Bácsmegyei Napló, 1927. szeptember (28. évfolyam, 243-272. szám)

1927-09-20 / 262. szám

1927 szeptember 20 BÁCSMEGYEI NAPLÓ _______________________________9. oldal SPORT Mit imák a lapok a SzAND játékáról A komplett SAND beogradi -játéka, a vereség dacára is, kielégítette a fővá­ros közönségét. A beogradi lapok ki­emelik, hogy a SAND-nak, mint Szu­­botiqa reprezentánsának, nehéz dolga , volt a nagyszerű beogradi válogatott ellen, de nagyklasszisu ellenfelével szem­ben is kiáltotta a tüzprófiát. A Vreme a szuboticai csapat játékáról ezeket írja: — A szuboticaiak az első félidőben sok kedvvel és nagy lendülettel látszot­tak. Áll ez különösen a Italsorra, mely a védelemben .és a támadásban egyfor­ma agilitással Vett részt. . A csatársor a mezőnyben kielégített, a kapu előtt azonban nem tudtak veszélyes Helyze­tet teremteni. A fejjátékuk jobb, mint a beogradi csatároké. Siflis néhány lab­dát szépen védett és különösen elragad­ta a közönséget, amikor Marjanovies hatalmas bombáját bravúrosan paríroz­ta. Beleszlin kitünően játszott A half­­sorban Held mellett Ördög volt nagyon jó. A csatársor legjobb embere Kikics volt. A belső-trió csak időnkint játszott kielégítően, bár Bccics jól irányította társait. A Politika rövidesen emlékszik meg a SAND-ról: — Siflisnek az első félidőben kevés dolga volt, de azt kifogástalanul vé­gezte. Az első gól az ő számlájára íran­dó. A halísorban Ördög brillírozott, aki nemcsak a védőmunkában, de a táma­dásokban is élénken résztvett. A csatár­sor általában jó teljesítményt nyújtott, a gólszerzésben azonban nem vált sze­rencséjük. A budapesti bajnokság állása. Buda­pestről jelentik: A budapesti elsőosztá­­lyu bajnokság jelenlegi állása: 1. Fe­rencváros 8 pont, 2. Sábaria 6 pont, 3. Újpest 4 pont, 4. Nemzeti 4 pont, 5. Va* sas 3 pont, 6. Kispest 3 pont, 7. Hun­gária 3 pont, 8. III. kér. 2 pont, 9. Bás­tya 2 pont, 10. Budai »33« 2 pont, 11. Bocskay 1 pont, 12. Atilla 0 pont. Az osztrák-magyar tennisznérközés eredménye. Budapestről jelentik: AZ osztrák-magyar tenniszmérkőzést 8:7 arányban az osztrák versenyzők nyer­ték meg. összeállították Magyarország vá­gatott csapatát. Budapestről jelentik« Kiss Gyula szövetségi kapitány hétfőn összeállította az Ausztria ellen játszó válogatott csapatot. Weinhardt — Fog) II., Fogl HL — Fuhrmann, Bukovi, Vá­mos — Ströck. Takács II., Konrád, Hir­­zer, Kohut. Rádió-müsok —«■— 'A várói KtPíUi szám a haliéra hattnf tie.itü Kedd, sz piírnher 20 Wien (517.2, 577) — Gáz (357.1) — Innsbruck (294.1) — Klagenfurt (272.7) 16.15: Délutáni hangverseny. 18.15: Mé­hészeti előadás. 2.0:05,: Zenekari hang­verseny., Berlin (48,1.9, 566) — K.“r’gswustcr­­hausen (1250) — Stettin (236.2) 17: Délutáni hangverseny'.' 18.554 Állat köl­temények. 19.55: A világircda'om hu­moristái. 20 30: Költemények. 21: Da­lok. 21.30: Éneikért hangverseny. Brahms, Schumann müveiből. A legkül nbözőbb elsőtfudu hangszórók díjtalan bc­.. mutatása minden dé'után K0NRATH B. D. SUBOUCA Dresden (275.7) 16.50: Szórakoztató, zene. 18.05: Az asszonyok ' félórája. 19: Mezőgazdasági előadás 20.15: Vi­dám est. 21.15: Kamarazene. 22.15: Tánczene. München (535.7) — Nürnberg (303) 16: A Frank-zenekar hangversenye. 19.15: Goethe-dalok zongorakisérétíel. 