Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-04 / 307. szám

4. oldal B&C8MEGYM NAPLÓ ._____________ ________1927 november 4. Gyermekgyilkos kassai urilányi tartóztattak le Budapesten Megölte kétéves gyermekét és a holttestet a kútba dobta 'dikális párt és Georgievicsék között a .választási együttműködés érdekében, azonnal felszínre vetődött ez a kérdés. Georgievics Jóca személye ellen nem Is lett volna kifogásom, hogyha rendel­keznék a törvényben előirt kvalifikáció­val. Az ő polgármesteri aspirációját, azonban mégsem lehetett komolyan kom­binációba venni, mert őt üzleti ügyei és vállalatainak vezetése túlságosan elfog­lalják. Ö maga is kijelentette, hogy csak átmeneti dolognak tekintette volna a polgármesteri kinevezését. — Tekintettel azonban arra. hogy ez a kinevezése ellenkeznék a választást el­rendelő belügyminiszteri szabályzattal, amelynek megjelenése után már csak jogvégzett emberek tarthatnak igényt a polgármesteri kinevezésre, ezt a kí­vánságát a legjobb akarattal sem telje­síthettük. Nem játszhatta ki a kormány saját rendeletét azzal, hogy őt a válasz­tás előtt kinevezze polgármesternek és ezáltal megválasztásra kvalifikálja. A törvény ugyanis előírja, hogy a polgár­­mesternek jogvégzettséggel kell bírni és kivételt csakis a választás előtt hi­vatalban levő polgármesterek képezhet­nek, akik a szükséges kvalifikáció nél­kül is kinevezhetők. — Ebből kitűnik, hogy nem rajtunk múlott, hogy kívánságát nem teljesíthet­tük, ezzel azonban még nem adhatunk okot neki. hogy egy másik szélsőségbe menjen és a PribicseviCs-párttal szö­vetkezzék. Ez annál is természetellene­sebb, mert az ő választóinak kétharmad hogy ne mondjuk háromnegyed része német és egyéb nem szerb elemekből áll, akik a Pribicsevics soviniszta politikájá­val sehogy sem tudnak megbarátkozni. Hogy Georgievics Jóca mégis erre a lé­pésre határozta el magát, minden való­színűség szerint személyi szempontokból tette, tudva, hogy a szocialisták most nem szavaznak reá, mert önálló listát állítottak, ezáltal akarta a szocialisták által támadt hézagot a Pribicsevics-párti választókkal pótolni. A Pribicsevics-párt viszont ismét csak személyi érdekekből kötötte meg a paktumot, mert két ve­zetője úgy remélte aspirációit kielégíteni. Zsizsa Alekszander polgármesteri ál­láshoz akart jutni, dr. Miatovics Szve­­tozár pedig a városi ügyészi állásra pá­lyázott. — Természetes, hogy a Georgievics­­csoportban ez a természetellenes kombi­náció, amit ők demokrata blokknak ke­reszteltek el, nagy megütközést és cl­* hidegülést okozott a németek és a többi kisebbségek körében, akik pártjának ja­varészét teszik. Épen úgy a Miatovics­­csoport látván vezetőinek személyes ér­dekeltségét és ambícióját, .elfordult ed­digi vezetőitől, a pártnak elnöke, dr. Sztanojevics Boriszláv ügyvéd és- titkára Sztefanovics Dika malomlgazgatő pedig miután nem azonosították magukat a paktummal, lemondottak. Budapestről jelentik: A pestvidéki ügyészség rendeletére a rendőrség So­roksáron letartóztatta Ujcák Gabriellát, egy gazdag kassai bútorkereskedő leányát. A fiatal, feltűnő szépségű leánynak viszonya volt egy kassai fiatalemberrel és a viszonynak hamarosan következ­ményei lettek. A leány szülei, mikor megtudták, hogy gyermeke születik, ki­tagadták, mire Ujcák Gabriella Magyar­­országra jött és elment Pallay, sorok­sári borbélymesterhez, akinek leánya barátnője volt. A borbélymester házá­ban megszülte a gyermekét és a szülés után hosszú hónapokig maradt még Pallaiék vendége. Ujcák Gabriella a múlt héten bejelen­tette, hogy bemegy Budapestre állás Meztelen tények. Egy szemfüles né­met újságíró ezen a címen összetallóz­za azokat a furcsaságokat, érdekessé­geket, csacsiságokat, melyeket a neve­zetes vagy kevésbbé nevezetes politiku­sok a háború után mondottak. Mindenekelőtt magyarázatra szorul a cim, mely otthon náluk szállóigévé lett. Ez Adolf Hoff mámtól, a szocialistától származik, akit egy alkalommal azzal vádoltak, hogy elárulja a népet. A be­széd után, melyet ellenfele tartott, az öreg szocialista a szószékre lépett és igy szólt: — Elvtársaim, lemondok a beszéd jo­gáról, mert ezek az érvek — meztelen tények! A könyv szerkesztője Hoffmann Adolf­ról több ilyen kis történetet mesél el. 1925. tavaszán, a szocialisták — amint ismeretes — nagy lázzal vettek részt az elnökválasztásban a vörös-fekete­­arany .zászló alatt Marx köztársasági jelölt mellett kardoskodtak, Hindcnburg ellen. Valaki szemére lobbántotta,, hogy Hoffmannék a katolikusokkal egy követ fújnak, mire az elmés szocialista igy válaszolt: —. Kedves barátaim,, ha egy autó el után nézni és magával vitte kisgyerekét is. de már délután sirva tért vissza és elmondotta, hogy a gyereke a vonaton meghalt. Az elmúlt este Soroksáron egyik kutból két-három évesnek látszó gyermeknek holttestét húzták ki. Pallay gyanút fogott, megnézte a holttestet és határozottan felismerte benne Ujcák Gab­riella kisfiát. Rögtön jelentést tett a rendőrségen, amely Ujcák Gabriellát le­tartóztatta és bekísérte a pestvidéki ügyészség fogházába. Ujcák Gizella konokul tagad és azt állítja, hogy a gyereke a vonaton halt meg, de miután nem volt pénze temetési költségekre, a holttestet beledobta a kút­ba. A rendőrség valószínűnek tartja hogy az urilány a vonatban megfojtotta a gyermekét és utána vetette be a kútba * akar gázolni, akkor habozás nélkül me­nekülök a templomba. Hindcnburg első hivatalos látogatását tette meg Lipcsében. A diszebáden meg­jelentek a város és környék nevezetes­ségei. A köztársasági elnök balján Si­mons, a törvényszéki elnök ült. Hindenburg igy szólt hozzá; — Egyizben már jártam Lipcsében, 1866-ban, de akkor, mint ellenség. Zavart csend támadt e szók hatása alatt, de a törvényszéki elnök talpra­esetten ezt felelte: — Elnök ur, azt hiszem, hogy ez a bűnügy — már régen elévült. A képviselöházban a népélelmezésről vitatkoztak, mikor egy agrárképviselő igy fakadt ki: — Németországban a szegény nép a disznóból él: a disznó a szegény népnek az édesanyja. Egy másik képviselő szintén ebben a vitában igy tört lándzsát elvei mellett: — Okvetlen engedményt kell adni az agráriusoknak, mert Németország sor­sa a tehenek kezeiben nyugszik. Drewitz képviselő ezt mondta: Mi uraim nem csókoljuk meg azt a kezet, mely ily rúgást mért reánk... (!) Majd a kultuszminiszterhez fordulva igy replikázott: A kultuszminiszter olyan ember, aki­nek a jobb keze nem tudja, mit mond a bal. (!) Az idézeteket gyorsirási jegyzetek alapján közli a könyv szerkesztője, ki A gyermekek és az eredetiség. Egy angol gyermeklap szerkesztője érdekes kísérletet tett kis olvasóival: jelenté­keny dijat tűzött ki annak a gyermek­nek, aki a legszebb eredeti költeményt Írja: Attól tartván, hogy szándékát félreél­­tik még föl nem serdült olvasói, a szer­kesztő hosszú cikkben magyarázta meg, mit jelent az, hogy eredeti: szinte szá­jukba rágta, hogy a költeményt maguk­nak kell kitalálniok, megtrnlok, beküldő­­idők. Rengeteg . válasz érkezett. Egv kis­leány levélben közölte a szerkesztő bá­csival, hogy ágyban feküdt, fájt a füle és azalatt irta költeményét. Bizony sok időbe és fáradságba került. De reméli, hogy nyer. Ez a kis művésznő egysze­rűen lemásolta — szóról-szóra — Wil­liam Blake-nek a bárányról szóló költe­ményét. Egy kilenc éves fiúcska a bírálóbizott­sághoz levelet intéz, melyben zsenge korára való tekintettel elnézést kér. De ő is betüről-betüre lemásolta Arnold tengerész versét. Számosán átalakítottak, megfejeltek, kicifráztak, elrontottak egyes verseket, de a pályázók kilencven százaléka pá­­vatollakkal