Balatonvidék, 1900 (4. évfolyam, 26-52. szám)

1900-12-23 / 51. szám

2 BALATON VI0 EK 1900. december 23. geréből akarja felszínre hozni szive gyön­gyeit, az ott lent a mélységben megta­lálja a betlehemi barlangot. És ennek a barlangnak a sötét üregéből keltek szárnyra az emberi szellem legragyo­góbb motívumai, ez volt a művészi ihlet tárháza, a mélyenjáró conceptiok csodá­latos magva. Betlehem hasonlíthatatla­nul nagyobb hatással volt a művelődésre, mint az egész világ minden Akadémiája. Amire az ókori bölcsek lángelméjük megfeszített töprengéseivel sem tudtak egy parányi fényt, világosságot deríteni, azt a betlehemi Kisded kikiáltotta a vi­lágnak s most tudja a gagyogó gyermek is: kik vagyunk, honnét jöttünk, hová megyünk. Tudjuk mindnyájan s meg­nyugszunk és megvigasztalódunk. A mi sírkövünkön a >Non amnis moriar* fel­irat nem hiúság, nem büszkeség, hanem öntudat, vigasztalás és remény. Ezért oly szép. ezért oly nagy ün­nep : a betlehemi ünnep : a kará­csony. Gyermekeink örömtől kigyul­ladt arcáról reánk is átvetődik az öröm pírja'; az ártatlan szemek átszel­lemült tekintete az ígéret erejével vonz a múltba, a gyermekkori emlékek virá­gos mezejére; az aranyos fényben uszó karácsonyfa szelid illata balzsamként hull fáradt lelkünkre. S a karácsonyest varázslatos poézise minden évben ked­vesebbnek, hangulatosabbnak tűnik fel előttünk ; soha sem lesz megszokottá, nem válik unalmassá. Mélységes csendje mindig ünnepélyes, egyszerű angyaléneke mindig elemi erővel viszhangoztatja szi­vünk húrjait, a szállingó hópelykek min­dig uj és uj képekkel bájolják el lel­künket. Akármily nagy is az ellentét a betlehemi barlang igénytelen jászola, egyszerű pásztorai és a modern elet szen kápráztató ragyogásai között, mégis jól esik oda borulni a dísztelen istálló hideg szalmájára s egy-két percig nézni, bámulni az önzetlen, gőgnélküli, aláza­tos, tiszta , . Szeretetet. És hiába döntögeti az uj kor ör­vénylő forgataga a mult által felépített templomokat hiába feszegeti ki rejtek­helyéből az emberi szellem a természet nyers erőit, hogy mint a hitrege gigá­sai, megvívja velük az Olymposzt; hasz­talanul visz véghez époszi hőstetteket századok korai 1-munkáján büszkén mo­solyogva, betlehemi barlangot nem dönt­heti össze, nyílását el nem tudja zárni, a karácsonyest ünnepe megmarad örökké. Mert ha mindent összetör is az ember, a saját lelkét nem tudja legyőzni. És abban kiolthatatlanul ég a vág} 7 az örök eszmény után; azt nem lehet arra kényszeríteni, hogy vesse meg a szere­tet békéjét, hogy ne tisztelje az Ártat­lanságot. Mint maga a betlehemi Kisded, a karácsonyest is halhatatlan s mindig ugyanaz marad. Csillagai az égen s pásztortüzei a földön ki nem alusznak soha. Ameddig az ész, sziv, csatád, tu­domány, művészet öntudatosan, a maga lábán tud és mer járni, a betlehemi barlangnak minden karácsony éjjelén lesznek lelki látogatói. Az ember kö­szönteni fogja az örök Igazságot s mig ajkán megrendül a béke és szellemi füg­getlenség hymnusza. oda köti a kisded jászolához, mint a győztes triumphátor diadalkocsijához, az emberiség hitét, re­ményeit és vagyait. Suráiiyi Károly. Titkári jelentés a „Balatoni Muzeum-Egyesület" 