19.45: »Zum weiteren Beobachtung«, eine Oktober-festgáudf' mit Gesang in 3 Ac­ten. 21.45: HamiönirmHiingverseny, Bem <411) »V Basel (1.1.00) TG: A Kurszalón zenekarának hangversenye. 20:: Szöktetés a SzerálybóL (Mozart.) „ALBUS« Ssappaat kit ti nő ! Laugcabetg (468.8) — Dortmund (283) -.Münster (241.9) 13-ÍÖ: Déli hangverseny:., . 16.30: Ifjúsági előadás, gyermekmesék. 17.30: Szórakoztató ze­ne. 20.C5: Sz'mfónikus hangverseny. Milánó (315.8) 16.15: Szórakoztató zene. 17.20: Gyermekkarének. 17.45: Mezőgazdasági jelentés. 20,45: Időjel­zés. Utána egy operett közvetítése. 23: Jazzband. A 7-es SZÁMÚ CELLA 1 í REGENY Ez a határozat nagyon meglepte Gardener Gyu­lát, mert tönkre tette reményeit. De a megadás néni a szerelmesek erénye és nem határozhatta el magát arra, hogy lemondjon, követte a bárót Párisba és ta­lálkozni . igyekezett, leányával. Mi történt... ez még titok ... Olvasóink alább látni fogják a vádlott által irt naplót. A vádlott azt állítja abban, hogy csak hét óra tájban este ment vissza a fogadóba és, ezt a fogu­­dóbeliek is megerősítik. . Kiderült, hogy Lucenay Klotild saját akaratából távozott hazulról. Midőn Gardener visszatért, milyen jelenet történt a fiatalok közt? Ezek a kérdések egye­lőre megoldatlanok. Gardener szándéka meg van állapítva: szökni akart, magával vinni Lucenay Ktotildot. Föltehető-e, hogy Lucenay báró leánya egyszerre megfeledkezett volna a társadalmi szabályokról és családjának ha-' gvományairól? Lehet-e még csak gyanúsítani is, hogy ilyen tervet helybenhagyott volna? Nem! — mi azt hisszük, hogy ?. végső pillanat­ban erélyesen megtagadta, hogy követi Gardenert... aki látván, hogy csalatkozott reményében, nem birt többé uralkodni magán, hogy a szerelem, kétségbe­esés, féltékenység fölizgatták képze’etét és haragra lobbanhatták szivét... Lucenay Klotild nerii akart az övé lenni, ő se akarta, hogy másé legyen és ekkor... Gardener Gyulát elfogták és meg kell vallanunk hogy tartása nem változott a vallatások alkalmával Semmi habozás, semmi kétértelműség feleleteiben. Leginkább az köti le, hogy Lucenay Klotild tul­­élte-e sebeit? Miért? Fél ettől, vagy szeretné, hogy úgy legyen? Eként álltak a dolgok, midőn a szembesítés történt. Egyről nem., szabad kétkednünk. Arról a mély szerelemről, melyet e boldogtalan ifjú' Lucenay Klotild iránt érzett és érez, '■ »Ebben a korban a .társadalmi fokozátok nem léteznek. Fiatal, gazdag, Tanult "volt.'nevelése'a leg­magasabb állásra jogosító. Az újkori eszmék néni hagyják, helyben a születés e'őiiéléteti és bátran ver­senyezhetett Lucenay Klotild keze után, anélkül .hogy nagyravágyónak;/leletért volna , mondani. E szerint egészen szerelmének élt. sót az esemény után a; szerelem még csak hevesebb left. Ily állapotban vezették a Lucenay palotába, az annyira szeretett fiatál leány hullája elé.'A látvány megfosztotta azon kevés erőtől, amely még meg­maradt benne . . I Néhány másodpercig nem moz­dult hirtelen elsápadt, kétségbeesve síkplfott és ájultan rogyott a padlóra. Visszavitték a Mazásba, a nélkül, hogy magához tért votna. Később védő ügyvédjeink legjelesebbje látogatta meg és ezután még valaki, kinek kilétét eddig nem lehetett kipuhatolni. A látogatások után Gardener határozottan ki­jelentette, hogy lemond védelméről