Balatonvidék, 1900 (4. évfolyam, 26-52. szám)

1900-08-26 / 34. szám

2 BALATON V1DEK 1900. augusztus 19 szédságában egy másik s egy harmadik ajtó fölé is kitűzik a gyaluforgácsot és szőlőlevelet, a másikba vagy a harma­dikba elmennek azok is, akik abba az egybe nem jártak. Mert valamiért nem tetszett nekik, vagy mert messze volt, vagy mert ott már nem volt hitelük, vagy mert az nem esett ugy kézre. Három gyertya körül több estéli pillangó elég, mint egy körül. S a megszaporodott korcsmárosok között szükségképpen kifejlődik a ver­sengés. Az egyik bizonyosan ügyesebb, az tud szerezni uj vendégeket is. A le­győzött pedig igyekszik megélni ugy, ahogy tud. A pancsolt bor, hamis mér­ték. fosztogatás, dupla kréta szerephez jut. És még valami, a mi egy város er­kölcsi életére igen fontos. Ha ugyanis a jóravaló korcsmáros látja, hogy vendégei már duhajkodni kezdenek a bor hatása alatt, a többi­ekre való tekintetből is kiteszi amazok­nak a szűrét. Ki bizony. Vagy szépen haza vezetteti, hogy aludja ki magát. De ha a korcsmárosnak jobbról, balról, átellenben, hátamögött egy-egy verseny­társának ajtaja ásitozik, akkor nem lehet ilj'en emberséges. Csak hadd lár­mázzanak — gondolja magában — hi­szen ki tudja, holnap megint hozzám jönnak-e ? Ha elhallgattatom őket, bizo­nyosan a másikhoz mennek. Igy gon­dolkodik . . . nem alaptalanul. S eközben repülnek az üvegek a fejekhez csattog­nak a székek, felhőket kerget a vad éjjeli lárma folyik a vér. Aki nem hiszi el, hogy igy van, menjen végig vasárnap este a mi utcáinkon, de tőrös botot s töl­tött revolvert el ne feledjen vinni ma­gával. A város jövödelméhez, a szegény iszákosok filléreihez tehát vér tapad. És a nyomorba döntött családtagok könycsepje. Tagadni persze ezt is lehet de megcáfolni aligha. Valamint hogy ezt a beszédet sem kell agyonütni sem : >a financiális érdek< sem »a közönség kényelme« sem »a szabad versenyt sem »az egyéni függetlenség* hangzatos frá­zisaival. Annyival kevésbé, mivel nagy té­vedés azt gondolni, hogy a gj'árilag termelt italmérési engedélyből valóság­gal haszna van a városnak. Mert igaz ugyan, hogy minden engedély birtoko­sától bevasalják azt a bizonyos illeté­ket, de hát nem áll-e a másik oldalán a mérlegnek a vendéglősök és korcsmá­rosok . . . elszegényedése? Nem kell-e a veszteség rovatba irni az iparosoknak azt a panaszát, hogy a vasár- és ünnepnapok után a segédeknek nem lehet hasznukat venni ? ! Es nem kell-e a szegéDy-alap terhére irni azt, hogy az alkohol éven­kint természetellenes módon szaporítja azok számát, kiknek nyakában ott lóg a •» városi szegéin/* biléta ? És mennyire drágítják a magán és közmunkát a spiritusztól időelőtt munkaképtelenné varázsolt alakok ? És szabad-e figyelmen kívül hagyni azt, hogy sok szegény, jó­ravaló gyermek azért nem járhat isko­lába, mert apja, (sokszor anyja is) sokat jár a korcsmába és butikokba. Aztán meg, ha ugyan nem nevetséges ósdiság ma ilyesféléről beszélni, — a túlságosan sok korcsma bizonyára rontja a közer­kölcsiséget is. Ez pedig — szómmal ne sértsem a modern világot — szintén baj. Talán nem is kis baj­Szóval : túlontúl sok nálunk az italmérés. Inkább kevesbíteni — mint szaporítani kellene. Az erdőt is irtják, ha sürü. Ugy szebb lesz és . . . hasz­nosabb. — A balatoni halászat. ii. Múltkori közleményünkben emiitettük, hogy habár ezideig tartózkodó állást foglaltunk is el a megváltozott balatoni halászattal