ékeskedett. Csak tiz százalék küldte be, a maga kis balog elmeszüle­ményét. Vojjon mi ennek az oka? Annyit ta­nulták mások verseit, hogy azt hitték, csakugyan ők csinálták? Vagy talán gyermeteg ravaszságukban azt képzel­ték, hogy a bírálóbizottság nem jön rá a turpisságra? Nyilván ez is az oka, meg az is. * 2000 berlini uccát átkeresztelnek. A berlini városatyáknak nagy gondtól fő 3 fejük. Át kell keresztelniök nem keve­sebb, mint kétezer uccát, mert ma már sem a postások, sem a gépkocsisok, sem a berliniek nem tudnak tájékozódni. Mióta a titáni főváros oly óriási fejlő­désnek indult — 1875 óta — tizével­­huszával vannak olyan uccál, melyeknek azonos a nevük. Közben átalakult az egész élet, földalatti és földfeletti vona­tok robognak, de az uccákat elfelejtet­ték átkeresztelni. NAPRÓL-NAPRA Kerülő Irta : Beréngi János A csutakkczü Ready, akit. másként istenkeszivü Readynek is neveznek im­már, nagy városban született és leg­alább részben nem , tehetett róla, hogy élete huzamos gonoszság volt a napsütő jóság arkangyali vigasza mögött. Ötéves korában egy vén szabóhoz került, aki sose látott rokona volt neki és talán az is marad, ha anyjából az utolsó szikráig ki nem csiholja az életet a vé­res köhögés. A megaszalt arcú vadem­ber egy órás káromkodásba lendült, amikor megpillantotta őt és Ready na­gyon megszeppent, hogy igy {ölzaklatta a félvállu mester nyugalmát. De később megvigasztalódott, mert látta, hogy az öreg mindig káromkodik, ha valaki na­gyon ránéz. Az élet igy megint életté puhult. régi piszokkal, panaszokkal és verésekkel! Azonban uj csodákba tor­kollottak a télesti barangolások, mert a fázós évszakban a szabó alkonyaiig ma­gába fütötte a pálinkás gyönyör utolsó darabját is. Négy óra után hurkos fe­kete horkolások báloztatták minden nap a csontos ablakot, egész könnyen lehe­tett ellépni. A füst, a város haja ilyenkor már izgalomba ágaskodott és legeltette magán a gépek szagát, a köd. is előjött és kendőjébe kanta az utakat. A sarko­kon pörsenéses lámpák fakadtak föl, az éi miipipacs virágai, vért köpködtek és világosságot sírtak a kövezetre. Ready­­liez hasonló apró emberek zsebéből óva­tos játékba melegedtek a lopott rézpén­zek. odapattantak a nyerészkedő han­­curozásba. Forró és bosszantó tusák voltak ezek a zsugori élet orra előtt. Aztán kibújtak a cifra mesék is, revol­­veres tolvajokról, toivajkirálynőkről és viszketést sodortak a vékony izmokba. Willi, a tizennégy éves kamasz sokat tudott róluk, ha volt cigarettája, süt már látta is őket, az öt királynőt, akikért a mészárostermetü okos rablók el szok­ták veszteni az eszüket. Ferde orrú és kancsal korcsmárosok lányai vagy cse­lédjei voltak polgári foglalkozás szerint, de egyikük nem cseléd és tán nem is lánya senkinek: igazi, mozivászonról pottyant mezopotámiai hercegnő.. Ha megy, még a dobhasu Henry is nyelvét harapja és sir, hogy most nem lehet a térdei között. Ilyen jó a rablók szeíető­­jének lenni. Gyűrűje, gyöngye persze annyi van. mint a kikötő előtt a szemét, selyemingben, fehér ágyon alszik és rö­hög. ha valamelyik cimboráját föl­kötik. Ready bizony tizenhat esztendős ko­rában se tudta helyesen hajtani a varró­gépet. ■ A szabó elcintén tűket harapott ketté dühében. Később alig bánta az ügyet. Legtöbbször nem is voltak oda­haza. Ready hetekig felé se nézett a háznak. Ha olykor odakényszeritette a tanyátlanság. mindig vitt magával pénzt. A mester ilyenkor puncsot készített, bálványpofát csinált a zöld alkohol-lán­gok elé, dalolt, sirt, simogatott és ide­ális szerelmet folytatott a visszamesélt tolvajhistóriák hősnőivel. Másnap volt esze Readynek és a szurtos műhelyet még az öreg ébredése előtt elhagyta. Akkor már útban volt Ready felé a leg­szentebb mese is. # A kikötő raktárában egy téli hajnal­ban fogták