és megadással fogja viselni az Ítéletet. Nehéz lenne megmondani, hogy minek tulajdonít­ható ez az elhatározás, azt hisszük, hogy ügyvédje meggyőzhette védelmi rendszerének sikertelenségé­ről és ezért mondott lé róla. Miközben a vizsgálat folyt, a rendőrség se maradt tétlenül. .Gardener taga­dásaival szemben, következőleg okoskodott: Vagy bűnös a vádlott és a tárgyalások igazolni fogják elfogadását, vagy pedig ártatlan és akkor a valódi bűnöst kell kikutatni. Ez a föltevés nem igen elfogadható, de vannak ügynökök, kiket az akadályok néni riasztanak vissza .és ezúttal, az, kit ezzel az ügy­gyei .megbíztak és kit Manguinnak neveznek, kivételes kutató tehetség, melyről a tolvajok és gyilkosok már több ízben saját kárukra győződtek meg. Ez a detektív nem elégedett meg a kivívott tények­kel és a hatóság hivatalos vizsgálatain kivül. kü'ön kutatást indított. Föltéve, hogy Gardener nem Minős, világos, hogy a bűntettet a fogadóban lakó egyén kö­vette él. A fogadóst és a cselédségét azonban nem lé betett gyanúsítani. Csak az utasok maradtak fenn. kik az. esemény alkalmával a fogadóban laktak. Ezek hárman voltak, kik közül kettő vagy reggel, vagy néhány pillanattal a bűntett felfedezése előtt távoztak. Bizonyos részletek, melyeket ezekre nézve fölfe­dezett, kiváncsivá tették a detektívet és tudakozódott nevük után. Az egyiket Tourdeuxnak hívták és Char­­leroiban lakott, Belgiumban. A másik Landres báró nevén íratta be magát és'német volt. Tordeux a szomszéd szobát foglalta volt el és ez az ok. már elegendő lett volna, hogy felköltse Man­­guin figyelmét, ha egyéb komolyabb részletek nem járultál volna a gvanüokokhoz, mely azonnal reá hárult. Midőn Tuordeüx a bűntett reggelén rendbehozta' számláját, hogy elutazását valamely előre nem látott' ok könnyen késleltethetné és azért megkérte őket,' hogy' másnapig tartsák meg szobáját. Azonban — s ez volt legkülönösebb és a pincér­nek is csak későbben jutott eszébe — midőn déltájban a szobába akartak inenni, kulcsát sehol se találták» Eltűnt s csak este találták meg a zárban. Ebben Man­­gttin nagyon fontos összetalálkozást vélt látni és még ugyanazon este elutazott Charleroiba. Tourdeux na­gyon ismerős volt a kőszéntelepeknél és nagyon könnyen megtalálhatta. Körülbelül negyven éves lehe­­íett, tevékeny, vállalkozó. Kissé pazarnak mondták, gyakran hátralékban maradt fizetéseivel, de különben kifogástalan ember volt. Legutóbb bányavállaltba fogott, a miért Ameri­kába kellett utaznia és Párisban is azért volt, hogy megszerezze a szükséges tőkét. Manguin ezüst bányák ürügye mellett látogatta meg, sokáig beszélgetett vele és végre párisi útjára te­relte a társalgást, de Tourdeuxnak késég kivül nem volt titkolni valója, mert a legnagyobb őszinteséggel mondott el mindent. Manguin tehát visszatért Párisba és Londres Káró nyomát követte Bizonyos dolgok megerősítették, hogy a báró tu­lajdonkén nem is báró és miután Hamburgba utazott. Manguin azonnal követte. A báró játékos volt! Man­­gu?n játékasztal mellett találta, ahol tetemes összege­ket vesztett, a legnagyobb egykedüséggel. Hamburgban a játékosok hamar megismerkednek és még ugyanazon este a bárónak már nem volt titka Manguin előtt. (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents