Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-13 / 316. szám

Pattanna ptafltna u gs tavam I tspönt mal száma (a Habostorta mellé ^ttel együtt 48 oldal) — Ara 4 dinár BÁCSMEGYEINAPLÚ XXVill. évfolyam. Szubotica, 1927. VASARNAP, november 13. 316. szám Felelőn: Kiadóhivatal 8—58 Szerkesztői és 5—10. 8—52, 370. Szerkesztőség, kiadóhivatal és könyven* tály. Szuhotlca egjefeník mindennap reggel. ünnep után és hétfőn Is. of szeles! ár regyedtvro 165 din. ZmaJ Jovte trg. 3. (Minerva palota) A jugoszláv-francia szerződés A jugoszláv-francia szerződés megkötése áll most az ország ér­deklődésének homlokterében. Maga a szerződés semmi olyat nem tartal­maz, ami a két állam közt eddig fennállott viszonyt kiszélesítené, mégis tagadhatatlan, hogs’- Marinko­­vics párisi látogatásának eredménye fordulópontot jelent az ország kül­politikájában. Az SHS. királyság megalakulása óta a békeakarat és a külföldi álla­mokhoz való őszinte barátság kül­politikáját követte és ez a szellem érvényesül a jugoszláv-francia szer­ződésben is. Az irányelvek változat­lansága ellenére is a szerződés alá­írásának ténye élénken foglalkoz­tatja a közvéleményt, mert ezúttal először dokumentálódik ünnepélye­sen, hogy alaptalan az az állítás, mintha az ország külpolitikailag izo­lált helyzetben volna. Az olasz-al­bán paktummal kapcsolatban támadt jugoszláv-olasz feszültség és a ma­cedón komité merényletpolitikája által felkavart izgalmak alkalmából gyakran lehetett hallani arról a gyű­rűről, amelyet az SHS. királyság köré akarnák vonni és arról az el­szigeteltségről, amellyel külpoliti­kánk kellő aktivitásának hiánya fe­nyeget. Franciaországgal akkor is a legmelegebb barátságban éltünk, de ez nem jutott kifejezésre azzal a diplomáciai hangsúllyal, amelyre egy-egy adott külpolitikai konstel­lációban szükség lehet. Ebből a szempontból van nagy jelentősége a jugoszláv-francia szerződésnek, amely _ demonstrálja, hogy a béke érdekeinek megóvásában Franciaor­­szág mellettünk van s ezzel elszige­teltségünk látszatát végérvényesen eloszlatja. Úgy Briand, mint Marinkovics közismert külpolitikai koncepciója s a népszövetségi eszmébe vetett hi­te kizárja azt a lehetőséget, hogy a most megkötött szerződésnek bár­mely állam ellen irányuló éle le­gyen. A szerződést a kölcsönös ra­tifikálás után lajstromozni fogják a Népszövetségnél, utána pedig nyil­vánosságra hozzák a szövegét — mint Briand mondja — annak bebi­zonyítása céljából, hogy a két állam ellen bizonyos oldalról intézett tá­madások hamisak és irányzatosak. Addig is a francia külügyminiszter kijelenti, hogy a szerződés célja a béke és a békeszerződés által terem­tett helyzet biztosítása a Népszövet­ség szellemében. A szerződésnek Briand szerint nemcsak nincs sem­miféle aggressziv jellege, hanem módot nyújt más államok csatlako­zására is. Marinkovics a maga részéről Bri­and nyilatkozatát azzal egészíti ki, hogy hazautazása közben valószinü­­leg ki fog szállni Rómában, mert hasonló szerződést akar kötni Mus­solinival is. Ugyancsak kész Marin­kovics barátsági szerződést kötni Bulgáriával is, hogy ezzel megkez­dődjék a balkáni államok Locarnó­­jának kiépítése, aminek a tervét Bri­and olyan optimisztikusan Ítéli meg, Azt ..az egyetértést, amely a két ország külügyminiszterét a béke vé­delmében összekapcsolja, az olasz sajtó