Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-23 / 295. szám

23. öleim _K. fiXCSME&YEI NAPLÓ 1927 október 23 ' v JUNiUS V • Lomhán, álmosan nyúlnak el az arányló retek a nap izzó tikkasztó csók- 3^i alatt Párzó szitakötők lejtenek szi­­varványos táncot a folyó felett és a part í'TM*« alatt’ a Fiu és a Leány csókolják bele első remegő, ájult csók­jaikat ebbo a nyáreleji délutánba. A cső­­inakban tarka napernyők alatt, boldog hányok, műhelyekben robo­toló, meg ki sem virágzott és máris her­­vadó szegény kicsi testük fehérségét tnroszhk a csókos meleg napsugárban. v ^e|lez diátok bágyasztanak, mindenütt az Elet, ez a nagy kerítő dalolja muzsi­kásán örök dalát. Lenn a kanyarodénál egy kisfiú néz áai -vasszemet a folyó csöndes tükrével Tagy a túlsó part fasorának ködbevesző’ gwnalara mered, melynek koronái a rá- Bur. rakódó finom puha portól ezüstösen wsutognak és távoli tündérország csii­­foso vértü őreiként bólogatnak felfelé. ILarsonykék szemeiből patakzanak a Könnyek es összevegyülnek maszatos kis arcára az korommal. , Lukfető..- fejében egymást kergetik a gondolatok. Látni vélte a régi életet a mint az édesanyja lába előtt ülve' nézi otv ahogy hosszúlábú bohóckákat és ba­­kacskakat festeget, amiket minden szombaton együtt vittek be a bazárba és a kapott pénzen, a szükséges holmikon kivrf . mindig tellett egy kis édességre, ■amit,, aztán pajkos jókedvvel együtt fo­gyasztottak el. L & ‘mindig jókedvű volt, mert tudta, nogy édesanyja szép szomorú szeme csak akkor derül fel, ha őt kacagni hall­­pa> ha ő van mellette. Sokszor találta <S»Tua. egy férfinek a képe felett, de ha » bejött, eltette azt és Ölelte, csókolta a kisfiát, az nem mert kérdezni sémmlt,1 csak szorosan anyjához simult és le­csókolta annak remegő pilláiról a köny­­myeket. Eszébe jutottak ünnepi sétáik kettesben, puha ruhácskái, minden bol­­jdogságuk, addig a végzetes vasárnapig. (Oh, hiszen ma is vasárnap van.) Egy­szer sétájukból visszajövet egv uccasar­­*on kellett várniek, hogy az átjáró sza­bad legyen, ekkor előttük termelt egy .ur, restett szájú kisasszonnyal, ’egy iir; ;aki nagyon hasonlított ahhoz-a'itophézr lamely felett az édesanyja annyiszor könnyezett. Valamit súgott a selyembe burkolt hölgynek, mire mindketten vé­gignézték őket és hosszan, kegyetlenül felnevettek. v érzj többé az anya puha kezét a magaén. látja öt márványfehéren elte­rülni a kövezeten, azokat meg ijedt arc­cal eltűnni a körűié támadó embergyii­­riiben, lát az anyja fölé hajolni egy pá­paszemes urat, amint felállva mondja: >a szive ölte meg«. Ö ebből mind nem ért semmit, de egy homályos sejtés fel­­sajog benne, érezte, hogy valami pótol­hatatlan nagy veszteség érte. A temetés­­sig megtudott mindent, megtudta, hogy a legjobb édesanya nem tekinthet többé vigasztalón zokogó kisfiára elzárt pil­láinak koszorúja alól... Ez is elmúlt, nem maradt utána semmi, csak egy na^:nagy üresség a fájó kicsi szívben. Eljött érte a bácsi, megparancsolta, hogy vege legyen a bőgéseknek és majd ott, ahova viszi, mesternek szólítsa őt, mert inast csinál belőle. Megérkeztek­be, ahol az öreg legénytől a legutolsói inasig muidegyik őt ütlegelte, ugyanis a mester kijelentette, hogy »Csak verjé­tek ki az úri tempót belőle«. így ők örömmel éltek az engedéllyel. Látja magát, amint először kellett a fujtatót hajtania, ő hajtotta szakadatla­nul. lázas, elgyötört kis teste hasonló volt már a parázshoz, amely kohóban izzott és csak nem akartak tudomást venni róla. Lüktető halántéka a meg­­pattanásig feszült... végül nyöszörögve mondta, nem bírja tovább és megkapta í az első verést... Az asszonyságot, aki attól tartott, j hogy az ura megkedveli őt, a saját esi- i pás kölykei