Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)
1927-11-01 / 304. szám
192/ november 1. BÁCSMEGYE1 NAPLÓ 7. oldal — Egyesítik a noviszadi és petrovara- í dini telefonközpontokat. Noviszadról j jelentik: A noviszadi postaigazgatóság j orvosolja a már régóta elhangzott panaszokat, hogy a noviszadi telefonelőfizetők csak interurbán relációban tudtak eddig Petrovaradinnal beszélni. A postaigazgatóság ennek megszüntetése érdekében Petrovaradinban is automata telefonállomásokat szereltet fel és azokat már néhány napon belül üzembe helyezik. Ezután már a noviszadi előfizetők az interurbán központ elkerülésével közvetlenül beszélhetnek a petrovaradini telefonelőfizetőkkel. — Hirtelen halál. Noviszadról jelentik: A dohányjövedék Pirosi-uti raktárában Benedek Pál *76 éves éjjeliőr szombaton összeesett és meghalt. A kiszállt rendőri bizottság megállapította, hogy a halált szivszélhüdés okozta. — Jovancvics-Batut ünnepély Növi* szádon. Noviszadról jelentik: A noviszadi népegyetem téli időszakát november 3-án a városháza dísztermében, délután 6 órakor dr. JoVanovics-Batnt, a hírneves; orvos nyolcvanadik születésnapja alkalmából rendezendő emlékünnepéllyel vezeti be. Vrhovac Radivoj. a Mática Szrpszka elnöke tartja az ünnepi beszédet. amely után dr. Markovics Lázár egészségügyi inspektor »dr, Batut és az asszony« címmel előadást tart, majd maga a jubiláns szólal fel és utána egyesületek és testületek fogják dr. Batutot üdvözölni. — Emlékünnepély Horvátország elszakadásának emlékére. Noviszadról jelentik: Petrovaradinban szombaton Horvátországnak a régi monarchiától történt elszakadása kilencedik évfordulója alkalmiból emlékünnep volt. amelyet a plébániai templomban bálaadó istentisztelet vezetett be. Utána emlékünnepély volt, amelyen több szónoklat hangzott el. A város fel volt lobogózva és az iskolákban szünet volt. — Leégett egy háztető. Noviszrdr<" jelentik: Vasárnapról hetföre virradó éjjel egy órakor Brankovics Dejánnak a Száva.Vukovics-ucca 43. szám alatti házának tetőzete kigyulladt. A városi tűzoltóság Polit György tűzoltóparancsnokkal élén rögtön a helyszínre sietett és sikerült a tüzet 45 perc alatt lokalizálni. A háztető teljesen leégett, a kár meghaladja a harmincezer dinárt, amely biztosítás révén megtérül. A tűz keletkezésének oka ismeretlen. A tűz alkalmával bárom városi tűzoltó könnyebben megsérült. Dr. Abelsberg Pál, a fül-, orr- és torokbetegségek szakorvosa, elutazott. Visszaérkezését c helyen je'ezni fogja. — Ellesett re kordszökevény. Víbiszről jelentik: Két évvel ezelőtt a szmederevói Palánkéra vonult be katonának Eőris Sándor huszonhárom-íves fekékesi születésű fiatalember, de egy évvel később megszökött, mert felettesei rájöttek arra, hogy katonatársaitól különböző ruhaneműket és tárgyakat lopott. Foris szülővárosába ment, alul íiörözölevél alapján felismerték, letartóztatták és a katonai bírósághoz szállították. A katonai biróság Eorist viszszavitette régi helyé-e, de ez onnan újból megszökött, azonban ismét elfogták és a katonai biróság súlyos börtönbüntetésre ítélte. Két hónapi fogság után Fcris újból megszökött. A szabadságot nem soká élvezte, mert négy napról később a fc.keticsi rendőrség újból e'iogtri és a beogradi kat—ai fogházba s—‘’.hit *ta, ahonnan ez év augusztus Fón»_-‘ál'.p.n sikerült megszöknie. A vakmerő katonaszökevény Vrbászra jött és ott is lopásokat követett el. A rendőrség hosszú nyomozás után elfogta és átadta a