Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)
1927-11-09 / 312. szám
*92? novemlief 9, 7. cMal ElCSMTOYET mÖ Puskával és vadászkutyával űzte ki a miséző papot a templomból egy hivő A valiásgyalázó földbirtokost letartóztatták A pacsiri pravoszláv templomban kínos botrányt rendezett kedden délelőtt Csoszics Szteván pacsiri földbirtokos, aki eddig még kideritetlen okból durván inzultálta Stefúnovics Dusán lelkészt, akit megakadályozott az istentisztelet elvégzésében, majd fegyvert szegezett az oltár előtt álló lelkészre s kikergette a templomból. A pacsiri csendőrség az esetet telefonon jelentette a szuboticai államügyészségnek és Csulinovics Ferdó dr. államügyész elrendelte Csoszics Szteván letartóztatását. Kedden a pravoszláv Mindenszentek ünnepe volt és a pacséri görögkeleti hívők nagy számban jelentek meg az istentiszteleten. A templom előtt is többen álltak, várva a mise kezdetét. A várakozók között volt Csoszics Szteván földbirtokos is, aki mikor megpillantotta a templomba igyekvő Stefánovics Dusán lelkészt, odaugrott hozzá és meg akarta akadályozni, hogy a templomba bemenjen. A lármára többen odasiettek, de akkorára Csoszics eltávozott, a lelkész pedig bement a templomba, ahol nem sokára elkezdődött az istentisztelet. Csoszics az incidens után hazament, magúhoz vette töltött vadászfegyverét és kutyájával együtt csakhamar megjelent a templomban. A földbirtokos megjelenése a zsúfolásig telt templomban nagy megütközést és riadalmat keltett. Senki sem tudta, mi készül és szinte kővé dermedve nézték a fegyverrel és kutyájával az oltár felé haladó embert. Csoszics végigment a templom hajóján egész az oltárig, ott levette válláról a vadászfegyvert és Stefánovcs lelkész mellének szegezve rákiáltott, hogy hagyja el a templomot. A lelkész, aki teljes papi ornátusban volt, megdöbbent a váratlan támadástól, majd hirtelen megfordult és kirohant a templomból. Az idő ház Irta: Tab én *zci A falu alján a Kó- m.zaladt tavaszi sietéssel. Fölötte esc tsati a Daloshegy terjeszkedett. Dem. a faluban egy kastély volt, meg egy kúria. Egy szinesképzeletü református pap a falut elnevezte a daloló színek falujának. Az ötvenes évek elején a kastélyban egy kislány lakott. Úgy hívták: Polika. A kúrián Domokos, élte gyermekéveit. Polika szülei ellátogattak a kúriára. Polika és Domokos akkor látták egymást legelőször. — No — mondotta Polika papája — hadd lássuk azt az időházat. Domokos édesapjának büszkén csillant meg a szeme. Zöldzsalus ablakhoz vezette vendégeit. Arasznyi barna faházikó volt felszerelve az ablak félfájára s a házikónak két ajtaja volt. Egyiken keresztül egy krinolinos fakisasszonyt látott az ember ennivaló piciny locsolóval. A másik ajtó mögött, nyitott parapléval a kezében s bánatos orcával állt egy falegény. — Ez az — mutatta Domokos édesapja a Polika papájának. Polika szerette volna a házikóból kivenni a két fababát. De jólnevelt kislány volt; tudta, hogy idegen helyen nem szabad mindenhez hozzányúlni, ezért inkább szájába dugta ujjait. — Szóval, hogyha a férfi jön ki a házból az esernyővel, akkor nedves idő várható. — Úgy van. Ha pedig a hölgy jön locsolóval — egészítette ki a házigazda — szárazság következik. A gyermekek habos csokoládéval és finom linci-tortákban torkoskodtak. Megszerették egymást, mint az édes tésztát. Amikor Polikáék este eltávoztak, Polika papája igy szólt Domokoshoz: — Látom, hogy megbarátkoztatok Polikával. Ha holnap az időházból nem az esernyős falegény jön ki, hanem a fakisasszony