szemben — elég figyelemmel kisértük a Részvóny-Tár­saság működését. Teljes elismeréssel kell bevallanuuk, hogy a Részvény-Társaság sok költséget és fáradtsá­got áldozott az igért és remélt jobb jövő érde­kében. Külföldi tanulmányozás, sokoldalú gon­doskodás előzte meg a Társaság működését g amikor átvette a balatoni halászatot, tekintélyes tőke befektetésével nagy újításokat létesített. Mindezekhez azonban — levén a Társasán kizárólagos belügye — nem akarunk szólani. Boldoguljon a Társaság, valósítsa terveit ugy, amint azt legjobbnak látja. Mi a Társaság mű­ködésének csak arról a hatásáról akarunk szó­lani, mely a Balaton medrén kivül, a folyton erősbülő zugolódásokban, panaszokbau nyil­vánul. Az uj halászati rendszer egy régi poétikus zománcot törölt le a Balaton tükréről. Azok az egyszerű, romantikus halásztanyák nemsokára lakatlan romokká válnak, azok a nehézkes, de fölötte érdekes bödön-liajók eltűnnek a viz szi­nérOl s ami a legsajnosabb, velők együtt kivesz a tőzsgyökeres balatoni halász típusa is s mint a régi jó időknek emléke, csak a balatoni nó­tákban marad meg. Ne kicsinyeljük ezt a veszteséget, ne mo­solyogjon senki, ha a mai merkantil világban a balatoni költészet egyik kedvelt alakjának, a tipikus balatoni halásznak veszedelme felett si­ránkozunk ; ha oly r nagyfontosságú dolognál, mint a balatoni halászat ujjáteiemtése ily kicsi­nyesnek látszó veszteséget is számba veszünk. Nem olyan nagyon kicsiny veszteség az ! Az a rajongás, melylyel az alföldi csikós a délibábot, a bércek lakója a havas hegycsú­csokat, a balatoni halász a kenyéradó viznek szépségeit, veszedelmeit csodálja és szereti, nem értéktelen rajongásain, hanem vérébe szívódott, lelkével egyesült szeretet, mely őt mindennél erósebb kapocscsal fűzi szűkebb hí.zájához, mely megédesíti neki a kenyeret, ha az sokszor ke­mény is, meg kevés is volt. Tegyük tönkre e romantikát, akkor elszakítottuk a népnek szivét a földtől, melyen született, élt ós meghalni óhaj­tott. Nagy, lebilincselő ereje van a régi szokás­nak, életmódnak, azért méltán kesereghetünk egynek-egynek pusztulásán, mert vele együtt pusztul a népnek szülőföldje iránti ragaszko­dása, szeretete is. Nagyot vétenek tehát azok, kik óvatlan kezekkel tépik ki a szülőföld szere­tetének gyökereit, mert ezzel rendesen a sta­tisztika szomorú numerusait növelik a kivándor­lói és a sociálisták rovatában. Ezt bizonyítani azt hisszük felesleges. esik el. A romai és ger náu hadak elszéledtek, Detrének pedig a homlokába egy nyilvas be'e­törött. Mikor az ütközetnek vége volt, a bunok elesett vezéreiket visszaszállítják Tárnok völgyhöz (Fejér vm.) ós elteim tik őket Keve mellé az em­lített kőbálványuál. A kései mondaöltöztetés itt egészen nyil­ván* való, mert amint érthetetlen az, hogy a ha­talmas ^huu király hatod magával lépjen ki a cselekvés terére, ép oly érthet,etleu az is, hogy a fenti hadjáratok során foglalja el Pannóniát. Detre »romai király« visszavonulásának téves irányát sem birjuk megérteni, addig, a mig ki nem pattanik az a titok, bogy a krónikás itt tulajdonkóp az avarok bukását volt kénytelen elmondani a hunok győzelme gyanánt, és hogy a helyzet m^g félszegebb legy en, az egészet el­mondta — visszafelé. Ha tudjuk azt, bogy Tulln azonos azzal a Comagenevel, a hol Nagy Károly 791-ben az avarokat először legyőzte ; ha tud­juk továbbá azt is, hogy a hunoknak nevezett avarság akkor menekül át a Tiszán, midőn (Hu­nis trans Tizam fluvium fugatis) Pipin »romai királya 796-b%n feldúlta kincsekkel megrakott hringreiket, kerítéssel körülvett lakhelyeiket*] : azonnal megtudjuk azt is, hogy T itt a hunfajta *) Einhard évkönyvei (Pertz : Monum. Germ. 55. I. köt. 183. 