Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-25 / 356. szám

70. oldal BACSMEGYEI NAPLŐ 1927 december 2:> Az egyetlen honorárium, amelyet eddig sikerült elérnem, az is a szerb tudomá­nyos akadémiáé volt, amely a Ljubav Ptica verskötetemért négyezer dináros jutalmat adott. De ez Is volt a versköte­tem egyetlen jövedelme, mert ennél töb­bet még egy fillérrel sem hozott Az írók szomorú megélhetési vi­szonya! miatt nálunk nem lehet szó az irodalom Indusztriallzá'á-Aról, mert a rossz viszonyok miatt Itt csak azok imák. akiknek erre lel­kileg szükségük van. Blénkebb irodalmi akciót Jugoszláviá­ban talán csak a Pen klub fejt ki és re­méljük, hogy az 1928-as esztendő már szebb és magvasabb irodalmi életet ter­mel. A Pen klub a magyar irodalmi élet­tel Is megtalálta a szükséges kapcsolato­kat, Így a Pen klub kezdeményezésére közölte a Knyizsevni Glaszrk Móricz Zsigmond egy noveláját és Kdllay Mik­lós egy uj magyar irodalmi ismertetését. Most várjuk, hogy a magyar folyóiratok Is közöljék a mi munkáinkat. A Pen klub most egy országos irodal­mi kongresszus egybehlvásán fáradozik és reméljük, hogy a Pen klub kiadásá­ban nemsokára már egy irodalmi alma­nach is megjelenhetik, amelyben a szer­bek. horvdtok és szlovének költészetét kölcsönösen ismertetni foglak. Bizony csúnya dolog, hogy nálunk Beogradban nem ismerik a szlovén költőket, pedig én már néhányat szerbre lefordítottam és a fordításaimnak Igen nagy sikerük volt. 1928-ban ki fogom adni az utolsó vers­kötetemet az Izlet neba-1, amellvel be akarom fejezni a Urai tevékenységemet. Ez a kötetem négy részből fog állni és Itt mindent el fogok mondani, ami engem még a lirához köt, azután a drámára té­rek át Jelenleg a groteszk műfajú drá­mát ápolom és két ilyen darabom köze­ledik a befejezés felé. Ezekben a dara­bokban a mai embert akarom a szűk környezetéből kiragadni és elvinni oda, ahol régi világnézet összeütközik a mo­dern haladással. Rendkívül Intenziven dolgozom azonkívül a modern orosz Irodalom népszerűsítésén. Á Kruszneja Nov (Az uj vörös idő) cimfl lap direkt a elmemre jár és Párlsban al­kalmam volt számos szovjet íróval kul­turális összeköttetésbe kerülni. Egyese­ket, rrvnt Romanovet. Bcbcllat fordítom Is. Babeljinnel is Párisban ismerkedtem meg és az ő szavai szerint ma Oroszor­szágban a legintenzivebb szellemi munka folyik és az az ország, amely egykor Tolszto/t és Dosztolevsrk't adta. most Is ugyanolyan nagy írókat ad, salnos azon­ban. ml még nem ismerjük őket. Szeretnék egy orosz elbeszélő antoló­giát kiadni, amelyben az összes uj orosz irodalmi törekvéseket megismertetném. Ez nemcsak az én. hanem minden olyan szerb Írónak a kötelességé, aki az irodal­mi manifesztációkat fontosnak és szük­ségesnek tartja. Manojlovics Yódor Azok közül a szerb költők közül való, aki az élet kis piszkos gopdjait nem volt köteles megismerni. Abban a palo­tában lakik, amelyet még Alekszandar király Őfelsége még régens korában la­kott Manojlovics Tódor dolgozószobája bizony az egykori régens ebécTő.'e volt. A szoba faburkolattal van kirakva és valaha, a nemrégen elhunyt Csiplkó