Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1909

Í4 elmondjunk magyarul, ami az olvasmányban elő fog fordulni. Udvart mutat képünk. Nem római udvar ez, hanem Sextus apjának egyik majorságáé. Az istállóban két ló, tehén, szamár állanak. A háztetőn gólya kelepel. Kakas meg egy tyúk kapargál az udvaron. A kapu mellett olajfa áll, rajta galambok tanyáznak, feléjük gonosz szándékkal sas röpül. Ugy kell elgondolni, hogy Remmius mutatja és magyarázza tanítványainak e képet. Ezzel el is telt az óra. 21. ÓRA. Gyakorlatjavítás. Jellemző hibák: a fölé veszőt tettek, a c-t fc-nak írták, a qu betűt nem irták jól. Eredmény: 13 jel., 26 jó, 10 elgs., 3 elgt. — Az ujra-másolás után az Area olvasmány for­dítását kezdtük el. Mimikával, mutatással a legtöbb szót megértették és rögtön mondták az egész mondatot magyarul. Vides picturam X. ? A felelet is hangzik azonnal: Látom tanár ur! Aule megszólítás. Megje­gyeztük, hogy e a vége. A vides és videó alakokon megfigyeltük a második s első személy ragját, a harmadikét már tudtuk, sorba összeállítva o, s, t (az oszt magyar szó alapján!) megjegyeztük. Az ismert igékből hasonló alakokat képeztünk. Lecke: a diáriumba irni doce-o, vide-o egyesszámu alakjait latinul s magyarul. (Más igét még nem lehet, mert az összevonás: educa-o zavarná őket.) 22. ÓRA. A diárium megvizsgálása után tovább fordítottunk hat mondatot. A szavakat ismét mimikával tanultuk meg. Uj dolgok a praepositiós kifejezések. Az első: Quid vides in pictura Sexte? Mit látsz a képen Sextus ? Elemezve magjaiul, megtudjuk, hogy a dült szó határozó. A magyar egy szóval, a latin kettővel fejezi ki. Fölírtam a táblára igy: i n k i p1'H r a. Feltüntettem most a fő különbséget. A magyarban a szótő: képe, n a rag. A szó vegéhez ragasztjuk, azért rag. \ latinban a ragnak megfelelő szócska a szó előtt áll, azért előljáró, praepositio a neve. Ily módon beszéltük meg a többit is: in tecto, in area, in stabulo s a már ismert szavakból képeztünk ily kifejezéseket: in schola, in fabula, az in tecto mintájára : in puero, in discipulo stb. Végül meg­mondtam, hogy pictura, tecto, area uj esetek, a határozó esete, ablativus. S leírtuk a diáriumba igy: Ablativus, kivel, kitől ? quo, qua ? o, a. in előljáró, praepositio. 23. ÓRA. A szófüzetek megvizsgálása után lefordítottuk a még hátralevő hat mondatot. Az első fele olvasmányt memoriter elmondtuk a képről. Két uj dolgot magyaráztam meg: videí/s, numerah's alakok mutatják a tb. második s numerawms a tb. első személyt. Ezek alapján összefoglaltuk a többes számot is : nemera-mus, numera-tis, sede-nt. Ragok tehát: mus, tis, nt (a magyar must is szavak segítenek 1). Ezek

Next

/
Thumbnails
Contents