szombori katonai parancsnokságnak. — A sztaribecseji sakk-klub tisztújító közgyűlése. Sztaribecsejről jelenik: A sztaribecseji sakk-klub vasárnak délután tartotta meg tisztújító közgyűlését a Schrötter-féle vendéglőben. Az uj vezetőségbe a következőket választották: Elnök: Tenner Miksa, alelnökök: Tyoszics Brankó és Lukenics Jován. ügyész: dr. Balassa Pál, titkárok: Schumacher Dezső és Szvircsevics Iván, jegyző Tyoszics Márkó, pénztárnok: Budasin Ljubo és Német László, gondnok: Schrötter Jena Cso-Cso-Szán és társai a rendőrségen A japán família eljött Szuboticára. A mandutaszemii legények és a topogó topánkás japán asszony színes papír csecsebecséket árultak az uccán. Amerre mentek, hatalmas tömeg kisértc őket. Egy parányi lábú japán lány is volt velük. Rámosolygott a sivulkodó inasgyerckekre, akik a lábát nézték, a megnyomorított ügyetlen topogó topános lábacskát. A szigorú rendőr nem tűr csoportosulást. Az egész japán famitiát felvitte a rendőrségre. A rendőrségi folyosó tele volt falusi atyafiakkal, amikor a menet felért. A nőkön fekete riihu volt teleszőve sárga csőrii rigókkal. A japánok, akik ártatlan rikító csecsebecséket árultak, egy csoportba bújtak, mint a megrettent báránykdk és beszéltek csicsergő furcsa' nyelvükön. Mintha madarak csipogtak volna a szürke rendőrségi folyosón. A forgalom megakadt. Körülállták őket és suttyomban mindenki vett tőlük egy-cgy csecsebecsét. A rendelet szigorú: idegeneknek tilos Szuboticán árusítani.' A japánokat kiutasították. A japán kislány nevetett. — Kommunista per Oguiinban. Oguiinból jelentik: Az ogulini törvényszék négy napi tárgyalás után ítéletet hozott Dujnvlcs Iván és társai bűnügyében, akiket az államvédelmi törvénybe ütköző kommunista agitációval vádoltak. A bíróság Dujraicsot egy évi börtönre, három tárát pedig hathónapi fogházra ítélte. — Balfotir-emiékünnepéiy Noviszadon. Noviszadról jelentik: A noviszadi zsidóság november 2-án a Balfour-deklaráció tizedik évfordulója alkalmából a noviszadi zsidó hitközség termében emlékünnepélyt rendez, — Olaszországba szökött a zagrebi s kkasztó hivatalszolga. Zagrcbtő! jelentik: A rendőrség értesülése szerint Blazsics Róbert hivatalszolga. aki a Mautner r. t. cégnél 350.000 dináros sikkasztást követett cl, feleségével együtt Olaszországba szökött. Zagrebból Süsükig automobilon utazott, ott néhány fiumei csempész segítségével áíszökött a határon és Trieszten keresztül Milánó felé vette útját. Fiumei bűntársait az olasz rendőrség letartóztatta, a sikkasztó után pedig tovább nyomoznak. Mivel Blazsics olasz állampolgár, letartóztatása esetén olasz biróság elé fogják állítani. — Üngy'tkos lett egy nagykereskedő, mert üzlete felgyújtó -ival gyanúsították. Karlovacról jelentik: Nemrégen No* vomestobau leégett Gar.pari Frau tekintélyes nagykereskedő egyik fűrésztelepe. A kereskedőt azzal gyanúsították, hogy ö maga gyújtotta tel a telepét, hegy a tekintélyes biztosítási összeg tulajdonába jusson. Gaspari a gyanút annyim lelkére vette, hegy szombaton Karlevácra utazott és ott az egyik szállóban egy revolverlövéssel véget vetett életének. Hátrahagyott leveleiben azt irja, hogy a gyanú tönkretette egész kereskedői karriérjét és ezért vált meg az élettől. — Felosztották a szembori kerület jegyzői állásait. Szorr borból jelentik: A radikális és demokrata pártok megegyezése folytán a szombori választókerületben a radikális párt tizenegy községben átengedi a jegyzői állást a demokraták részére, míg a főszolgabírói állások mind a radikális párt embereinek maradnak. Vasárnap a radikális párt és a demokrata párt kerületi vezetői megegyeztek a demokraták részére átadandó jegyzői állásokra * vonatkozóan. A megegyezés szerint az apatini járásban, Kupuszina, Doroszlovó és Svilojevó községekben, a szombori járásban Koluton, a kulai járásban Kulán, az Odzsaci járásban pedig öt községben, melyekei később fognak meghatározni, lesznek demokrata jegyzők. A radikális párt kívánsága az, hogy miután a szombori járásban a demokrata párt elenyésző csekély számban van, az átengedett községekbe lehetőleg magyar nemzetiségű diplomás jegyzőket nevezzenek ki — Örökösöket keresnek. A Zagreb; kivándorlási iroda közli a következőket: Porto-Rikoban (Kuba) elhalálozott Szurdez Gregoir Katica (vagy Krisztina). Az elhalt 1863-ban Cetinjében született és szüleit Kubics Istvánnak és Pusenics Annának hívták. Az elhalt nővére állítólag Beogradban ment férjhez. Az elhalt tiztizenötezer dollárt hagyott hátra. A kivándorlási iroda felkéri a hatóságokat, vagy az elhalt rokonait, illetve azok ismerőseit, hogy a kivándorlási irodát ériesitsék a rokonok lakhelyéről. Ebben az ügyben a 25.439/1927, számra kell hivatkozni. — Popovics Dobra adai származású ismeretlen helyen tartózkodó S. H. S. állampolgárt is arra hiv fel a kivándorlási iroda, hogy jelentkezzék egy amerikai levél átvétele végett. — Noviszadoii i'i hetilap ind«1. Noviszadról jelentik: Matics Vojisziáv hírlapíró, a Vreme noviszadi tudósítója és Gyorgycvics Dimitrije, a Politika noviszadi tudósítója »Szavrcmena Vojvodina« eimmel hetenként megjelenő, pártcnkivül’, politikai, gazdasági cs kulturális lapot indítanál;, amely kizárólag vajdasági közügyekkel kivan foglalkozni. Az uj lap november 13-án indul meg. — A versfordítás akadályai. Ignotus, az örökké friss ötletek és gondolatok rakétása nemrégiben mutatott rá a műfordítás nehézségeire. A fordítás vagy teljesen szöveghű és akkor az eredeti és sorokközti szépségeket, nem veheti f gyciembe a fordító, vagy pedig a művészi és költői elem szuverén fölénybe kerül és akkor a szép, költői átültetéseknek kevés közük van az eredetihez. A Bazsalikom fordítói megpróbálták ezt a két ellentétes álláspontot összhangzásba hozni. Több, mint nyolcvan válogatott, művészi'verset adnak a Bazsalikom-ban s amellett átmentettek minden eredeti Ízt. minden iényes és jellegzetes küllői sajátosságot. Harminckét modern szerb költő mutatkozik be a magyar közönségnek költői formában, de azért az eredeti költői arcéi minden költeményből kirajzolódik. A modern szerb költők vaskos antológiájának ára negyven dirár lesz. Megrendelhető lapunk könyvosztályában. — Háromszoros gyilkosság a török kávéházban. Szkopjéból jelentik: A közeli Kocsoni városka török kávéházában Ajdar Zia földmives összeszólalkozott egy birtokügy miatt bátyjával, nagybátyjával és sógorával. A veszekedés hevében Ajdar Zia revolvert rántott és több lövést adott le rokonaira, akik közül bátyja azonnal holtan esett össze, sógora és nagybátyja pedig életveszélyesen megsebesültek és néhány óra múlva kiszenvedtek. Ajdar Ziát és csendőrség letartóztatta. — A tolató vonat ngyonnyemott egy vasutast. Beogradból jelentik: Vasárnap délután a bengradi teherpályaudvarén halálos vasúti szerencsétlenség történt. Sztanojevics Milán pályaőr a síneken ment keresztül és nem vette észre a tolató vonatot, amely hátulról elütötte és agyonnyomta. Sztanojevics