hi­res szerb iró dolgozott ugyanebben a szobában. A szoba falát néhány gyö­nyörű szép kép disziti, iey a Párisban élő Rnmnnovlcs Száva Pomona cimü kubista kéne azonnal megkapja a be­lépőt A köryvespo'cok csak t'gv ros­kadoznak és a könyvállványon Dr,mé­rek egy sz'n márvány mellszobra hir­deti az irodalom, a művészet örökké­valóját. Manojlovics Beograd legérdekesebb emberei közé tartoz'k, akinek a sors megadta, hngv nemcsak a szerb, ha­nem a magyar iroda’om tűié születésé­nél is ie'en lehetett és b'zony rrj a halhatatlan Adv Endre is a barátai kö zé számította az örökké mosolygós, jó­­ke,v,:”n Manojlovics Tódort Kérdéseinkre következőképpen nyilat­kozott Manojlovics: »Hát bizony nehéz a szerb irók és költők helyzete. Az utóbbi években nálunk határo­zott Irodalmi és ku'íurális pangás volt észlelhető, amelyeknek az okai — sajnos — nagyon messz’re nyúl­nak, amelynek okozóit — sajnos — sok esetben a ml sajátos, sz'nte egyedülálló közéltünkben kell ke­resni. Nagy reményeink vannak arra, hogy az elkövetkező esztendőkben nálunk vál­tozás fog beállani és az irodalmi pan­gást egy kis pezsgés fogja felváltani, amelynek az előidézésében különösen a Pen-klvbnck van igen nagy része. A szerb modern irodalmi elet még Korfu szigetén eresztette az első gyö­kereket. A háború után a modern szerb lira és Irodalom nagy elánnal indult neki, de azután egy látszólagos kifára­dás, egy nagy szellemi depresszió jött utána, amelynek szomorú következmé­nyeit a napokban van alkalmunk ta­pasztalni. A szerb modern irodalomnak ez az átmeneti korszaka — amint mon­dottam — már muladozóban van és az egész modern irodalmi Irány most már érettebb mederbe terelődik. Ml modem szerb költők még mindig megvagyunk, mert van mondani va­lónk és ml még beszélni Is akarunk. Az ideák regenerációja, az eszmék forra­dalmasítása a modern szerb irodalom­ban még mindig nem végezte el a hi­vatását és az a nekilendülés, amely 1919—20 és 21. esztendőkben jelentke­zett, újra nagy erővel fog helyet kérni a szerb irodalom ujnbb evolúciója al­kalmával. A magam részéről most egy uj ver­­. ser.kötet megjelenését készítem elő. amelyben nagyon sok élmény van meg­­rögzitve az utóbbi évek szellemi életé­nek a harcaiból. Nemsokára meg fog Je­lenni uj irodalomtörténeti tanulmányom is, amelyről a sajtéban is már annyit beszéltek és amelyen b’zony már hosz­­szu évek óta dolgozom. A modern köl­tészet gyökerei és evolúciója (Osnove 1 razvoj moderne poezlje) lesz irodalom­­történeti munkám cime és mivel már a megjelenése előtt annyi kritikában ré­szesült, már a legfőbb idejének tartom, hogy az olvasó közönség minden ár­nyalata megismerkedjen ezzel az Iro­dalomtörténeti munkával. Ezentúl azonban én is inkább a drá­mának fogom minden tevékenységemet szentelni, már Írom egyik darabomat, amelyben egy érdekes, tisztán szelle­mi prob'émát fogok tárgyalni. Ami a szerbek, horvátok és szlové­­nekJjözötti irodalmi kapcsolatokat ü­­leti.prró! csak arnvlt mondhatok, hogy amíg a horvát költőkkel megvan a szük­séges összeköttetésünk, addig a szlovén költészet még teljesen ismeretlen fo­galom a