Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-04 / 336. szám

BÁCSMEGYEI NAPLÓ______1927. december 4 , 18. oldal ha engem inzultál valaki én mi “2Ä a Jobbik esetben mai *awat I°vom agyon«. V Miska. — Derék fiú! ilyen?07'’ 7 Uíry'f,? És hany van tamil. " “ A gyerek most Rómában lönii sertés min v °ttani e?yetem s kü­­lághires K 32 °rV0SÍ fakuItása vi­ebből a szenipont­­kem%^yreiV0-helyen van. De ne­­fái hn^v eseííernnek védtelenül kifottetíta1,l az cs:yik íiunkat elsza­­a másikí?. CF eIlensédes golyó, lekezmi •• ^gfo^zt benniinket a fe­­'S)1 türelmetlenség. Az öregsé-Peruit orömtelenné tenne­­tl" 1 ' ‘ ‘ bzorn°TM sors. de nem a mienk '•cn e^zon]0rubb- Mink csak megva- 3pl!.nk valahogy, mert legalább gon­­doskodhatok külföldön tanuló fiam­­a szükséglétéiről. De azok a szü­­kíildhpfn ya^U^ ’? nélkülöznek s nem vv drptm kr, tuud\’adyó és ambiciózus gyereeiknek havigázsit s azt segéív- S^'etektód. rokonoktól és egyéb d nfnk?Ahr/'7'ektu ke!1 összekol­­£-7- í1’,edes barátom. ahogy egy koitonk kiáltotta oda a lövést ffjkpk melegeiből a biztoshelyen­­lpl me.k: >>Csak eRy éjszakára ier­­í!Vd®,»’ ugy kívánnám: »csak egy esztendőre« lépnének a helyünkbe' ■akik fenekednek ellenünk, csak tizen­­í? , hónapig ereznék a kínszenvedést, ^nIéf,'^teilen becsvágyat és min­­űen életkedvet lehűtő nyomorúságot, amelyet a szegény egyetemi diák Sytel,en..eltum\akkor, azt hiszem, szegyeinek magmát és beváltanák­­ez nem volt szép tőlünk! Miska. — Igaz, igaz. Veled érzek, S&4.sors néha ms3k «f’Ew eSÄ “ ntoí molochjának a torkába odadobtok Í0Lar auan, es *dazán jobb sorsra I méltó embert, mert — nem tetszik az ! orra. Miska. — Ez csak vicc s azért nem caíolom. Nekünk a világnézetük nem .tetszik, a miénktől elütő mentalitá­suk, a másfajuságuk s a tőlünk ide­­genseguk. Andor. — Szoktad te Szabó De­zsőt olvasni, aki tótot, svábot se is­­:mer el magyarnak, ha még ugv húz a hazájához? Téged se, aki a Wirth­­”77 h?H*attz és Rákosi Jenőt se, mert, valaha Kremsernek hívták. Az ily kirekesztő eljárás folytán elő­­■a^az a fura helyzet, hogy én. akinek mar az oregapja is Somogyi néven szolgálta Dunántúl a közegészség­ügyet, a nevem ellenére se lehetek magyar, te pedig a neved folytán vagy az. Ki hát a magyar? Miska. — Mindenki, aki magya­rul erez, magyarul gondolkozik és szereti a fajtáját. Andor — A szivekben és a vesék-< ben csak a jó Isten olvashat, de azt a hőmérőt, amely pontosan mutatná bárki honfihűségének a melegségi tokát, meg nem találta föl se Edi­son, se Tetétleni Armin. Ki állapit­­hatja meg, hogy egy főiskolai diák, hívjak azt akár Klopacseknak, akár urunnek, akár Nagyajtai Ajtaynak mennyire magyar? S ezt legnehezeb­ben épp a Grün-gyerekről tudhatják meg a kollégái, mert hiszen nem jár­­nak vele egy-társaságba, még egy­­kavehazba se, nem állanak vele szó­ba, nem tudják, mi rejlik benne s csiik akkor látják, ha a tanteremben, a tolyosőkon vagy az egyetem lép-! esőin gummibottai rontanak neki s ezzel a hősi harckiáltással uszítják ellene egymást: »Csak a fejét, ne­­hogy megsántuljon!