a zöld locsolóval, akkor gyere el a kastélykertbe játszani Polikával. Domokos édesanyjának szemébe boldog könny szökött. Rendszerint igen távoli következményeket szeretett a legártatlanabb szavaknak is tulajdonítani. Az egész jelenet egy pillanat alatt játszódott le és senki sem lépett közbe, hogy a botrányokozót leszerelje. Csoszics a lelkész után sietett és követte egész a papiakig, ahová Stefánovics Dusán az inzultus elöl menekült. Mikor Csoszics a lakásba betoppant, a lelkész segítségért kiáltott. Kiáltására az időközben meglepetésükből felocsúdott hívők nagy csapata benyomult a házba és lefegyverezték a botrányosan viselkedő földbirtokost. Értesítették a csendőrséget, amely őrizetbe vette Csoszics Sztevánt. A nyomozás még nem tudta pontosan megállapítani, hogy miért rendezte Csoszics a’felháborító botrányt, de valószínű, hogy személyes gyűlölet vezette a lelkész ellen, akivel régebb idő óta ellenséges viszonyban volt. Csoszicsot szerdán beszállítják a szuboticai ügyészség fogházába. és ezért a rendőrség a nyomozás érdekében szigorúan titkolódzik. A káröszszeget, ami a magyar kincstárt érhette, eddig még nem tudták pontosan megállapítani. Blumenstein, aki a Matin jelentésében, mint bécsi bankár szerepel, magyar származású és az inflációs időben rendkívüli nagy vagyonra tett szert. Akkor Érsekújváron lakott és amikor Szlovenszkó csehszlovák impérium alá került, Blumenstein Prágával keresett kapcsolatot és sikerült elérnie, hogy a csehszlovák kormány értékpapírbevásárlója volt a bécsi és budapesti tőzsdéken. Főleg úgynevezett fixkamatozásu papírok,-régi osztrák államadóssági kötvé-Nagyarányú áliampapirhamisitás Fárisban Magyarország kárára Egy bankárral az élén egész Európára kiterjedő bűnszövetkezetet lepleztek le Párisból jelentik: A Matin értesülése szerint a francia bíróságot súlyos hamisítási bűnügy foglalkoztatja. A rendőri és a bírói közegek bizalmasan kezelik az ügyet s arról semmi közlést nem tesznek, azonban a Matin abban a helyzetben van, hogy az ügyről a következőket jelentheti: Blumenstein bécsi bankárt és két társát hosszas és bizalmas rendőri megfigyelés után a francia hatóságok letartóztatták. A bécsi bankár és társai a báboruelötti osztrák és magyar államadóssági kötvényeket hamis lebélyegzéssel látták el. hogy azokat a francia piacon elhelyezhessék. Nagyon sok kötvényt, amelyre hamis bélyegzést még nem alkalmazhattak, a francia bíróság lefoglalt. Az ügyet Olard vizsgálóbírónak osztották ki. A magyar kormányt értesítették a bűncselekményről, mire a francia bíróságot a bűnvádi eljárás megindítására kérte. A magyar kormány Brunet egyetemi tanár, ügyvéd révén adott be vádiratot a francia bírósághoz, A lap kifejti, hogy a békeszerződés értelmében a kötvénytulajdonosoknak akik a volt monarchia területén laktak, a magyar kormánynak cs'ák "papírban, inig külföldi tulajdonosoknak az aranyérték 32 százaléka után kell kamutol fizetni. Ezért Blumenstein és társai pofomáron összevásárolták a kötvényeket Magyarországon, azokat kicsempészték, a magyar lebélyegzést eltávolították s igy jelentkeztek a francia bankoknál, amelyek a kötvényeket francia bélyegzővel látták el. A Matin által kipattantott hamisítási ügy egész Európára kiterjed és egész bűnszövetkezet áil mögötte. A hamisítás méretei kiszámíthatatlanok. Blumensteinen kivü! letartóztattak két orosz állampolgárt is, de valószínű, hogy a hamisítóknak még sok cinkostársuk van. Az első nyom indiszkréció folytán pattant ki Berlinben. A nyomozást ázom ban nagyon komplikálttá teszi az, hogy az állampapírok kicsenipészése körül roppant raffináltan jártak el. Valószínű, hogy nemcsak Magyarország kárára történt a hamisítás, hanem a hamisitóbanda működési körébe vonta az összes utódállamokat is, amelyek között a volt monarchia adósságai megoszlanak. A nyomozás egész Európára kiterjed nyék vásárlásával foglalkozott, majd mindjobban terjeszkedett és Becsben is irodát nyitott. Az utóbbi időben, ugylátszik hivatalos megbízatásai megcsappantak, mivel azonban Bécsben jól megismerte a fixkamatozásu papírokban köthető külföldi üzleteket, Parisba tette át Székhelyét és főleg Páris és Prága között manipulált. Érdekes, hogy Blumenstein fulajdonképen nem hamisított az államadó.ssági kötvényekre bélyegzőket, hanem az értékpapírokról az eredeti bélyegzéseket vegyi utón eltávolitotta és a fixkamatozásu papírokat most már mint bélyegzetleneket mutatta be a francia bankoknál, hogy azokat francia bélyegzővel lássák el. A magyar kormány már hónapokkal ezelőtt értesült a bűnszövetkezet űzőiméiről és erről jelentést tett a Caisse Commune igazgatóságának, amely a háború előtti tartozások rendezésének fóruma és amely meg is tette a szükséges lépéseket. Blumensteinéket azóta megfigyelték, mig most végre leleplezték a bűnszövetkezetet. Zemaljska Kreditna Banka és fiókjai csődbejutása folytán Mlletić Ark. ügyvéd Beograd, Vidinska 13 elvállalja a hitelezők képviseletét a csődbíróságnál H2i9 És a kastély kétezer holdnak volt a betetőzése, mig a kúriához mindössze kétszáz hold tartozott s az is megterhelve. ,| Domokos másnap nagy izgalommal leste az időházat. A fakisasszony jött ki a zöld locsolóval. A kisfiú szivrepesve szaladt a kislányhoz, Domokos sorsa megpecsételtetctt. A hetvenes években Domokos átvette elöregedett édesapjától a gazdálkodást. Polika eladólánnyá Cserepedett. A fiatalok kezdettek komolyan gondolkozni egymás sorsa felöl. Hetvenhatban Domokos odaálit a Polika papája elé: — Elvenném Polikát. Három jó év rendbehozza annyira a birtokomat, hogy nem lesz rajta krajcár adósság sem. Újabb három év alatt megkétszerezem a vagyonomat. Polika papája ismét bizalmatlanul ingatta fejét. Szakasztott úgy, mint húsz egynéhány éve, amikor az idöházat először pillantotta meg a kúrián. — Öcsém, várjuk meg a három jó évet, azután beszélhetünk. Ennyi volt a válasz a ieánykérésre. Domokos hazament és három évig minden hajnalban szorongó szivvel nézte az időházat. Mentői többet nézte, annál több bubánata, bosszúsága lett. Hol fakisasszony tartózkodott túlsókat az időház tornácán, hol a falegény. Három éven keresztül irgalmatlan hűségek és vad esők pusztították a daloló szinck falujában a termést s az emberek életerejét. A nyolcvanas években megsokszorozódtak a gondok a kúrián. A kastélyban pedig Polika papája kibőkte a nagv szót, hogy leánya nem maradhat pártában örökké. Csakhamar megjelent náluk egy előkelő idegen s a kastélyban meg volt az esküvő. . — Sirat engem az ég is — vigasztalta magát Domokos gyatra eléstétellel az esküvő napján. Az időház előtt az esernyős férfi akkor csakugyan csökönyösen kinn tartózkodott vagy negyven napig. A kilencvenes években a íalegény meg a faleány felmondták a szolgálatot. Szerencsére ez idűtájt eg.v ezermester lakott a faluban. Hívásra megjelent a kúrián s szétszedte az időházat. — A húr romlott meg — magyarázta az ezermester Domokosnak. — Tetszik látni, tekintetes ur? az egész szerkezet egyetlen húron alapszik, akár az ember élete szivünk húrjain. Tudálékos ember