rovására, gyűlölte. A töb­biektől csak irtózott, az asszonyságot gyűlölte kicsi szive minden felgyülemlett keserűségével. Amikor azt mondta neki, hogy »fattyu«, vagy »áz anyád is jó­féle volt te sem leszel más«, akkor na­gyon erőlködött, hogy neki ne ugorjon és szét ne harapja a torkát... Éjszaka sokszor tigy érezte, hogy halott édes anyjának ott fenn, sokkal jobban fájnak ezek a szavak, mint neki a verések, érezte, ha egyszer nagy lesz, erős lesz, meg fogja fojtani az asszonyságot. Most azonban, hogy elvesztette a százast, amivel váltani küldték, nincs tovább... ő nem tehet róla, minek csú­folta az a másik inas, hogy 6 anyám­asszony katonája, mert nem káromko­dott. csak azért sem, birkózni kezdtek és nem tudja, eközben-e, vagy előtte, de elvesztette a százast. Visszamenjen? Soha! Biztosan agyonvernék. Még most is felsajgott benne az elszenvedett veré­sek emléke és a forró napon fázósan összeborzadt... Jó is lesz neki ott lenni majd, nem rugdossák fel zsákokból összerótt vac­káról dologra, aludni fog... aludni... ameddig csak akar... és most forrón imádkozik, hogy jöjjön el érte az édes­anyja a mélybe. Már imádkozott. A kis inas mindjobban a viz fölé görnyed... meginog... és belezuhan oda, ahol aludni fog ... sokáig, háboritlanul. Még egy utolsó életakarással megkapja a parti indát, de az elszakad és ő elmerül. Csapzott kis feje mégegyszer feltűnik a habokban, bársonykék szemei rémült meredten néznek fel... túl a fákon... túl az életen... Ott fenn talán már látja az anya sápadt árnyát suhanni felé... Csönd lesz, a hullámfodrok tréfás ber­zenkedéssel kergetik egymást, minde­nütt örömök piroslanak fel, mindenütt az Élet muzsikál, az örök daloló. Bi­­borarcu leányok, ifjak eveznek el fe­lette, egy csókos vasárnap sóhajos em­lékével a lelkűkben, a megmaradt ka­lácsmorzsákat táncoló ujjakkal kiszór­ják a szegény éhes halacskáknak. Min­den megy tovább a maga rendjén, csak egy kis kovácsinas nincs többé... Flesch Ilonka TERE-FERE Mi van Mózes szakállábán? Megle­pő fölfedezésre jutott egy római iró. Mi­chelangelo Mózes szobrát szemlélte s a szakállábán egy női alakot fedezett föl Csodálatos, hogy századok során már millió és millió ember bámulta meg ezt a remekművet s mindeddig nem fejtette meg a szalmákban lévő »találós kérdést«. Ezt irja a római iró: — A dúsan lehulló szakáll gyűrűjében és bozontjaiban egy kimondhatalanul kecses vonal rémlik föl. Aki tüzetes fi­gyelemmel szemléli s több oldalról is megtekinti, elűbb-utóbb föltétien rájön hogy valami légies alak van itt elbújtat­va, mely egy csodásszép nőt ábrázol. Figyeljétek meg a sürü szakállat, mely lehull az útiról: Itt egy kecses fej kör-I vonalai látszanak, amott van a sima, fi­nom kar, amott a csípő, amott a nő haj­zata, mely körülkacsolja a kicsiny kart. Vájjon csak érzékcsalódás játszik ve­lünk? Nem, mert bármely irányból né­zed, az alak mindég tisztán, amellett ti­tokzatos (s mosolyogva kisért, az örök­­: kévaló költészet fátyoléitól eltakarva .., Most már csak* az a kérdés, hogy Mi­chelangelo szeszélyes lángesze teremtet­te-e meg ezt a figurát, vagy pedig a megfigyelő képzelete, mely gyakran ala­kokat lát bele hegyormok vonalaiba, fel­hők gomolyaiba. Angol humor. Egy népes kisváros­ban éppen vásár van, mikor a piactéren autó robog át veszett sebességgel. Min­denki rémülten fut, amerre lát. Az autós folyton tülköl, kétségbeesetten forgatja a kormánykerekeket, szeme kidülled s egyáltalán nem hallgat a rendőrök kiál­tására, füttyére, tovább rohan, hanyat­­homlok. Végre két kerékpáros rendőr utána ira­modik s egy már csöndesebb mellékut­cán sikerül lefülelni. Az autós lihegve leszáll s a két rendőr kérdőre vonja, mi­ért száguld nyolcvan kilométer