természetesen Frapciaország olaszellenes politikájának tulajdonít­ja. Az egyik olasz lap szerint Fran­ciaország azért sietett aláimi a ju­goszláv-francia szerződést, mert a kisantant konszolidációja csak úgy lehetséges, ha az SHS. királyság nemzetközi helyzete megszilárdul. Ez a szemrehányásnak szánt érv azonban semmi mást nem mond, csak azt, hogy Franciaország az SHS. királyság külpolitikájának jo­gos célkitűzéseit támogatja, ami nem helyezhető vádként az európai érde­kek távlatába. Marinkovics mindent el akar k&vetni, hogy Olaszország- i gal harmonikus szomszédi viszonyt teremtsen. Erre vall a francia sajtó­nak adott közlése is, amelyben azt a reményét nyilvánítja, hogy si­kerül Mussolinival megegyeznie. A jugoszláv-francia szerződés értéke épen abban rejlik, hogy az ilyen tö­rekvést megfelelő külpolitikai fede­zettel teszi nyomatékossá. A francia-jugoszláv szerződés a békemű újabb oszlopa A francia sajtó a szerződés aláírásának jelentőségéről — Németországban célt tévesztett az olasz felkinálkozás és a német politikai körök rokon­szenveznek Jugoszláviával ^ 1 A szerződés állást foglal mindennemű háború ellen Párisból jelentik: Francia politikai kö­rökben óriási jelentőséget tulajdoníta­nak a francia-jugoszláv szerződésnek. A Irancia-jugoszláv barátsági és döntőbírósági szerződést Briand és Marinkovics miniszterek péntek es­te hét órakor írták alá ünnepélyes külsőségek között. A sajtónak a szerződés aláírásához fűzött kommentárjai meglehetős szűk­szavúak és a lapok többnyire csak a hivatalos álláspontot ismétlik, amelyet Briand külügyminiszter már többször pontosan leszögezett. A legtöbb reggeli lap információt közöl arról a hatásról, amit a francia-jugoszláv szerződés alá­írása Berlinben keltett. Az információk szerint Németországban teljesen eltévesz­tették hatásukat az olasz sajtó kom­mentárjai, amelyek a franca-Jugo­­sziáv szövetség ellensúlyozására egész nyíltan kifejezésre juttatták az olasz-német közeledés vágyát Hivatalos német politikai körökben Mussolini politikáját élesen elíté­lik, annál is inkább, mert a déltiroli néme­tek üldözése folytán őszinte német­olasz közeledésről úgy sem lehet szó. Berlinben a francia-jugoszláv szer­ződést a békemü újabb oszlopának tartják és annak létrejöttét ilyen szempontból Ítélik meg. Sauerwein a szerződés előzményeiről A Matin-ben Sauerwein megelégedés­sel állapítja meg, hogy Németország nem érzi magát veszélyeztetve a fran­cia-jugoszláv szerződés által, ami pedig azt az aggodalmat illeti, hogy a szer­ződés éle Olaszország ellen irányul, Sauerwein kiemeli, hogy tulajdonképpen Olaszország kezde­ményezte ezt a szerződést, 1923. utolsó heteiben, amidőn Olaszor­szágnak konfliktusa támadt Fiume miatt Akkor sikerült elsimítani az ellentéte­ket olyképen, hogy Jugoszlávia és Olasz­ország között komolyan szó Volt egy jószomszédi és semlegességl szerződés­ről, amelyhez az olasz kormány mint harmadik aláirót Franciaországot igye­kezett megnyerni. Időközben megindul­tak a tárgyalások Beograd és Páris kö­zött, amelyeket Olaszország olyan mó­don akart megakadályozni, hogy Beo­­gradnak forma szerint katonai szövet­sz ,et ajánlott fel. A jugoszláv kormány Visztán látta a helyzetet, hogy ebben az esetben Páris és Róma között válasz­tani kell, holott mind a kettővel szere­tett volna megegyezni. Franciaország csak