költött, majd, (majd) valóságos történeteket, mellyek eszed' nyílására, 's szived formálására adogatták a letzkét, igen örömest hallgattad ; közbevetett kérdéseimet elmésen feszegetted, a' szükséges kérést, intést, biztatást elfogadta!; ós a mi legtöbb, szánt­szándékkal nem egy könnyen szegted meg­javadat kereső tanátsimat. De liogy'is szegliet­tedvolna meg okosan ? Hiszen általláthattad, hogy nem magam' kénnyét sürgettem; mert valamit javallottam, vagy ellenzettem: aman­nak jóságáról, emeunek veszedelméről saját tapasztalásid is közönségesen meggyőztek. Ugyanis soha nem viselte szándékom, hogy a puszta szóra tanully vaktában hajolni: hanem hogy "annál hívebben engedelmeskedgyól az okoknak ; és a jót, illendőt, szépet maga belső érdeméért szeressed, valamint a' rosszat, illetlent, rutát természeti fogyatkozásáért gyülöllyed. Vettem-is idö jártával észre, hogy azon hibák, mellyek kétség kivül nem a' roszszakaratból származtak, lianem majd a tselédekről, majd a többi környülállásoktól ragadtak reád. naponként ritkábban tüntették benned magokat. Azonban, Édesem, akármelly buzgón ajánl­tassók-is a' jó, akármelly eltökéllett légyen-is a' szándék a' jóra : ele ha a' finnyás indulatok' kénállási könnyen tápláló alkalmatosságra talál­nának ; ha mást tart az oktatás, 's mást mutatna a' példa : hamar másfelé igyekszik, killebbre ragadtatik az ember akarattya ellen is, és nem állhat erős tartós lábra a tökólletesség. Mollis educatio, ugy mond Quintilianus, quam iudul­geutiam vocamus, ;nervos omnes et mentis et corporis frangit. Éppen ez volt az oka, hogy bölts Atyád, látván három esztendei jeles ipar­kodásodat, akármennyire szeret-is, javadért el­eresztett oldala meílől, 's meszszebbre küldött udvarából; a hol majd a tsapodár hizelkedés, majd a helytelen kénykeresés, majd ez majd az, nieglankaszthatta volna benned a' minden jóra vezető- de még nem egészen törött uton való serénykedést: pedig addig kell hámozni a' fát, mig hámlik. Quod in juventute non dis­citur, id fracta senectute ignoratur; és : Diffi­culter rescinduntur vitia, quae nobiscum creve­runt. — Seneca. Igy már tehát tellyességgel kezemre, vagyis inkább szivemre valál bízva. Ezen bennem ve­tett bizodalom kétszeres ösztönül szolgált nékem arra, hogy magamat egészszen feláldozzam javadra ; ós hogy Szüléidén kivül, kiknek éle­tedet, 's jóságok utánn könnyű életedet köszön­heted, nékem köszönhesd jövendőben boldog­életedet. Hatodik esztendeje fordul-elő már annak-is, hogy a' legzajosabb városban a' leg­tsendesebb magánosságban egygy ütt-élvén, nints más dolgod, mint azonn törekedni, hogy hasz­nodra fordítsd a' sok részről reád forró bölts oktatásokat, buzgón serkentő eszközöket, mellyek által eszes, jámbor, szóval talpig derék ember vállyon belőled. Ha a tudományok tsak elmédet gazdagittanák : szived pedig kemény vagy puha maradna — jaj, be keveset felelnél meg a várakozásnak ! Akármelly méllységes tudomány jó erkölts nélkül ollyan, mint egy dóltzeg ló minden kötőfék nélkül : mind magában, mind másban kárt tesz. Büszke, makats, patvarkodó, tűrhetetlen, egyedül egy magát szereti ós keresi. A' jámborság ellenben ész nélkül közönségesen tsupa merő gyávaság. Nints a meggyőződéseim épülve, tsak a' vak sors' játéka: ugyan azért uem is lehet sem érdeme, sem állandósága. Ollyan mint a' söppedékes vidék, mellyben a tsergedező patak helyett egy álló viz poshad. A' szelid erkölttsel mindég kezet fogjon, ha tükör például akar szolgálni, a' tisztes tudo­mány. Doctrina — vim promovet insitam, Rectique cultus pectora roborant. — Hor. Princípiumból kell mindent az okos ÁS jó embernek tselekedni. Az az : által kell néki látni az ész világánál, hogy ez vagy amaz dolog valóban szép vagy rut, jó vagy roszsz ; és ha kérdeznék, okát-is tudná mindgyárt adni. Omnis actio vacare debet temeritate et negli­gentia; nec vero agere quidquam, cujus non possit causam probabilem reddere. — Cic. Ha valaki annyira ment, hogy ezen különbséget könnyen feltalállya, vagy-is ha az ész' sugárlá­sát 's az érzékenység kisztetését első tekintetre meg tudgya ítélni; ha a jó 's betsületes dolgo­kon kap, és pedig nem félelemből, nem hiu ditséret, vagy haszon vadászásból, hanem meg-

Next

/
Thumbnails
Contents