volt az ezermester és Domokos mosolyogva hallgatta bölcselkedését: — Az idöház búrja úgy vau elhelyezve. iiogvlia nedvesség éri, hát megfacsafodik és a férfit fordítja előre az esernyővel. Ha ellenben ugyanez a húr száraz levegőt kap, akkor kienged, a férfit visszahúzza, következésképpen eiőfejön tehát a mutató ellenkező vége a locsol 'val és a kisasszonnyal. — Lám. ezt sem tudtam. Az ember holtáig okú! — mondotta Domokos. A megjavított időház újra' pontosan jósolt meleget, esőt. fagyot és havat. Isten kedvezőbbre fordított kegyével ötvenéves korában Doinc-Fos elérte azt, amit egykor három év alatt remélt elérni fiatalos hittel. A kúriai birtok' felszabadult adósságaiból,. sőt jelentős uj tagokkal gyarapodott. A kilencszázas években pedig Polika megözvegyült. Hagyták letelni a gyászcs.vtcndőt. Azután együtt nézték minden lefekvéskor, minden felkeléskor az időházat. Figyelmesebben lesték a fakisasszony jelentkezését, mint valaha. A nedvesség, vagy amint mostanában mondták, a csapadék nemcsak a vetést rontotta már, de Polika életébe is beíeavaíkozotf. A fakisasszony jókedvet, jóegészséget jelentett, az esernyős falcgény kellemetlen halogatásokat tagjaikban, köhögést, herbateát, borogatásokat. Háború következett, majd forradalom. Uj impérium, földreform. S a fö'clreform következtében az időház jós-szerepe. Domokos és Polika szempontjából egyre kevésbbé vonatkozott búzára, repcére, tengerire. A fakisasszony é; a falegény felfagytak a gazdálkodással s tevékenységüket a köszvény és asztma jelentkezéseinek bejósolására korlátozták. Idén Domokos három hétig nyomta az ágyát. Hárem hét alatt állandóan az esernyős férfi ólálkodott az idöház előtt. És Domokos számára hiábavaló volt herbatea, orvos és borogatás. Mire ápolásban kimerült párja is ágynak esett, Domokos teste elhagyta megszokott fekhelyét, hogy szálegyenesen nyújtózzék fekete deszkából készült uj derékaljára. Arra. amelyik ő vele nemsokára megkezdi porlását a daloló szinek földjének szent ölelésében. Amikor Domokos halottas szobája egészen megtelt virágokkal, Polika ijedten beszélgetett doktorával. A doktor azt mondta neki: — Megtiltom, hogy ilyen időben a boldogultat kikisérje a temetőbe. Polika párnáiba temette arcát, úgy sirt keservesen. — Akkor sem enged, hogyha kiderül? — kérdezte szalmaszálba kapaszkodva orvosát. A doktor gondolkozott: — Ha szép idő lenne, ha igazán ragyogó szárazra fordulna holnapig, akkor nem bánnám. Jól felöltöznék s akkor kocsival... Amint a doktor távozott, Polika azonnal feltápászkodott, megnézte Domokost a ravatalon, azután az időházhoz ment. A férfi állt kinn rendületlenül a p.ircpléval. Polika összekulcsolta két öreg kezét. Nem Istenhez imádkozott, hanem az időházboz. meg az időház festett fakisaszszenyához. Benn a halottas szobában rebbenve égtek a viaszgvertyák. Az időház eiű.t múlt, múlt az idő. Polika hitt és imádkozott. Éjfélkor is ott állt még az idöház előtt. Le nem vette szemeit egy pillanatra sem a két ajtóról. Egyszerre megmozdult a kis ház mutatva. A krinolinos hölgy előbbre jött az ö ajtajában s az esernyőslegény visszavonult. Az ablakból látni lehetett, mint szúrja át egy fényes csillag a megtépett Jellegeket. Polika fellélegzett. Reggel egy foszlány sem zavarta a kiderült eget. Verőfényes májusi délelőtt temették Domokost. Polika hintóia közvetlenül a halottas kocsi mögött haladt a Daloshegy felé. Pedig csak annyi történt, hogy egy egyedül maradt asszony fohászaira megcsavarodott egy húr valahol... A nagy időházban.