« Emberséges dolog hat s nem barbár kegyetlen­­seg, hogy ezeket a szegény fiukat, akik tanulni szeretnének, a tantest­­verem véresre verik s legjobb eset­ben az egyetem épületéből kitusz­­.koljak? , Miska. — Ebben a beállításban Persze nagy-igazad van. De lásd, mas a törvény és más az ember. A törvény, ha szigorú, lehet enyhíteni rajta, amikor végreha jt iák, de most olyan esztendőket élünk, amelyekben nincs meg ez az enyhítésre ösztönző hajlandóság a háború által Kérmér­gezett kedélyekben. Volt idő, amikor az volt az emberséges jelszó: in du­bio mitius. Most ellenkező a hangu­lat. Az amúgy is rideg törvényt még ridegebb módon iparkodik alkalmaz­ni az izgatott közvélemény. így az­tán oly helyzetbe kerültünk, amely­ben fel kell sóhajtani: summum jus summa injuria. Te, mint jogász, ezt bizonyosan megérted. Andor. — Mint jogász megértem s mint ember, búsulok rajta. Oh, ha volnál egy esztendeig az én helyem­ben, majd másképp beszélnél s filip­­pikát dörögnél az ellen, amit most sajnálatosnak, de természetesnek is találsz. De hát nincs nehezebb, mint a más ember sorsába képzelni be magát, főleg, ha az kedvezőtlenebb, mint a miénk. Nem tudom hamarjá­ban, melyik ifjabb írónk irta egyszer tréfásan (de nem minden komoly ér­telem nélkül), hogy az volna méltá­nyos, ha minden épkézláb ember kénytelen volna zsidó lenni két esz­tendeig, mint ahogy az általános védkötelezettség mellett katonának muszáj lenni bizonyos ideig. Igaza volt ennek az ötletes Írónak. így kí­vánná ezt a jogegyenlőség. De hogy csupán egy törpe minoritás legyen kénytelen szolgálni a bánatnak és lenézetésnek e szomorú hadseregé­ben, az égbekiáltó igazságtalanság... Miska. — Örülök, hogy tréfálsz. Jele, hogy nem haragszol komolyan. Andor. — Akasztófahumor, ked­ves Miska. Mit csináljak? Nem vál­toztathatom meg sem a világot, sem az embereket s legfőképpen nem az emberteleneket. Miska. — Én se, öreg barátom. A személyes sértődésedet értem és sajnálom. A fajtád iránt is — jól tu­dod — emberségesen érzek. De van­nak idők, amelyek nem alkalmasak arra, hogy eredménnyel moralizál­hasson a Szeretet embere. Ma, ha védeném az ügyed, csak ártanék neki. Gyűlölet és előítélet ellen küz­deni ilyenkor annyi, mint nagyot ütni a szegre, amelyet ki akarunk huzni a falból. De él bennem a re­mény, hogy az idő fordul egyet s akkor újból találkozunk, nemcsak, így, mint most, a kávéházban, ahova a zuhogó esőtől menekültünk mind a ketten, de az érzéseink és vágyaink közösségében is. Egy processzus fo­lyik most, amelyet úgy jellemzett egyszer egy hires ügyvédtársunk, hogy ezer éve tart és még nincs ve­ge, — reméljük, hogy vége lesz egy­szer. Hidd el: én és sokan, akik uszunk az árral (mert ha ellene úsz­nánk, senkinek se volna belőle hasz-1 na), őszintén vágyódunk c befejezes után. Mi is fejcsóválva nézzük a túl­zásokat, amelyekre egyesek és tes­tületek ragadtatják magukat es bí­zunk egy szebb jövőben, amikor az emberi szabadságjogokat mindenki tiszteletben tartja. 4 Andor. — Ez a legkevesebb, amit elvárhatok attól, aki valaha^ egy­­zászló alatt küzdött velem a liberális eszmékért s a hamisitatlan jogegyen­lőségért. Igazán nem kívánhatom mindenkitől, hogy Voltaire módjára menjen neki egy parlamentnek, vagy Zola mintájára fejével a falnak, de szeretném, ha legalább a régi garda1 erélyesebben tiltakozna a kereszté­nyekhez és magyarokhoz egyaránt nem illő brutalitások ellen, amelyek­ről (egy előtte fekvő újságra mutat) épp most olvashattunk. Miska. — Csak olaj volna a tűzre. Jobb, ha várunk, amig magától elül a vihar. Az elfogultság és düh vihar­felhőinek nehéz parancsolni. Andor. — Hiszen mi is várunk. Amióta élünk, mindig várunk ... Mit csinálhatnánk egyebet? De mondd, nem félsz, hogy amig ez az óhajtott változás beáll, egyrészről túlságosan hatalmaskodóvá lesz, más oldalról pedig kelleténél mélyebben elkese­redik egy egész nemzedék: hogy a régi közéleti nemes tónus kivész és korcsmái durvaságnak ád helyet s hogy a Szeretet, amely valaha egy­­befüzte az egyérzésüeket, az ellen­ségeskedés posványába siilyed? Miska. Igen, ettől én is tartok. Még