szerbiai irodalmi közönség előtt. A szlovén költészet és különösen a lírikus költészet gyönyörű termékei sokkal Ismeretlenebbek előttünk, mint például a modern frarcia poézis leg­­njrbb termékei Nekünk még nagyon so­kat kel! dolgoznunk, amíg elértük azt, hogy a modern jugoszláv irodalom a maga teljes egészében kiépülhessen. A Pen-klub szerveivel és szervezetén keresztül az egész világ Irodalmi életé­vel örszeköttelé<'he kerültünk és ha egve’őre esek teoretikusan is, mégis csak négy fe’ad-tot tudna elvégzői a szerb és a szlovén Irodalom egyrnWa­­taHiásánr.k az ntervenreté'ben. A Peu­­klr.bon kereszTil különösen a modern franciákkal kerültünk intim kzoczo’a­­tokba, de a modern rémet Urával Is megvannak a jó! ápolt hídjaink. Nekünk azorbnn a modem nyugati irodaim! kapcso­latok ápolása mel'eft a legnagyobb érdek’ődéssel a modern orosz kul­túra felé kell tekintenünk. Sajnos, az orosz Iroda'ml és szellemi kap­csolatok az utóbbi decénlumban el lettek hanyagolva, ez bizonyos te­kintetben az öregeknek Is a b'bája volt. de ezeket a mulasztásokat most nekünk kell lóvátennünk. Abszolút szökőévünk van arra. hogy a modem orosz irodalommal és szelle­mi élettel a legközelebbi összeköttetés­be kerüljünk, mert enő.kill mint szlávok nem alkothatunk és nem teremthetünk igazi szláv kultúrát és irodalmat. Az orosz szellemi élet felé való orientáló­dás elengedhetetlen jugoszláv követel­mény. Az orosz írókon kívül ml szeretjük BcMdelairet, Malcrmct, Rimbaudtt, Mar­cel Prohcet, Bemard Skawt. Joycet. Pi­­rondellát. Ady Endrét de azért mégis ami igaz ülünk Gogolt, To'sztc] Dí sz­­tojevszky. Adrcjev, Jcsszenin, Csehov felé vezet. Műbeles Szike A Bácsmegye! Napló munkatársa fel­kereste Milicsics Szibet, a modern jugo­szláv irodalom és festészet egyik leg­kiválóbb reprezentánsát, aki régi, szinte várszerü szobájában, ismertette előttünk a jugoszláv irodalom jövő céljait, vala­mint az ö legközelebbi művészi pro­gramját. Csodás, még a 17-ik századbr.n faragott ágya, már maga is olyan lát­ványosság, amelyért érdemes volt a dalmát származású költőt felkeresni.. Szobájában rengeteg a könyv, a kép és csinos szobrok teszik a bútoraiban ódon lakást meghitté. Milisics kérdéseinkre a következő vá­laszokat adta: — A jugoszláv irodalom nagy küzdel­mek előtt áll. A mostani iró generáció­nak igen nagy nehézségeket kell Ieküz­­denie. A fejlődés ugyan sokkal gyorsab­ban haladhatna, ha a jugoszláv irodal­mi életben egy megfelelő Irodalmi kri­tika működne. A nem részrehajló kriti­ka nagy megtisztulást és lökést tudna adni a mi irodalmi életünknek és ki­gyomlálná mindazokat, akik uj Irodalmi irányok képviselőinek csapják fel ma­gukat és csak selejtes megnyilatkozá­soknak adnak kifejezést. — Többet a mások munkájáról nem is akarok mondani, inkább a magam mű­ködését és tevékenységét szeretném is­mertetni. Ami engem illet, én az utolsó két-három esztendőben csak prózát irok, bár nem feledkezem meg a költészetről sem. Legközelebb több könyvet akarok kiadni, amelyeknek egy gyűjtő cimet adtam. Krónika potonulog Ostrava (Sü­­iyedö szigetek krónikája) és ezekben a könyvekben novellákat, leírásokat, re­gényt és ha lehet még drámát is közzé tennék. Sülyedő szigetek krónikája ci­mü irásgyüjteményem valamennyi té­máját a dalmát szigetek mü regényes múltjából venném, bár mindent ami fol­klore, elkerülnék, csak a régi patriar­chális Dalmácia ember! értékeit kutat­nám. Ez volna mostani Irodalmi ambi­­cióm, ezekben a könyvekben akarok mindent elmondani. 