sebesség­gel a piactéren, vásár napján? Az angol tépdesi gallérját, hogy sza­badabban lélegezhessék, aztán igy szó!: — Dicséríessék az Ur neve.... Csak­hogy nem történt semmi baj... KépZel­­jék csak, mikor a piactérhez érkeztem észrevettem, hogy a fékek elromlottak Rettenetesen megijedtem ... Fék nél­kül kell áthaladnom a városon, fék nél­kül ... Erre nyolcvan kilométeres sebes­séget vettem, hogy minél előbb túl le­gyek a piactéren és ne gázoljak cl. sen­kit ... Csakhogy ideértem,.. Sike­rült ... * Berlin titkaiból. Berlin sok minden tekintetben tartja a világrekordot: ez a Utáni arányok városa. Itt van a konti­nensen a legnagyobb szálloda, Európa legtökéletesebb repülőtere, a világítás, a tisztaság páratlan, a berliniek fogyaszta­nak legtöbb vizet Európában. Ezenkívül még egyébb rekordokra is ők tartanak számot. Poroszországban évente körülbelül 5000 ember fül a vizbe. A legnagyobb percent Berlinre esik. Gyakran megtör­ténik, mikor a »vízi rendőrséget« hívják hogy valamilyen fulladt embert kihalász­­szon a fővárost körülvevő tavakból, nem egyet, hanem ötöt találnak, akiket egy­általán nem ismernek föl s mint ismeret­leneket földelnek el. Berlinben évente körülbelül 4000 em­ber tiinik el, anélkül,, hogy valaha is megtudnák, hogyan és hová: egy mező­város egész lakossága ez, mely elkalló­dik. Itt követ el legtöbb ember öngyilkossá­got. Minden százezer emberre 454 ön­gyilkos esik. Németországban báromié­­le vallás van, a katolikus, a protestáns és a zsidó. Érdekes, hogy az öngyilkos­ság terén a zsidók vezetnek. 10.000 ber­lini öngyilkos 4.10 protestáns, 1.81 ka­tolikus, 4.61 zsidó. Berlinben aránylagosan sokkal több házasságot kötnek, mim bármely más német városban, de a válás is könnyeb­ben folyik le. 1921-től 1926-ig Németor­szágban 1000 lakos közül 780 házaso­dott meg évente, Berlinben viszont 983 Szóval a házasságok száma Berlinben busz százalékkal több, mint a birodalom egyébb részeiben. De a berlinieknek leg­kevesebb gyermekük van s a házasfelek könnyűszerrel válnak el. Mig egyebütt 1000 lakosnak -22.6 százalék gyermek volt, Berlinben csak 11.30 százalék. Ez a jelenség egyébként nem uj, 1875-től Berlin születési görbéje folyton lefelé rokkan. Ennek ellenére a német főváros lakossága folyton növekszik. 1875-től fogva megötszöröződött. Németországban az elválások évente 35.000-re tehetők, szóval kétszer annyi az elválás, mint a háború előtti időkben Ebben a tekintetben is Berlin jár az élén amennyiben minden 100.000 lakosra 1934 elválás esik. Fiatal pár, nászuíasok ringanak a gon­dolán. A férfi chicagói sertéskirály fia, a lány a sanfranciskoi tonhalkirály leánya. így beszélgetnek egymással: — Mondd, drágám, hol is vagyunk most? Firenzében, vagy Velencében? — kérdezi a nő. — Mondd, drágám, milyen nap is van ma? — kérdezi a nőt a férfi. — Julius 4-ike drágám. — Várj, drágám — szól a vőlegény s lázasan lapozgatja jegyzőkönyvét. — Junius 22 ... 26 ... 27 .. . 30 . . . Julius 1... 2... 3... 4... Igen, Velen­cében vagyunk, drágám... Tórtértr'tsk nolif iknro'oól. V.'inston Churchill az Egyesült Államokban elő­adási kőrútra ment. Egy este Liverpoolban a félelemről tartott előadást. Előadása során példá­kat hozott föl arra vonatkozólag, mikor fog el bennünket leginkább a félelem Szerinte az óceánon haladó utas érzi ezt leginkább, akit éjszaka azzal ébresz­tőnek föl, hogy valaki beleesett a ten­gerbe. Amikor ezt az előadó javában fejtege­ti, hallgatói közül, az első sorban fölkel valaki s igy szól: — Bocsánatot kérek a tisztelt előadó tirtó!, de ellen kell mondanom neki. Nem az az utas fél leginkább, akit említ, ha­nem maga az az ember, akit beledobtak a tengerbe. Ezt tudom. Én próbáltam. Coolidge, az