Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-27 / 330. szám

1927 november 27 BÍCSMEGYEI NAPLÓ 11. oltW CUBA1 NOTESZ A tompa kés — Tüntető diákok Kérek egy kis tüzet! — Mikor a polgármester ellopja az egész ban ’ o ' Már közel hat hónapja vagyok Ha­­vanában s a vendéglőkben folyton bosz­­szankodom, hogy a kések mindenütt életlenek. Nem is életlenek, hanem tom­pák. A húst inkább csak marcangolni lehet velük, mint vágni. Nem vagyok krakéler természet, nem lármáztam a pincérekkel, hanem mindig elhatároztam, hogy más vendéglőben fogok étkezni. Már a tizedik vendéglőnél tartottam, mikor nem bírtam továbbá s megkérdez­tem a pincértől, hogy nincs-e köszörűs Havanában? A pincér látva, hogy mar­cangolom a marhasültet, súgva mondta, hogy várjak, ő rögtön hoz más kést. Elszaladt s tényleg hozott egy éles kést. Kérdem, hát miért nem lehet Havanában a vendéglőkben éles kést kapni? Furcsán nézett reám, de látva, hogy »extranjero« vagyok, röviden elmagya­rázta: — Uram, itt tiltva van éles kést az asztalhoz adni, csodálom, hogy még nem tudja, itt a forró szigeten egy kis összeszólalkozás kell csak, hogy agyon­­szurják az embert. Itt ön sehol sem kaphat éles kést az asztalához, az állam tiltja... Törvény s talán jó is... Iszonyodva néztem az éles késre, visszaadtam, hogy vigye el s én tovább marcangoltam a marhahúst a törvény által előirt tompa késsel... # Nagy tüátetés a Pradon. Az egyetemi hallgatók tüntetnek Machado, az elnök ellen. Jövő évben lesz az elnökválasztás Cu­­hában, amerikai mintára nagy reklám­mal s a jelenlegi elnök ismét elnök akar lenni. A diákok tüntetnek ellene, már Itöbb mint egy féléve, hogy Machado be­záratta az egyetemet, mert a hallgatók j nem machadoisták... Egyszerűen be- ! záratta az egyetemet büntetésül! A diá-| kok még bőszebbek lettek. Ordítanak,1 nem lehet sokat megérteni, csak annyit, j hogy »le vele«. A szalpiakalapokat a le­­vegőbe dobálják s rendetlen sorokban j mennek előre. Este van, a tengerpart felől alig érezhető szellő »a brisa« teszi { elviselhetővé a tropikus nyomott leve­gőt. A diákok mind hangosabbak. »Nyis­sák ki az egyetemet!« »Tanulni aka­runk!« Az ucca másik oldaláról nézem a tüntetőket, valami kavarodás lehet, felbomlik a csopc't, össze-vissza szalad­gálnak, lovasrendőrök belevágtatnak a t ntetőkbe s rövid gummibotjaikkal sű­rűn osztogatják az ütéseket:.. Segély­­kiáltások, egy pár diák a lovak alá-ke­rülhetett, de a rendőrök nem hagytak fel j az ütlegekkél... Lassan megtisztult az ! uí, a tüntetők elmenekültek, csak két j tüntető marad az úttesten... Többé ! már nem járhatnak az egyetemre, be- j fejezték a tanulmányaikat. Rendőrök I felemelik a két holttestet s elviszik. Kik I voltak, kerestem másnap az összes uj- j Ságban, de halálesetről nem Írtak a la- j pok. A tüntetésről is csak háromszoros j hir számolt be... Ne mtörtént semmi,! nincs miért és nincs kinek felelősnek | lenni... * -A választási harcok már most kezdőd­nek. Machado, az idei köztársasági el­nök, továbbra is elnök akar maradni. Ez törvényellenes lenne, de ő úgy látszik ezt a törvénycikket nem ismeri, de tud­ja, hogy Cubában nincs lehetetlen... Egy ellenzéki újság munkatársa, ki hevesen kelt ki a kormány ellen, a na­pokban egy erősen átdolgozott délelőtt után jókedvűen lépett ki a szerkesztő­sége kapuján. Megállt, elővette a ciga­rettatárcáját, kivett belőle egy parafa- í végű cigarettát s rágyújtott. A kapuval! szemben valaki idegesen leste az újság­írót. Pár lépésnyire tőle egy autó állt, a soííőr egykedvűen szivarozott. A tör­téneti hűség kedvéért egy gummibotos rendőr is volt a közelben... Az ideges ember átsietett az úttesten,! odalépett a cigarettázó újságíróhoz s1 udvariasan tüzet kért. Itt Havanában ez nem szokás, mert ha nincs valakinek gyufája, az vesz és nem vár a .»potya i tiiz«-re: az újságíró meglepődve tartottal oda égő cigarettáját az idegennek. 1 Mialatt a két cigaretta összeért, az idegen előkapott a zsebéből egy kis re­volvert s belelőtt az ellenzéki újságíró­ba... Az újságíró elterült egy jajkiáltás nélkül. Az idegen odaszaladt az autóhoz s el­robogott vad tempóban... csődület tá­madt, az újságírót szivén érte a golyó, meghalt. Bevitték a kapu alá és bezár­ták a kaput. A rendőr odajött és elosz­latta a csődületet. Ez történt délután kettőkor fényes nappal. Ezt egy cubai újságírótól hal­lottam, ki mutatta az újságot, mely be­számol erről. Egy kétsoros hir a halál­esetről, a többi lap még a halálhírt sem hozta... Senki nem tud semmit, tehát nem tör­tént semmi, nincs kit felelősségre vonni... * Mindig csodálkoztam, hogy Havana tele van amerikai bankokkal s cubai ban­kot sehol nem látok. Illetőleg láttam a cubai állami bankot, de mindig zárva s a kapuk előtt fegyveres őrök... Egyszer megkérdeztem egy cubai is­merősömtől, hogy miért van zárva a bank. bank. Erre is kaptam felvilágosí­tást A mostani polgármester elődje egy szép napon eltűnt Havanából. Ez még nem lett volna baj, de vele együtt tűnt el a cubai bankok pénze is. Hatalmas összegű sikkasztásokra jöttek rá. Nehéz milliókról volt szó. Természetesen dol­lárban. Hogy milyen jogon jutott hozzá, nem tudják, mert a bankigazgatók, kik választ adhattak volna, szintén eltűntek. A cukorpiacon történt örült vesztesé­gekről beszéltek. A cukorkrach és a pol­gármester sikkasztása eltüntette a bank egész vagyonát. Állítólag Párisba men­tek s nem tudnak róluk. A valóság az, hogy rengeteg kisembernek elveszett a bankban elhelyezett vagyona s a bank ma üres épület... A katonák őrzik az épületet, pedig véleményem szerint azt nehéz volna elvinni... Minden ügyletet az amerikai bankok bonyolítanak le, a cubai bankok bizonytalan, de valószí­nűen egész hosszú időre becsukták ka­puikat ... Hiába próbálnák ismét kinyit­ni, nem akadna ember, aki ott belépne. Keserű tapasztalatok. Az eltűnt emberek közül a volt polgár­­mester visszajött a szigetre, de semmi bántódása sincs. Szabadon van. senki nem törődik az üggyel, formalitásból kérdőre vonták, de ezt sem nyíltan. Jól él, az utolsó években hallatlan vagyont szerzett... Halmos György FILM-------B9-------­Két filmsláger Chang — A Cas&iiova-iiira Ivan Mosjoukinnal Berlin, november hó. Amig az első hó le nem hullott, a nagy filmkölcsönzők. a jó ég tudja miféle babonából, elő nem jöttek volna egy rendesebb filmmel. Az attrakciókat tartogatták a »szezonra«, mint az ré­­gente szokásban volt, amikor még az első szép napsütéses tavaszi napon , ma­gától értetődöieg becsukták a. mozi­kat és ki sam-nyitották szeptemberig. Ennek a korszaknak már régen vége, manapság nyitva tart minden mozi nyáron át is, de a fiimkölcsönzök nem veszik ezt tudomásul és májustól no­vemberig válogatott szemeteket enged­nek élvezni a szeréncsétien mozi pub­likumnak. A téli időjárás azonban bekö­szöntött, a hőmérő leszállt a fagypont alá és a jeget megtörte az Ufa-Verleich amely a vezető mozijaiban három első­rangú filmet hozott ki. A Gloria Palast most mutatja be az új Mosjoukin-filmet, a Casanovát, óriási sikerrel. A film német-francia produkció. (Ez most uj irányzat a filmgyártásban, különböző országok­hoz tartozó filmtársaságok összeállnak és közösen állíttatnak elő filmeket, hogy így — erősebben nemzetközi szerep­­osztással — biztosítsanak fokozottabb érdeklődést több országban filmjeik iránt. Ma már egész csomó német­francia, német-olasz, német-angol film készül, sőt van egy német-svéd-francia­­angol kooperáció is. A darabot Casa­nova elbeszéléseiből a német Norbert Fáik irta, mig a franciák a rendezőt, E. Wolkoff-oi és a főszereplőt, Ivan Mcsjcukint adták hozzá. Mindakettő orosz, a francia film-emberek közül csak az orosz emigránsok érnek valamit a benszülött francia színészek és ren­dezők csodálatos antitalentumok a film­hez. Egész érthetetlen ez, ha az ember elgondolja, hogy valamikor a francia Pathé-gyár mozgónyaku kakasa kuko­rékolta fel a filmgyártás napját. A koz­mopolita bélyeg nem ártott meg a Casa­­nova-filmnek. A mese sablonos és nem szenved éppen ötletgazdagságban, de nincsenek benne logikátlan ostobasá­gok seni, — ez a negatívum sajnos, di­­cséretszámba megy — azonkívül bőven ad alkalmat a rendezőnek hatásos ké­pek scenirozására. A cselekmény Ve­lencéből indul el, ahonnan Casanova megszökik a Tizek Tanácsának börtöne elől Ausztriába. Itt egy vendégfogadó­ban találkozik egy herceggel, akinek az apród'a beleszeret. Az apród ugyanis egy tizenhatesztendős leány — fiuruhá­­ban. Casanova megszökteti, de a her­ceg csatlósai utolérik őket, Casanovát leütik és a leányt elveszik tőle. A nagy kalandor erre Oroszországba utazik egy asszony után, ott Katalin cárnő belesze­ret, de Jakab dobja a cárnőt a velen­cei követ hitvese kedvéért. Katalin nem hagy magával kukoricázni és kiutasitat­ja vetélytörsnőjéí Oroszországból. Ca­sanova piaira utažik d ‘ nőTtek Veiének he, ahol,Jíprozéj Matt' áll. El is csípik és be is csukják az ólomkamrákba. Mi az neki onnan megszökni. Éppen Car­­nevát van, a Szent Márk-téren hömpö­lyög a tömeg, — (a felvételek alatt há­rom napra lezáratták a Márk-teret) — és jókedvű álarcosok egy lepedőt tarta­nak kifeszitve, azzal labdáztatnak egy szerencsétlen bajazzot. Casanova a bör­tön tetejéről leugrik a lepedőbe. Kereket old és a sckadalomban természetesen megtalálja szive hölgyét. Az éjszakát vele tölti egy gondolában, de reggel megpillantja véletlenül a rég elfelejtett leány-apródot, szó nélkül faképnél hagyja szive hölgyét és nyakába borul a másiknak. Szive hölgye erre vérző szívvel kirántja egy katona övéből a pisztolyt és fejbelövi a hűtlen Casano­vát A hírhedt nöcsábász nem hal meg, csak börtönbe kerül és lialálraitélik, de az apród — akit Jenny Jugó játszik nagyon kedvesen — kiszabadítja Fel­csempészi egy induló hajóra, de a ha­jóról Casanova meglát egy csinos gyü­mölcsárus lányt a parton, egv fejessel a vízbe és pár perc múlva már nedves csókokkal halmozza el az ifjú koíanőt. Vége. Az egész darab egy nagy szerep Mosjoukinnak. Ez az orosz, akit a leg­nagyobb élő filmszínésznek szeretnének kikiáltani, nagv művész, de azért meg messze van Chaplintől, Janningtól. AVe­­gonertöl, vagy Veidtől. Legnagyobb baka hogy _ legalább is ebben a szerepben — nem szimpatikus. Minden kedvesség hiányzik belőle. A cár'futáriá-ban nem kellett kedvesnek lennie, a daliás gárda­­tisztből szenvedő Krisztussá kiűzött Strogoff Mihály alakját nagy színészi skálájának egyéb színeivel gazdagon kisiaürozhatta, de Casanova lényege, si­kereinek és existenciájának titka va­lami züllött báj, amit Mcsjoukin öreg cbaplini viccekkel igyekszik sikertele­nül pótolni. A mellékszereplők közt vau néhány elsőrangú, például Rudolf Klein-Rogge cárja. A film legnagyobb értéke, ami élménnyé teszi, a csodála­tosan szép felvételek. A másik nagy sláger, amit az Ufa Pa­villon Nollendorfplatz játszik, a Chang. Két amerikai őrnagy dzsungel-felvételei