azért halogatta a mostani szerződés aláírását, hogy Olaszországnak időt adjon a megfontolásra és Mussolini számá­ra most Is jó az alkalom, ha csak­ugyan egyezményre akar jutni Ju­goszláviával a francia-jugoszláv szerződés mintájára. Ha sikerül a Balkánon Franciaország és Olaszország kezessége mellett a békét biztosítani — fejezi be cikkét Sauer­­wein — az erősen hozzájárulna a béke fenntartásához. A francia-jugoszláv szerző­dés tartalma A Journal értesülése szerint a fran­cia-jugoszláv szerződés két részből áll, barátsági és döntőbírósági szerződés­ből. A barátsági szerződés tiz szakaszt foglal magában, amelyekben az aláíró telek kötelezik magukat, hogy semmi körülmények között sem viselnek háborút, kivéve a következő három esetet: 1. Ha jogtalan támadás ellen kell vé­­edkezni. 2. Ha a Népszövetség statútum 16. sza­kasza alapján jogukban áll a hadüzenet. 3. Ha a Népszövetség szólítja fel őket a népszövetségi okmány tizenötödik sza­kasza értelmében fegyveres megtorló rendszabályokra olyan államokkal szem­ben, amelyek vonakodnak elismerni a Népszövetség valamely döntésének jog­erejét. A döntőbírósági szerződés két részből áll. Az első rész általános határozmá­­nyokat tartalmaz azoknak a vitás kér­déseknek rendezésére, amelyek a szerző­dés aláírása előtt merültek fel, mig a má­sodik rész a jövőben felmerülhető békés utón való rendezésének módját állapítja meg. E szerint mindkét állam , egy-egy téwviselót delegál a háromtagú semleges döntőbíróság mellé. A döntőbíróság el­nöke az egyik semleges delegátus lesz. Mindazokat a konfliktusokat, amelyek diplomáciai utón, vagy a hágai törvény­szék utján nem intézhetők el, ez a ve­gyes döntőbizottság rendezi. »A szerződés újabb Locar­no kiindulópontja« A Journal, valamint a Petit Pariesen Oeuvre és az Homme Libre elismeri * szerződés pacifista szellemét és ezek a lapok idézik Briand szavait, amelyek sze­rint : francia-jugoszláv szerződés uj Locarno kiindulópontja. Az Oeuvre reméli, hogy a szerződést olasz-jugoszláv szerződés fogja követni, mert a most megkötött francia-jugoszláv szerződés minden jószándéknak tárt ka­put nyit. A Quotidien kiemeli, bogy a szerződés mint Briand minden müve, alapjában békés szellemű és nem irányul sen­ki ellen Mussolini imperializmusa azonban mégis könnyen háborús izgatásra használhatja fel. A Volonté arra mutat rá, hogy a né­met sajtó ez alkalommal olyan álláspon­tot foglal el, amely Jugoszláviával ro­konszenvez és ez kedvező a békére. Marinkovics külügyminisz­ter párisi nyilatkozata Marinkovics Voja külügyminiszter Pa­risban fogadta a francia és külföldi új­ságírókat és kijelentette, hogy úgy neki, mint Briandnak az a kí­vánsága, hogy hasonló szerződést kössenek Olaszországgal is. — Briand ur — mondotta Marinko­vics Voja — minden kérdésben te'jesen egyetértünk és különösen abban, hogy a Balkánon is megegyezést kell létrehozni, amelynek balkáni Lo­carno jellege volna. Ez azzal kezdődik, ha sikerül létrehozni a jugoszláv-bolgár szerződést. Marinkovics végül kijelentette, hogy a szerződés aláírása azért késett, mert Ju­goszlávia figyelembe kívánta venni a Népszövetséggel széniben bizonyos ud­variassági szempontokat. Briand nyilatkozata a jugo­szláv újságíróknak A szerződés aláírása alkalmából Briand külügyminiszter nvilatkozott a jugoszláv

Next

/
Thumbnails
Contents