1925-ben már ebből a gyűjteményből két könyvem is jelent meg és az idén is jelent meg a Szrpszki Knyizsevni Zadrugában több ehhez a gyűjteményhez tartozó novellám, ame­lyeknek a kiadását a következő eszten­dőben fogom folytatni. — A költeményeimből több kötetem jelent meg 1920. óta. 1920-ban adtam ki a Kn/lge Vccsnoszti. az Örök élet köny­ve, 1921-ben pedig egy nagyob ciklus kezdő kötetét tettem közé, amelynek Put kroz zslvot (Ut az életen át) cimet vi­seli. Ennek a munkának a többi kötete már készen áll Det'nstvo cimmc!. Több könyvemnek a vázlata áll készen ame­lyekben különösen nyugati utazásaim során szerzett impressziókat fogok fel­dolgozni. — Ami a pikturát Illeti, csak azt mondhatom hogy most ceruza és toll­ajzot készítek egyébirányu elfozbUsá­­om miatt most olajban nem igen fest­etek. Petrovlcs Vellko A közoktatásügyi minisztérium szop­ni vészeli osztályán dolgozta Petovcs. I Veijkó inspector, aki a Vojvo,'inából I származó irógenerációnak egvik leg- I szimpztik'isabb és legértékesebb figurá­ja. Már kora fiatalsága óta él Beograd­ban. ha. cos tagja volt a vojvodiriai szerb irredentának és mégis kevesen vannak, akik nála nagyobb megértéssel, nagyobb szeretette! tudnák megítélni a kisebbségi sa sban élők szellemi és kulturális tö­rekvéseit Petrovlcs Veljkó az utót-bl hat esztendő alatt'szép írói tevék n r é­gén kivül nagy kultúrtörténeti niunkás-POPOVICS JOVAN (Kikinda): H rom ven* Halál és születés menetei Smlifa húgomnak Az égen és földön örökké érik gyümölcs, De hiúla nyúlnak éhező kezek kenyérért Magunkban lángot hordunk, a szivek üdvözletre vágynak, De mindent elnyel a hideg, közönyös tér. Es hiába szavaink, könnyeink, mlndent-ölclésclnk. Mindig egyedül leszünk. Vonulnak halál és születés menetei, — Erőtlen gyertyák a sötétbe veszünk. Árnyak a ködben Árnyak menete a ködben megy a hajnal elébe. Az Idő hic'ján a Semmiből a Semmibe. Mennek, csöndben, fázva, arcuk előtt gyertya ég. Fölöttük délibáb, alattuk örök mélység. Éj van. Gyertyák lobbannak, lassan kialszanak. De messzi láthatáron zeng a megsejtett Nap. Minősük ritmusától szűz ormok derűt dalolnak. Szemeik mély kutak melyekben csillagok ragyognak. Némelyik tenyerén véres szív. ajkán dal. Dalolva merülnek alá és delük halkan hal. Mégis Bajtársa: mnv.k Hadd kdborogjon alattunk a tenger, Hadd üvöltőinek örvények, nyüjanak szakadékéi Játszik az életet egy fcneőbb részegségben És halljuk a halálból az élet örök ritmusát. FJrti'z'ulnl! De nagyszerű táncolni az tír lölött. Salát kétségbeeséseink. Iá'1 almaink, halálunk föV'tt, S ha le is zuhanunk az űrbe. Tovább Ing zengeni diadalmasan a létezés örök muzsikája. A verseket mag« a szerié ültette At magyarra.

Next

/
Thumbnails
Contents