Milán mindössze tiz napja volt a vasút szolgálatában — Az orvcskamara rendkívüli közgyűlése. Beogradból jelentik: A szerbiai és vajdasági orvoskamara november 13-án Beogradban rendkívüli közgyűlést tart. A közgyűlésen segélyalap létesítéséről is fognak tárgyalni, amiből az eilaggott munkaképtelen orvosokat segélyeznének. — Mígyar anyanyelvű iskolát kérnek a ízontaiak. Szomborból jelentik: Szonta községből több mint negyven szülő azzal a kéréssel fordult a szombori taníc■ügyelöséghez, hogy a községben állítsanak fel egy magyar nyelvű elemi iskolát A kérvény szerint az iskola több mint ütvén magyar anyanyelvű gyerek részére szükséges. — A »Nyugat« Ady Endre-plakettie. Beek Ö. Fiilöp, a magyar plakettmüvészet világhírű mestere. Ady Endre p’akettjén doigczk és azzal rövidesen elkészül. A Nyugat folyóiratnak sikerült a művésszel megállapodást kötnie és ezen az alapon a Nyugat előfizetői — az újonnan belépők is — teljesen díjtalanul fogják megkapni az Ady-bronzérmet, melynek bolti ára 30Ö dinár lesz. T — A szlorlbscscii Gazdakör adomá! nya a szegér.vsersu tanulóknak. Sztarij becseiről jelentik: A sztaribecseji »Gaz! dakür« a legutóbb megtartott választmányi ülőién ezer dinár ruhasegélyt szavazott meg négy szegénysorsu gimnáziumi tanulónak. _ Tűz egy szert tai fatelepen. Szentáról jelentik: Hétfőn hajnali égj* órakor a Goldstein-féle fatelep udvarán épített konyhahelyiség kigyulladt. A telep éjjeli őre észrevette nyomban a tüzet és néhány óra alatt sikerült azt a munkásoknak eloltani. A kár néhány ezer dinár. Hafa Solid harisiayákl Bri>ca fchönberper-ilél HíTlttfl, JCVrfjSiü! Dl.6 ( Hasszorulás, rossz emésztés, erős’ bomlási és erjedési folyamat a gyomorbélhuzamban, bélbaktérium- és gyomorsavtultengés, a nyelv gyulladása, az arcbőr és a háton mutatkozó kiütések, valamint karbunkulusok a természetes »Ferenc József« kesertiviz használata mellett visszafejlődnek. Számos gyakorló orvos a Ferenc József vizet már évtizedek óta mindkét nembeli felnőtteknek és iskolás gyermekeknek kitűnő sikerrel rendeli. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzlctekben. — Beteg Sztrilícs Béla országgyűlési képviselő. Szentárói jelentik: Sztrilics Béla, Szenta város országgyűlési képviselője néhány nap óta betegen fekszik lakásán. Minthogy orvosai teljes nyugalmat rendeltek Sztrilicsnek egészsége helyreálltására, néhány hétre fürdőre utazik. GTÁR: Christian Gotfiicb Welinsr A. C. Aoeröammer 1. Aue Képviselet: AM Krauser, Subotica ! — Hiv.-talos lapja lesz a szombori közigazgatási iskolának. Szomborból jelentik: A jövő év január elsején megnyíló közigazgatási iskola hivatalos lapot fog kiadni, mely hetenkint kétszer fog megjelenni. A szaklap szerkesztője dr. Ra* disics Lázár nyugalmazott alispán lesz, aki az iskolában a közjogot és közigazgatási jogot fogja előadni. — Tanítói kinevezés. A közoktatásiügyi miniszter {elmentette állásától Vracsarics Milivojt, a sztaribecseji állami elemi iskolák igazgatóját és helyébe Hadnagyev Dimitrije, volt járási tanfelügyelőt nevezte ki. Vi'.ágszabitda’om! • A fStőtechnika cj:dája! »ZEPHIR« fa üze ésii, Eó ;f ülése» fo'yíonégö kályha r.ir'öjslga örökös! — Többéves garancia FjHl’e'és legkellemesebb, „Z 'phir“-rel a legolcsóbb! 10 2iit egy szobát 24 ' :<iló fdv il órán át Leggazdaságosabb, IcghigíeniUusabb! - Gyártja: 5 ARZEL D. D. „ZEPHIR“ kályhagyára SÜBOTICA 21. 8170 Kírj3ii árjegyzéket! Lsiakat minden nagyobb városban ^ow>-^lpAC^