Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-22 / 294. szám

1927 október 22 BÄCSMEGYEI NAPLÓ 9, oldal KINTORNA Vevő (dühösen): Szép kis kabátot adóit el maga nekem! Amikor először magamra vettem, hátul kirepedt a va­­rása. Szabó (diadalmasan): Lám, milyen erőseit oda vannak a gombjaink varrva. • # — Biztos az, nagyságos asszonyom, hogy a tálacska Krisztus előtt készült? — kérdi Hozzátartozó ur szerényen. — Na hallja — szól Pollákné indigná­­lódva — hiszen látja, hogy bele van égetve: »Kr. e. 28-ban. # A szörnyen kövér Gombóc ur találko­zik egyik ismerősével, akitől megkérdi: — Miért kerül engem újabban Pó­ráz ur? — Az orvos azt ajánlotta, hogy ke­rüljem a zsíros dolgokat. ¥ A hitközség könyvelője sikkasztott és megszökött. A hitközségi tagok össze­­jötinek és borzasztóan bántja őket, hogy náluk ilyen szégyenteljes dolog meg­történhetett. Az egyik ember, hogy a többieket vi­gasztalja, megszólal: — A tanítónk az becsületes ember. — Schön von ihm — mondja a másik — mit lophat egy tanító? * A tihanyi visszhangról járja az a le­genda, hogy néha elveszti'a hangját és ilyen esetekben egy parasztgyereket' ál­lítanak be visszhangnak. Egy ilyen,; al­kalommal nagyobb társaság tesz kirán­dulást Tihanyba és • persze .ki akarják próbálhi a hires visszhangot. A társaság egyik tagja elkiabálja magát: — Hahó! A visszhang felel: — Hahó! Az illető másodszor is elkiabálja ma­gát: —• Jóreggelt! — ... gélt ... — hangzik a vissz­hang. — Zsidó! — kiált most égy »vicces« alak, mire a visszhang a következő meg­­lepetésszerü választ adja: — Zsidó az öregapád! rr KÖZGAZDASÁG A Duna—Tisza Ármeníesiíő Társu­lat közgyűlése. Tiiclről jelentik: A Du­na—Tisza ármeriteáitő társulat csütör­tökön tartotta Titelen Vuics Milán titeli járási főszolgabíró elnöklete alatt az idei őszi rendes közgyűlését, amelyen resztvettek az összes érdekelt községek kiküldöttjei. .A közgyűlésen a zárszámr adások és a jövő évi költségvetés szere­peltek. . Beszüntette üzemét a legnagyobb szta­­ribccseji cég. Sztaribccsejről jelentik: Szíaribecsej egyik legnagyobb és leg-1 rég.bb vállalata, aZ ötven év óta fenn­álló Schumacher Rudolf és Fiai gőz­malom, gépjavitómühely, gabonakeres­kedő és gazdasági gépraktár cég a mindinkább nyomasztó gazdasági hely­zet kényszerűsége miatt a napokban teljesen beszüntette üzemét. Bonyodalmak a csakoveci vámhivatal megszüntetése miatt. Csákovecről jelen­tik: A vámvezérigazgatóság rendeleté értelmében a csakoveci vámhivatal be­szüntette működését. A vámpóstai kül­deményeket azonban a maribpri .posta­­hivatal. továbbra is Csakovecre irányít­ja. A csakoveci postahivatal a külde­ményeket természetesen visszaküldi a maribori postahivatalnak. A maribori postahivatal még nem kapott erre vo­natkozólag . semmiféle rendeletét' és a Csakovecre címzett csomagokat: újból csak visszaküldi Csakovecre. ahol most clvámol a tlanul hevernek*;-., .: ,, . Elegáns Női