Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1910

Í3 lása. — Összeállítottuk az olv.-ból is a participiumokat jelentésükkel együtt. Abitvrus est és vivcendum csset alkalmat adtak a coni. periphr. ismétlésére. Ornciri alakból kiindulva megtanultuk a pass. peif. és fut. infinitivust mind a négy coniugatióban. (Az iri alakot is megbeszéltük.) — Egyéb fontos szavak: se contulerunt (a német sich segít), de rebus publicis (respublica), gerendum erit, reportaveram (prnet. perf. használata), poterunt (ism.) gaudebat (semidep. ism.) — Összegyűjtöttük a sok kife­jezést : se eoiiferre, tempus adum stb. Beszélgetés. — V. Gyakorlat: a 11. magyar olvasmány latinra fordítása előkészítés nélkül. Magyar olv.: Kell harcolni, az én időmben (megjegyeztük, az időhat. m nélkül áll), alvással (gerundium, ezt több igéből képeztük is), melyet . . . kell elő­adniok. (fut. part., átalakítandó.) — (53—56 óra.) A következő, három oldalra terjedő XII. Senex tristis c. olvasmányt év végére hagytam, illetve magánolvasmányul a karácsonyi szünetekre. XIII. Africa. T. m.: A régi egyptomi műveltség. Néhány szó a piramisokról, Memnon szobráról s a hierogliph írásról. — Nyelvtan. A gram. ismeretek ismétlése tüzetes elemzés utján. Kifejezések gyűjtése. A participumok magyarázata, főkép: tibi . . . togam virilem sumenti . . . — Azonkívül a magyartól eltérő vonzatok: tota Africa potitus est, mei memor esto. (Világossá teszi használatukat a magyar állandó határozók­kal való összevetés.) — Megbeszélt alakok még: nequeo, coactus est, septingenta milia virorum, aetate militari, praecipuum, (comparatio), instar montium, hurno efossa, vellem. Az abl. abs. és pass. inf. gyakorlása. — Beszélgetés. — Magyar olv. Megjegyeztük, hogy a sajnálni s örülni igék után a hogy mindig quod-dal fordítandó. A possum ige használata és jelentése pass. inf.-szál: olvasható, látni lehetett, sem . . . sem. — (57—62 óra.) XIV. Adhortationes. T. m. A görög műveltség s Athén szereplé­sének maradványai. A Baiae-i fürdő. Az apa szeretete és gondoskodása fiáról. A közmondások, proverbiumok jelentősége, használata. — Nyelv­tan. Ez olvasmányban főkép a pass. fut. gyakori s megjelenik a pass. imperativus: obliviscere. Ennek magyarázata (act. inf.), kiegészítése, gya­korlása. Megbeszélt alakok: soli (sing. gen. s dat.), utor (vonzat), me­mentó, tribuendum est, fugito, duos annos (meddig ?) summis viribus, iis fungar, dormiendi, i. — Bár Athmis, Baias előfordul, a városnevek szerkezetét csak futólag említettük, a köv. olvasmány bővebb példákkal szolgál. A proverbiumokat kiírták s megtanulták. Megkezdtük a különös vonzatú igék gyűjtését. — Magyar olv. ép ez igék gyakorlására ad több példát. Alakok: együtt, jól nevelt ifjú, Athénben, Baiaeből. Beszélgetés a proverbiumok gyakorlására. — VI. gyakorlatírás: Rövid párbeszéd az atya és fia között. Ez olvasmány alapján szerkesztett mondatok. — (63—69 óra.)

Next

/
Thumbnails
Contents