Amerjkai Egyesült Ál­lamok elnö’ e rendkívül szófukar. Ha nem lenne iiyen díszes állása bármely nagy vállalat bízvást szerződtethetné tit­kárjául. Harapófogóval sem lehet belőle kihúzni a szót. Múlt vasárnap Coolidgené nem mehe­tett el az istentiszteletre, mert gyöngél­kedett. Mikor férje haza jött a templom­ból, Coolidgené megkérdezte: — Mondd, szépen beszélt a tiszteletei? — Szépen — felelte az elnök. — Miről? I. — A bűnről. "v — Igazán? No és mit mondotf róla? — Ellene van. Én is. ...Többet aztán nein beszélt. * Kína az élen. A Mennyei Birodal­mat az elmaradottság jelképének szokás tekinteni, mely fővárosát körülveszi vas­tag fallal, hogy be ne hatolhasson oda a »nyugati műveltség«. Ezt gyakran em­legetjük, de közben, mikor halljuk, hogy az ősi országban találták föl először az iránytűt, a könyvnyomtatást, a puska­port, pironkodunk. Most megint okunk lesz egy kis piru­lásra. / Ismeretes, hogy Beiin, fölfedezte, hogy lehet közönséges sürgönnyel továbbíta­ni kezünk írását. Európában erre vonat­kozólag már tettek néhány kísérletet isi a legjobb eredménnyel. Egyelőre azon­ban még messze vagyunk attól, hogy a találmányt gyakorlatilag is megvalósít­sák a sürgöny utján a hires művészek autogrammokat küldhessenek, arcképük kíséretében. Az Indcpandance Beige megírja, hogy a Pekingi Újság Julius 5-iki számában az első oldalon kéziratos sürgönyöket közöl, melyeket a telegrafia utján juttat­tak cl hozzá, minthogy Peking és Muk­den között már ez év május elseje óta rendszeresen működik kéziratos sür­­gönyszolgálat. A Pekingi Újság tehát kezdeményezé­sével túlszárnyalta az összes európai és amerikai lapokat. Noha a rengeteg biro­dalomban véres pártviszályok, szörnyűsé­ges torzsalkodások dúlnak, Kina a »mű­veltség bölcsője« méltó akar maradni di­cső múltjához. A cárevics — él? Nemrégiben je­lent meg egy kötet melyben a történe­lem szenvedélyes búvára oknyomozó alapon vizsgálja az okaterinburgi gyil­kosságot s mogáliapitja, hogy ez alka­lommal nyilván az egész orosz cári családot kiirtották. Most az a hir fut végig a világsajtón, a Mutin utján, hogy Alexej cárevics él, meg pedig Bydgosz-ban, a lengyel Po­­merániában. Egy fiatalemebr legalább is állhatatosan is azt állítja magáról, hogy ő II. Miklós cár édesfia. Elmeséli, hogy egy öreg kozák a he­lyébe, a börtönbe egy szakács fiát csem­pészte, akit Ivanovnak neveztek. így sikerült megmenekülnie a bolsevikok elöl. Előbb egy német internáló táborba került, ott, mint német gyermeket he­lyezték el, aztán Magdeburgba küldték haza. Innen Lengyelországba vitték, egy katolikus pap vette pártfogásába, aki megtanította öt franciául, angolul, sőt a katolikus hitre is áttéritette. Utolsó állomása Bydgosz. Az állító­lagos cárevics fehérvarrással, hímzéssel foglalkozik, ami — egyesek szerint — szintén azt látszik bizonyítani, hogy nem történelmi hamisítással állunk ■ szemközt, mert a cárevics gyenge testalkatára való tekintettel a feiiérvarrást és hím­zést tanulta ki. Nyilván azonban történelmi legendá­ról lehet csak szó. XVI. Lajos gyerme­két épp igy fedezték fel itt és ott a nagy forradalom után. A história ismétlődik. * Kis hírek a nagyvilágból. Az ameri­kaiak néhány év óta kedves ünnepet rendeznek minden évben: a mamák nap­ját. A templomokban beszédeket tarta­nak az anyákról megható szertartások kíséretében, az uccán éltetik, a családi körben is ünnepük őket. Minden bolt, iparág résztvesz- az ünneplésben A cukrászok szívvel ékes tortákat készí­tenek az anyák tiszteletére, a játékos­boltokban erre a napra külön játékokat árulnak. Még a pékek is olyan sütemé­nyeket, kalácsokat sütnek, melyeken az anyák dicséretét örökítik meg cukros betűkkel.

Next

/
Thumbnails
Contents