vadállatokról és az őserdő életéről. Va­lami kis meséje is van a filmnek. Egy bengáli család, papa, mama és két gye­rek megtelepszenek a dzsungel szélén. A kis farmot a legkülönbözőbb vadálla­tok fenyegetik, medvétől oroszlánig, de ők hősiesen megktizdenek a veszedel­mekkel. Egy napon a rizsvetés le van. taposva. Chang. így hivják indiai jassz­­nyelven az elefántot. Vermeket ásnak és egy reggel csakugyan találnak az egyik veremben egy kölyök-elefántot. Nagy az öröm, de korai! Éjjel megjele­nik ugyanis az elefáintcsemete kedves édesanyja és hogy fiát kiszabadítsa, ösz­­szetöri az egész farmot. A család visz­­szamenekül a faluba, bejelentik, hogy le­gyen résen mindenki, mert jön a nagy Csorda. A falubeli vének kinevetik őket: a Nagy Csorda csak legenda, év­tizedek óta nem láttak ezen a vidéken csapatostul elefántokat. De a Nagy Csorda már meg is jelenik. Legalább kétszáz elefánt. Egyszerűen elsöprik az egész falut. Ahol h-oszu évek virágzó munkájával valami kezdetleges- civilizá­ciót, kényelmet, otthont teremtett az emberi szorgalom, átsétálnak az elefán­tok és óriási csülkeik pozdorjává hen­gerelnek mimdtent. A dzsungel lakói mindenüket elvesztették, de még meg­nyerhetnek mindent: ha foglyul ejtik a csordát. Óriási karámot építenek és ügyesen — hosszú vadászattal — bete­relik oda az elefántokat, amelyeket az­tán egyenkint béklyóba vernek és meg­szelídítenek. Ez az egész történet Felejt­hetetlen, mert igaz. Nem mese, hanem riport. Nincsenek kasírozott díszletek, nem színészek játszanak, hanem csak­ugyan az ottani emberek élik minden­napi életüket a felvevőgép előtt, amiről látszik, hogy sejtelmük sincs, micsoda. A vadállatfelvételek, meg sem lehet érte­ni, hogyan készültek: a kamara előtt két lépésre verekszenek tigrisek egymással, marcangolja szét az oroszlán áldozatát, vagy zuhan a párduc a gályákká! elfö­dött verembe. A filmnek óriási a hatá­sa, a nézők visszafojtott lélekzettel le­sik, sikerül-e a tigrisnek leráncigáini a fára menekült bensziilöttét: hiába, olyan kevés idő választ el még bennünket at­tól az időtől, tttnikör ä vadállatokkal való küzdelem, beletartozott rendes napi pro grammunkba, hogy minden civili­zált embert is a legközelebbről érint en­nek a még el nem felejtett periódusnak az ábrázolása. Diószeghy Tibor Kurtizánok tündöklése és nyomora A Városi Mozi uj műsorának sajtó b em utató j a Balsac hasonló című regényéből csak néhány motívumot kölcsönöz a «Kurti­zánok tündöklése és halála» cimü film, amelyet péntek délelőtt matattak be a sajtó képviselői előtt a Városi Mozi­ban. A Fim meséje mindvégig izgalmas és lebilincselő, felvételei szépek és tisz­ták, a rendezés Alfréd Noa kitűnő mun­kája. A filmdráma főszerepe Paul Wege­­ner-nek, ennek a nagyszerű színésznek ad ismét kitűnő alkalmat tehetsegének érvényesítésére. Amit a szökött fegyenc szerepében csinál, az igazán wegeneri. A másik két fontos szerepben a szép Andrice La Fayette és a rokonszenves Werner Fuetterer járulnak hozzá a film sikeréhez. Kisérömüsorul egy pompás vígjáték kerül színre, amelynek főszerepét Bus­ter Bryon, a tehetséges, kedves gysr­­mekszinész és — Peggy — a csodála­tosan ügyes kutya játsza és hihetetlen kifsjezöképességével, szinte azt lehetne mondani, mimikáivá értteti meg mind­azt, amit a film közölni akar a közön­séggel. A sok állat-sztar között kétség­telenül a legjobb és vigjátékait különö­sen az teszi kedvessé, hogy mindig kis gyermekekkel szerepel együtt és film­jeiből szinte száműzve vannak a felnőt­tek. A két film hétfőtől kezdve kerül vetí­tésre három napon át a Városi Mozi­ban. (-■)

Next

/
Thumbnails
Contents