1898/99-iki első évéről. Szerkesztette • Csák Árpád egyesületi titkár. Tisztelt közgyűlés / Kevé^ része van hazánknak, melyre a ter­mészet oly pazar bőséggel hintette áldásait, mint a Balatonvidékre, hol a kedvderítő, édes nektárt és a drága gyümölcsöt termő hegj'ge­ritieek, az „arany kalászszal ékes rónaság"-gal 0I3' festői módon váltakoznak s a hol — Jókai szerint — „a magasabb szellemek dalolni tani­ták a költőt, a nem költőt pedig érezni azt, a mit a költő énekelt." Mert lehetetlen, hogy volna olyan fásult lelkű halandó, aki, midőn Szigliget, vagy Ba­dacsony büszke hegyormáról betekint a Balaton napsugáraranyozta sima tükrére, felhő-árnyalta sötét fodros hullám-barázdáira, vagy a bágyadt holdfénytől világított és milliárdnyi drágakő, szinpompájába ragyogó csillám redőire —hogy szive hangosabban ne dobogna a gyönyörér­zetétől. Valóban szép, csodálatraméltó a Balaton ! Mi — kik szerencsések vagyunk virányos partjain lakhatni — sem tudunk betelni a gyö­nyörrel, melyet látása kelt bennünk, mert min­den uap más és más szinben tárulnak fel előt­tünk csodás szépségei ; az idegen pedig, aki itt véletlenül megfordul, egy soha el nem homá­lyosuló, kedves képet visz el innét magával s a messze távolból is sokszor visszatér képzeletben hozzá és madárdaltól hangos ligeteibe. A költő szerint: „Ha alföld Isten kalapja, ugy hazánk bokréta rajta." És mi szerénytelen­ség nélkül egészítjük ki a költő eme szép ha­sonlatát azzal, hogy a Balaton és vidéke pedig e bokrétában egy nyiló rózsabimbó, mely még csak most tárja szét illatos kebelét. De nemcsak elbűvölő, szépséges vidéke, hanem történelmi múltja és természeti sajátos­ságai miatt is megérdemli a Balaton a figyelmet. A tudós, ha egyszer a Balaton és vidéke rejtett kincseinek fátyolát fellebbonté : nem ké­pes többé az igézet hatása alul szabadulni és leküzdhetetlen vágyat érez lelkében tudomány szomját kielégíteni. Es mégis ! a természet alkotásának e re­meke, mely a költőt dalra serkenti, a nem köl­tőt pedig az idealizmusra tanítja s mely a tu­domány számára is annyi kiaknázhatatlan kin­cset rejt magában, — a legutóbbi időkig ugy szólván parlagon hevert. Pedig a. Balaton-kultusz megteremtése a Balaton természeti sajátosságainak (állat-, nö­vény- és ásványvilágának), valamint történelmi emlékekben gazdag partvidékének kikutatása, az összegyűjtött anyagnak inuzeumba leendő elhelyezése : országra szóló közművelődési ér­deket képez. Hogy minő jelentősége vau a kulturnépek életében egy ily vidéki muzeumnak, azt fejte­getnem ugy hiszem felesleges. Elég legyen csu­pán annyit felemlítenem, miszerint az általános közművelődési mozzanaton kívül az e féle helyi gyűjteménynek még az a különös haszna és fontossága is meg van, hogy a szakember kö­Hogy ne legyen árra senki, Senki a világon ! Hisz nui született meg A föld Messiása, Hogy mindnyájunk szenvedését Örök üdvre váltsa ! Karját egyik angyal Halkan lőrém fonva A havas zord pusztaságból Vezet a templomba. Leborulok ottan, Imádk ozom némán : S úgy érzem, hogy soha szebb éj Nem szállott még énrám. Meghallgatja Isten Tiszta könyörgésem . Ad egy hű nőt s nem bujdosom A földkerekségen! Égbe viszi lelkem Hálaadó ének : Dicsőség föv> a szeretet Örök Istenén„ k ! Patyi Istuún. Misi karácsonya. Bari néni ítjcii különös asszony volt, a ki­vel senki s"in tudoM tisztába jönni. A háziúr, kinek bárom, majdnem egeszeu uj egyfogatú bérkocsija volt, HZI állito'ta, liogy Bari néni egys/.