1.) és a hunnak is nevezett avarság emlékei van­naíi egy részt a régi hun liagyoináuyuyal, más­részt az avar emlékeknél is fiatalabb magyar honfoglalási mondákkal összesző ve-fonva. Ezért tartjuk aztán valószínűnek még azt is, bogy a történelmi földrajzban teljesen ismeretlen l'oten­tiana tulajdonképen a Balaton melletti Mogen­tirtnával (Keszthely) azonos. E feltevésre bennünket a név hasonlóságán kivül uiég egyéb körülmé­nyek is kényszerítenek. Legelső sorban az, hogy ez a barbarkori régészeti leleteiről nevezetes hely körülbelül Detre születós'uelyóvel is azonos. De még ennél is inkább az, hogy a »római király« ezen ütközete csakis azért lehotett a legelső, mert ha a szabariai (szombathelyi) tetrárka se­gítségére Róma felől sietett, akkor Mogentiana épen útjába esett. Hogy a nép a jelzett beolvasztást miként hajtotta végre, azt a krónika együgyü előadá­sából világosan kivenni nem lehet. Mi azt, hisz­szűk, hogy a nép Detre háborúit nem a hun mondák elején, hanem a Detrének tulajdonított hun romlás folyamán helyezte ei. Ez tudniillik azért látszik uagyou valószínűnek, mert az avar romlás beolvadására épen az szolgáltatott alkal­mat, hogy a hagyomány a hun utódok sorsát és a velünk összeolvadt pannóniai avar töredékek sorsát a >székely« csatlakozók gyönyörű mon­dájában összetévesztette. Ezért mondják a kró­nikák, hogy a nnigvurok Attila halála u'án száz évvel ko"ábban neui a hun, hanem a hunnak neve­zett avar birodalom omlott össze. Oláh Miklós a XVI, század derekán azt allitotta, hogy az ő idejében nálunk még éne­kelt a szép Detre kemény homlokáról.*) Mivel az idézett krónika eredeti szövege a XIII. szá­zad első feléből való, állítását kétségesnek kel­lene tartanunk, ha nem volna egy másik bizo­nyítékunk, amely kétsógtelenuó teszi azt, hogy előtte két emberöltővel még Thuróczinak is módjában volt ilyen regéket hallani. Abban az Arpádkori szövegben, melyet átírt, még csak annyi volt megírva, hogy Detrót egy nyíl hom­lokon találta. Mikor pedig a szájhagyományt meghallgatta, krónikáját már módjában volt az­zal kibővíteni, hogy Dstre a homlokába törött nyilvassal Romába ment s igazolta, hogy a hu­nokkal szemben emberül megállta a helyét, »A propter hoc, immortalitatis nomen usurpasse, narratur. Hungarorumque in idiomate halaltha­lon detreh dici meruit, praeseutem in diem «**) Schwandtner 1746 ós 1768 közt megjelent kiadásaiban (Seriptores, I.) »halhatalan Detreh« *) Attila, 11. rész 2. fej. **/ Az 1488-kí brünni kiadás szerint. Az 1488-ki augsburgi kiadásban „halathaion detreh" olvasható. Csak nőket érdekelhet e szenzátios felfedezés! „AFRODITIN mellszépitő, a háremhölg;yek csodahatása laurus-irja, mely visszavará­zsolja a női kebel elvesztett ifjúi üdeségét, ruganyos teltségét. A testbört bársony lágyságuvá és selyemfényűvé varázsolja. Ezen csodahatásu ír gyógynövényekből készül, tehát semmiféle ártalmas anyagot nem tartalmaz. Egy tégely ára használati utasítással 4 korona. Törvénye­sen védve. A pénz beküldésével vagy utánvétellel megrendelhető a „Stearoptinum" laboratóriumában : Budapest, VII. kerület, Mexikói-ut 88. sz.

Next

/
Thumbnails
Contents