kalapok UCHT-nél, SOMBORBAN TŐZSDE Zürich, okt. 21. (Zárlat.) Beograd 9.13, Páris 20.355, London 25.25 és három nyolcad, Newyork 518.35, Brüsszel 72.19, Milánó 28.34, Amszterdam 208.60, Ber­lin 123.775, Bécs 73.175, Szófia 3.745, i Prága 15.365, Varsó 58.125, Budapest '90.65, Bukarest 3.23. Zagreb, okt. 21. (Zárlat.) Páris 222— —224, London 276.40—277.10, Newyork 56.53—56.83, Genf. 1094—1097, Milánó 309.55—311.55, Berlin 1354.50—1357.50, Bécs 800—803, Prága 167.99—168.79 Budapest 994.50 —997.50. Szentai gabonaárak, okt. 21. A pén­teki piacon a következő árak szerepel­tek: Búza 285—287.50 dinár, ótengeri morzsolt 220—222.50 dinár, uj tengeri decemberi és januári szállításra 160— 162.50 dinár, tavaszi szállításra 177.50 dinár, csöves 127.50 dinár, takarmány árpa .220—225 dinár, sörárpa 250 dinár, zab 177.5Q—180 dinár, rozs 280 dinár, heremag 2000 dinár, bab 280 dinár, őr­lemények; 0-ás liszt gg 460 dinár, 0-ás liszt g 460 dinár, kettes főzőliszt 440 dinár, ötös kenyérliszt 420 dinár, hetes 320 dinár, nyolcas 210 dinár, daraliszt 195 dinár, korpa 195 dinár. Irányzat: nagyon lanyha, kínálat, kereslet: mini­mális. Szomborl terménytőzsde, okt. 21. Bú­za bácskai vasút 287.50—290, rozs bács­kai vasút 71—72 kg. 280—285', zab bács­kai vasút 205—207.50, árpa takarmányi 61—62 kg. 220—225. takarmányi 63—64 kg. 230—235, tavaszi 65—66 kg. 260 —265, tengeri bácskai vasút 202.50— 205*,1 szárított tengeri szerénti 195—200, bab féher nem Válogatott 5—7 százalé­kos 330—335, fehér válogatott 365—370, lisztek: ögg 415-—435, Og 415—435, ket­tes 395—415, ötös 365—385, hatos 315 —-3351 hetes 255—265, nyolcas 190—200, korpa f.nom 170—175. Irányzat: válto­zatlan. Forgalom: 65 vagon. Npyfízníi terménytőzsde, (fitt. !21. B.u­­-za* täeskal ■ 78—79 kilós- 2 százalékos 290—a^.r0. bánáti 78—79 kilós 285-; ;290 dinár,'rozs bácskai 72 kilós 2 szá zalékos.280—290 dinár, árpa 65—66 lci­­•!ós 25o—260, zab 207.50—210 dinár, ten­geri bácskai 205—207.50 dinár, bácskai uj december-januárra 185—190 dinár bánáti 200—202.50, bab bácskai fehér uj 2—3 százalékos 370—380 dinár, lisz­tek 0g bácskai 415—425, kettes 395—405, ötös 370—380, hatos 315—325, hetes 260—270, nyolcas 200—205, korpa juta­zsákokban 170—175 dinár. Nagyobbsze­­mü jutazsákokban. 195 dinár. Irányzat: változatlan. Forgalom: 37 vagon. Budapesti gabonatőzsde, okt. 21. A gabonatőzsde irányzata Változatlan, an­nak ellenére, hogy Amerikából áresés­ről érkeznek jelentések. A készárupiacon az árak nem változtak, a határidőpia­con á búzánál és rozsnál' csak néhány filléres árcsökkenés volt. Hivatalos ár­folyamok pengő-értékben a batáridőpia­con: Búza októberre 30.08—30.18, zár­lat 30.12—30.14, májusra 32.56—32.70, zárlat 32.58—32 60, rozs októberre 29.14 —29.22, záriat 29.14—29.16, márciusra 30.28—30.38, zárlat 30.28—30.30, május­ra 30.34, zárlat 30.34—30.36, tengeri má­jusra 29.94—29.98. A készárupiacon: Búza 30.15—31.05, rozs 28.50—28.80, ár­pa 24.75—25.75, sörárpa 26.50 —31, köles 23—24, tengeri 24.50—24.75, zab 23—24, repce 46^18, korpa 17—17.50. Budapesti értéktőzsde, okt. 21. Magyar Hitel 90, Osztrák Hitel 58.5, Kreskcdel­­mi Bank 127.5, Magyar Cukor 232, Ge­orgia 17.6, Rimamurányi 125, Salgó 77.7, Kőszén 725, Bródi Vagon 2.1. Beo­­csini Cement 254, Nasici 182, Ganz Da­nubius 183, Ganz Villamos 174, Athene­­um 26.5. Nova 39, Levante 27, Pesti HaZai 237. Irányzat: lanyha. Vízállás A noviszadi hidrotechnikai hivatal je­lentése szerint a jugoszláv vizek mai állása a következő: Duna: Bezdán 221 (—9), Apatin 286 (—11), Bogojevó 291 (—9), Vukovár 250 (—10), Palánka 226 (—5), Noviszad 220 (—11), Zemun 172 (—4), Pancsevó 146 (—6), Szmedereyó 255 (—4), Orsóvá 230 (—10). Dráva: Oszijek 122 (—f-2), Beograd 106 (—4), Tisza: Szenta 14 (—8), Becsej 25 (—9). Ti tel 204 (—9\ Világmárka: Ceudre de rose Rouge mandarine 9379 Bourjois — Paris I A 7-es SZAfflU CELLA RECEKY Buvard folytatta útját és íninéi közelebb jutott a két nőhöz, annál jobban meghallotta társalgásukat. Palotte ezalatt eltávozott, hogy felkeresse anyját. Buvard este Bec-de-Gazzal visszatért Párisba. Másnap Palotte megjelent Buvardnáí és elmesélte, mit tudott meg anyjától. , MIÉRT. JÁRT BALAFRÉE MAISONSBA. — Először is el kell mondanom... Balafrée már több ízben volt Maisonsban és anyámhoz fordult. Bala­­f: éenek gyermeke van! Buvard nagyot ugrott és majd hátra hanyatlott. — Tehát gyermeke van? — Az. — Fin? ~ Nem: leány. — Hány éves? — Négy. balafrée gyermeke. uprani herceg egyedül volt hálószobájában, pilla­natig liailgatózott, nem hall-e valami gyanús neszt, az­után a szomszédszoba ajtajához ment és a kulcsot zá­rába dugta. Az ajtó kinyílt és a herceg öltözőszobájába lépett. Rózsafa asztalon álló lámpa halvány fényt ter­jesztett, de Lipraninak csak egyetlen tekintetre volt szüksége, hogy meglássa azt, aki ott várta. Balafrée volt. Mihelyt meglátta a herceget, fölkelt és kiterjesztett karral, sugárzó tekintettel közeledett feléje. Liprani gyöngéden szorította kebléhez és hosszasan csókolta kezét és szemét. — Oh! Leo! Leo! — mondta az őszinte gyöngéd­ség kifejezésével — mily jó vagy hozzám és mennyi­le szeretlek! A herceg a -paiplaghoz ’vézétfé á Jíatal nőt fS ■ melléje ült . . ■.'< . — .Én is szeretlek, felelte, soha se volt és soha se lesz^ kívüled más szerelmem! Azon körök, melyekben megfordulok, untatnak. De tudod és gyakran mond­tam, a szükség kényszerít és alá kell magamat vet­nem, ha nem akarom, hogy vérpadra kerüljek! ■ — Oh! ne beszélj eként... mondta, iizd el ezeket a gondolatokat. ' — Ez az egyetlen ok, mely még késlelteti boldog­ságunkat ... íSzivem mélyéből gyűlölöm azt a nőt, kitől jövök és még is küzdők gyűlöletem ellen, hogy elérjem célomat! Egyedül ő menthet meg a szégyen- és ■gyalázattól, az által, hogy férjévé fogad. — Hogy-hogy? — Majd , egyszer megmagyarázom .., — És. Leotta! *— kérdezte Liprani. És szemében villám cikázott. \ í‘ ,.... — Leona oly kedvesen gagyog... szép kis keze van... hozzád hasonlít!... midőn reá nézek, tégedet látlak! / '■ . - — Te' nagyobb gyermek vagy leányodnál — mondta Liprani. — Buvard kérlelhetetlen — folytatta Liprani — és,ma este újra megkezdte a hadjáratot! Tedd föl te­hát, hogy megtudja a gyermek buvhelyét... és ha majd egyszer Maisonsba érsz, azt fogják mondani, hogy elrabolták gyermekedet. Balafrée vadállatként ugrott föl helyéről. Melle lihegett,1 szeme villámokat lövelt. — A gyermek mindkettőnkre veszélyes és leg­alább egyidőre el kell távolítani, — De mit tegyek? Hová menjek? Istenem! — Gondolj a veszélyre, mely minket fenyeget, nem lenne biztonságban és én se, ha megtörténnék hogy elrabolnák tőled. — Oh! nem haboznék és minthogy eláruljalak . inkább megölném magamat! A SZERELEM ÉS VÉLETLEN JÁTÉKAI. Másnap este nyolc óra tájban, Buvard át ment a Notre-Dame hídon, végighaladt a rakparton, a Saint- Péres hidon átment a Szajnán és balra fordulva a Concorde térre fordult. A képviselőházhoz vezető hid szögletén megállt. Égy. bérkocsi állott ott. melynek kocsisa mélyen aludt, lovai hátán hagyva gyeplőjét. Midőn Buvard a járdá­ra lépett, egy hang nevén szólította. Buvard visszafordult. Mulot volt. — Engcmet vártál? — Amint látja. — E szerint minden készen van? — Amint parancsolta. — És fölülhetek? — Csak is önre várunk mester! Buvard azonnal helyet foglalt a kocsiban Eközben Buvard szivart gyújtott és társa, . A-nozva példáját, óriási fapipáját vette elő. — Megmagyarázom tehát a dolgodat, ari\ . van szó, hogy Balafréenak megoldjuk a nyelvét? Balafrée ezelőtt négy évvel gyermeket szült Liprani hercegtől és ha e gyermeket néhány órára hatalmunkba kerít­hetnénk... reményiem, hogy Balafrée vallomást fog tenni és bizonyítékokat szolgáltatni. — Tehát ezen gyermek Rebour mamánál van? — Három nap óta. — És ön azt reméli, hogy az öreg nő kiadja? — Ki tudja? Nagyon szegény!... és pénzzel... Mulot fejét rázta. — Mester, ön nagyon, téved. A kocsis hangosan beszélt ülésén és borzasztó szitkokat szórt, midőn a kocsi egyszerre olyant zök­ken, hogy majd fölfordult. Mulot ki akart nézni az ajtón, hogy lássa, ml tör­ténik, de Buvard hirtelen visszarántotta, most a másik­­kocsiból hang hallatszott, mely véget vetett a vitának. — Indulj gyorsan! mondta a hang, mely meglep­te Buvardot. Buvard kinézett. — Mi történt? kérdezte a kocsistól. — Eh! Rigolet volt! felelte a kocsis. — Volt valaki kocsijában? — Azt nem tudom... ■ A kocsi újra folytatta útját. A két barát még kissé beszélgetett, aztán a koe^i a hidra, ért és a túlsó .parton, szemben egy csapszék­kel megállt, a csapszék redőnyei le voltak eresztve ^s kétség kívül mindenki aludt már. Buvard kiugrott és Mulot követte. Éjfél volt. — Itt az idő! mondta Buvard. — Én készen vagyok — felelte társa. (Folyt, kör.)

Next

/
Thumbnails
Contents