-rüen cs»k zsugori teremtés, semmi más. Ellenben a másik lakó, a foltozó varga ugy vélekedeti, hogy nemcsak zsugori, hanem azon­felül még rossz és szívtelen. A varga felesége meg éppen attól tartott, hogy a ráncoskópü öreg meg éppen magaval az ördöggel "an vala­miféle cimboraságban. Es mindegyik tudta valamivel bizonyítani hitének igazságái. Mert Bari néniuek nem volt seinmifélo foglalkozása, heteken át ki sem moz­dult szobácskájából s a házbért mégis pontosan fizene, tehát kell valami tőkéjének lenni. A vargáné viszont gyakran látta, hogy előkelő, selyem ruhás asszonyok jönnek ehsz a véu bű­nöshöz, aki sohasem mondja meg senkinek, hogy kik azok és miért, jönnek hozzá ? Amiből világos hog3" Bari néni kuruzsló vagy jövendő moi dó. A varga, a ritka, bfrjuszu, inci-finie, sápadt képű emberke pedig c-ak abból indult ki, kog) annak nagyon rossz leikü teremtésnek kell lennie, aki azt a szegény, okos képii fiút örökké csak szidja és veri. Ha neki tehetsége volna, el is kérné s örökbe fogadná azt a sze­gény g\ ereket, a Misit . Szegény Misi ! Bizony annak nem volt valami gyönyörűséges élete. Csak az volt a szerencse, hogy ő meg volt vele elégedve. Sőt még hálát is érzett a jó néni irányában. Mert habár mindössze is csak 9 éves volt., mégis jól megértette az ilyen szavakat: >Cudar kölyök, ha én nem volnék, már százszor éhen haltál volna- Az auj'ád nyolc na­pig fizetett érted, aztán fogta magát és meg­halt s itt hagyott a nyakamon. Eu meg olyan jó bolond voltam, hogy felneveltelek. De hiszen még nem késő. Kidoblak komisz fattyú az nccái H, — ki én, ha nein akarsz dolgozni !« Es hányszor, jó Isten, de háuyszor hallotta szegény Misi ezt. a korholó fenyegetést ? ! Pe­dig nem, igazán nem érdemelte meg. Hiszen egész nap dolgozott, ugy, ahogy tőle tellett. Lótott futott, ide-oda, patikába, boltba, ő járt a piacra is, a kútról, ő hordta be a vizet, a pályaudvarokon, a mozdonyok lerakodó helyein az ógö hamuból ő kapargálta ki a kályhába valót. S ha délbe-i megkapta a maga kis ke­nyerét, a mivel s/.abad volt kimártogatnia a tá­nyérokból a maradékot, olyan szíves-örömest, olyan szépen ós vigan mosogatott, hogy öröm volt nózai. Bari néni mindazonáltal nem volt vele megelégedve sohasem. Ha egy krajcárral feljebb ment valami élelmiszernek az ára, vagy kissé drága volt a patikaszer, szegény Misi adta meg annak is az árát. Kenyér helyett ilyenkor fűl­huzás, hajcibálás volt az ebéd, amihez a szo­kásos korholás járult. Szegóuy Misinek pedig még örülni kellett azon, hogy Bari néni nem váltja be a fenyegetést s nem dobja őt ki az uccára. De azért Misi nagyon ritkán busult. Nám tudta ő, hogy más gyereknek másforma élete vau. Meg aztán azért hébe-korba neki is volt jó napja. Olyankor t. i. mikor Bari néni ke­zébe nyomta a parányi kis üveget vagy ska­tulyát ós igy szólt hozzá : Ide hallgass te gézengúz. Ezt a sárga pa­pirt és piros tollat tedd a kalapodba, igy ni.

Next

/
Thumbnails
Contents