rossz napok jönnek s még sokat kell tűrni és' szenvedni azoknak, akik az élet utján a széllel szemközt vándo­rolnak. Andor. — Gondoltad valaha, hogy ha találkozunk, erről a témáról fo­gunk eszméket cserélni? Miska. — Gondoltad valaha, hogy 7—3 év fog elmúlni, amig egyáltalá­ban találkozhatunk? Andor. — Gondoltad valaha, hogy az útjaink ennyire elválnak? Miska. — Gondoltad valaha, hogy oly nehéz lesz megértenünk egy­mást? Andor. — Mégis örülök a véletlen­nek, amely összehozott bennünket annyi esztendő után. Miska. — Én is, mert örömmel lá­tom, mennyire különbözöl azoktól, akik éllen a küzdelem, amelyről szó volt, folyik. .. Andor. —, Én pedig megelegedes­­sel tapasztalom, mily messze állasz azoktól, akik e harcot kegyetlenül vivíák. , rrska. — Mikor találkozunk me-Andor. — Majd, há jobb idő lesz. f'-ska? — Amikor nem esik az 0SÖ*^ . Andor. — Majd ha kiderülj a poli­tikai és a társadalmi látóhatár. Miska. — Az nincs elég közel. Andor. — Ez baj... Nos, ha va­lami mondanivalód van, mindig meg­találsz. Miska. — Te is engem. Andor. — Isten megáldjon hat. az eső elállt. Megyek haza levelet írni és lírákat küldeni a fiamnak. Miska. — írd meg neki, hogy Mis­ka bácsi szivből köszönti. . Andor. — Köszönöm... Mily jel­lemző ez! Minden zsidóimnak van egy keresztény bácsija, aki köszönti őt s mégis külföldre kell mennie, ha hasznos szolgálatokat akar tenni a hazájának s ha nem akarja, hogy itt­hon megverjék. Miska. — Még egyszer mondom, türelem! Jönnek jobb napok! > Andor. — Várom őket bibliai tűre lemmel és keresztényi megadással.. Néhány versvirág a „Bazsalikom“-bólffi) Milos Crnyánszki: Válás És válnunk kellett, két fehér dereglye, Vitt minket messze két fel Mint mikor elveszti egymást az arcok Két együtt indult könnycsepp melegje. A két hajó már várt a partnál Tiéd elsőnek evez el, Enyém egy szigetet hajóz körül még. Vallon most bántó szóval midnek nevrr-v:' V t az égen felhős oldal ! holdárny ül a holddal í a bus hajófedéler ]óvári Dacsity: Dubrovniki madri gál Nagy bál lesz ma este a fejedelemnél Részeg keringökbe fogunk elszédülni; , Arcunkon örömpir, vérünk vígan zenél, Mintha eddig köztünk nem lett volna semmi. Aztán jön a kecses, vig francia négyes. Vakít a hölgyeknek selymes büve, bája; A zene mint vihar olyan szenvedélyes, c'kete bársony a férfiak ruhája. i'ánc után a terem csevegésnek hódol. Az ifjúknál borról, versről foly a vita. üregeknél pedig égről és Platóról. Hogy ki szent Ágoston s mi a skolasztika? Mi a terem mélyén ülünk lágy fotelbe', A beszéd bennünket nem vonz, nem nevettet Legyezőjét kérem s tréfát miméivé Ráírok egy fanyar, szomorú szonettet. Vélyko Petrovity: Miért? Miért is találkoztunk ősszel, halott utón, melyet fanyar avar födött? őszi felhők szálltak fejünk fölött, pillantásunk mért is találkozott? Mért nem kerültük el egymást, drága:?. Két hajó módjára, melyek éjjel közel járnak s hamar válnak széjjel ködben úszva nyomtalanul, némán? Vojiszláv llity: Békz'in^ijal Az este nagy halom korom. Ejfélt kiált a vén torony. Bokor se bu nem reng berek jöttét nem látják emb'"-~‘ Jöttét nem érzik állatok. Kedve szerénti állapot. Nem érzi más a szél csupán Mely játszva leng az ég csúcs in Mocsár felett lidérc ha langall. Tudnivaló ö az, az angyal, Ki itt marad egy éjszakán Es hajnalban az égre száll. *) Néhány verset közlünk mutatóul abból az analógiából, mely Bazsalikom címmel a napokban hagyta el a sajtót s mely felöleli a modern szerb lírai köl­tészet szine-javát. A fordítás két költő: Szenteleky Kornél és Debrcczeni József munkája,

Next

/
Thumbnails
Contents