el Readyt a matrózok. Ö maga szívesen beszélt erről, mert itt látta a gondviselői aranybog első szá­lainak kifejtését. Öt cimborájával aludt egyszer a kikötő nyitott félszerében. Társai elmenekültek, de őt ott kapták a matrózok az egyik ládában. Röhögtek, hogy egy ilyen vetőfaforma legény va­lóságos bogártalentummal tudja lesze­relni hosszú végtagjait és szépen mellére rakosgatni a kicsi dobozban. Úgy ládás­tul vitték a kapitány elé. mint a csodát. A kapitány éppen embert szidott, fize­tett és pofozott egyszerre. Vörös pofá­val nézett Readyre és üvöltött. — Tudsz-e dolgozni? — Tudok, — szepegte még mindig a ládából Ready. A kapitány a legényekhez fordult. — Vigyétek a hajóra! A matrózok megint röhögtek. Ijesztet­ték, hogy egy hétig most ingyen kell dolgoznia, mert bepiszkolta a társulat ládáját. De a hét végén egy csomó pénzt túrták eléje és Ready továbbra is a ten­geren maradt. Különösen tetszett neki, hogy a hajón pontosan és mindennap háromszor esznek az emberek. * A kapitány szája körű! ráncok küi­­löztek, valahányszor egy csendesebb szigethez, közeledett a hajó. Nem szeret­te a szigeteket. De most pipázott, el­felejtette a haragos fintorokat. Csilla­gok, kicsi zsircsöppecskék úszkáltak fönt a sűrű lében. Az este ibolyás ko­­sarábán puhán illatozott a hold naran­csa. — Ez a legutáiatosabb része a föld­gömbnek. — mondta a figyelő tiszt felé a kapitány — itt egyszer még baj fog érni. Érzem. A tiszt nevetett. — Csak holnap ne érjen baj. Azt hi­szem, másodszor nem jövünk ide. Ejfél előtt a kocsik elindultak a város felé. Sötét volt. csönd volt, de a kapi­tány azt mondta, hogv igy még jobb. Hajnalban már vitték a titkos árut a ha­jóhoz. Ready az utolsó kocsin ült. Csak arra emlékezett, hogy az erdei útra ka­nyarodtak éppen, a puskalövést még hallotta. Másnap igazi tiszta ágyban fe­küdt. Vattába áztatott, vastag csönd le­helte a patikaszagot és szomorú volt, minden a nyitott ablakon, akár a dél­utáni méhdüngés. Valami feketeség re­pedezett a hallgatás óraketvegéses mel­lén, mint a higgadt napsütésben eldurran­­tott puskalövés. Ráncos öreg indiánarc az ágya fölé és motyogott. — () megőrzött téged. Balkezed el­veszett és ebben az életben aligha adja vissza, bár hiszen visszaadhatná. De életedre azért vigyázott. Ready akkor vette észre, hogy bal karja tőből hiányzik. * Másodszor csak délután ébredt föl. Az; indián még mindig az ágya mellett ült és csodálkozó szomorúsággal nézte. A szó mintha az ujjain malmozott vol­na félénk hálás karikákba. — Ö megmentett téged. — Kiről beszélsz? — kérdezte Réady, mert úgy emlékezett, hpgy akkor senki se volt mellette. — Öróla, aki megmentett. — De ki mentett meg? — ö, akiről beszélek. — Bolond vagy, — mondta neki Rea­dy és az is volt. Félkegyelmű csöndes bennszülött, aki senkit se bántott és na­gyon szerette a betegeket. A telep kór­házában mindenkit rá lehetett bizni. — Mégis nekem van igazam. — be­cézte megszomorubb egy-szeinével az indián, — te nyilván nem is hiszed, hogy a vakok láttak, a süketek hallot­tak, ha ő megérintette őket. Ideje volna, hogy megtérj és szivedbe ültesd az igét. _ Mit? — kérdezte Ready, mintha rosszul hallotta volna. — Az igét, — mondta szárazon az in­dián és mesélt tovább. Össze-vissza hor­dott balomba mindent. Másnap megint mellette borongott az indián fehér terebélyes jósága. Ready próbálta irányítani. — Nézd. te balfejti, te ugv látszik érdekesen tudsz mesélni. En is sok mesét tudok, de a tied egész más. Kezd cl legislegelőröl. — Hát te nem tudod? — Nem. — Hány éves vagy? — Huszonnégy. —- És a tengerentúlról jössz? —• Onnan, de ezt még nem kallcUa.u. — Templomban se voltál? — De voltam. Tizenliatéves koromig négyszer voltam. — Es ott nem beszéltek róla? — Lehet, de én nem vártam, hogy

Next

/
Thumbnails
Contents