Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-28 / 239. szám

T927. ađg-đgftcs X-K 3WV­F9. oTcfaT 'memmm mann mmim Árverés az irgalom hegyén Pár is, augusztus hó — Tizenkét kandi! Tizenkét kés! Ti­zenkét villa! Kezek emelkednek a magasba, szá­mok rőpkönek a levegőben és egy cso­mó izgatott ember turkál lázasan az evőeszközök között. A Credit Mu­nicipal — a párisi argot szerint: Mont de P iet é — árverezi a ki nem váltott zálogtárgyakat. Milyen könnyű idehozni az értéktárgyainkat! Aztán a hat hónap úgy elrepül, hogy észre se vesszük és a zsebóránkat, amit apánk­tól örököltünk, a cigarettatárcánkat, amit a kedvesünk adott emlékbe, elkó­tyavetyéltük a legtöbbet ígérőnek. De az a furcsa, hogy itt nem Ígér sen­ki. Ilyen divatos árverést még sohase láttam. (Igaz, hogy életemben ez a má­sodik árverés, amelyen részt veszek.) Ezek az öreg hiénák csudálatos összjá­­tékot produkáltak. Nem licitáltak egy­másra, csak nagy ritkán, inkább a for­malitás kedvéért és lassan, de biztosam leszorították az árakat. — Tizenkét kanál! — üvölti kétségbe­esetten a kikiáltó és a mellettem álló ele­medet t, öszszakállu férfi halkan, szinte suttogva rebegte: — Negyven frank... A páratlan szemtelenség hallatára még a legvénebb hiénák is elpirultak. Egy komplett ezüst evőkészletért negy­ven frankot ígérni! Mért nem kéri min­gy árt ingyen? Ajándékul a születésnap­jára! — Negyvenöt — tromf olt egy el­szánt ifjú és a konkurrens gyűlölködve nézte végig. Ez az eszeveszett akarja hajtani az árakat! Gyorsan félrehivja a sarokba, pár pillanatig alkudoznak, az­tán a vén sakál diadalmas képpel jön vissza: — Negyvenöt és tél! Es mivel a terem a harmadszori fel­szólításra is néma marad, az ezüstgar­­niturát elnyeli a kócos hiéna batyuja. Olyan festőién piszkosak, züllöttek, akár a köttök Wilde Oszkár idejé­ben. Csupa csúnya öreg, mintha sohase lettek volna fiatalok, megtagadtak ma­guktól minden örömet a pénzen és az üzleten kívül. A malijuk? Gyanús üzel­mek, talán loptak is, csaltak is, megnő­sültek hozományért és életük országi­ján a zálogházak az állomások. — Egy harmonikái' Nem kell senkinek. Végül egy kis su­hanó, aki csak kíváncsiságból vetőlőtt be ide, ráígér: — Két frank. Az övé lett. Ott a helyszínen ivómban kipróbálta. A »Mon Paris« című ér­zelmes kabaréslágert húzta és egy kis szint, ragyogást lopott ebbe a zord ke­mény fapadokkal bélelt és rácsokkal bo­rított terembe. A fogatlan, szurtos hié­nák utána dúdolták: — Mon village... mon Pa­ris... — Egy modern kép! — kiáltja a zá­logház alkalmazottja és az árverezők röhögni kezdenek a futurista festmé­nyen. amely egy moiett nő testrészeit ábrázolta rendetlen összevisszaságban. Mintha a jó Isten keverte volna így ösz­­sze a nagy sietségben. Szegény névte­len piktor, aki élete főmüvét csodálta benne, bizonyára nagyon rosszul esne neki, ha megtudná, hogy három frankért kelt el, igy is csak t é­­védésből, mert a licitáló vonakodott átvenni. — Kér em. én azt hittem, hogy a kávédarálóról van szó — mondotta majdnem zokogva a szórako­zott hiéna — mit szól majd a feleségem, ha beállítok ezzel a rémes mázolmdny­­nyal? — és a kezeit tördelte, drámai gesztusokkal, mintha az életéről lenne szó. — Egy bot! Egyszerű, erős, sima bot volt, körös­körül lakúit faragásokkal, amelyekből ki lehetett olvasni régi gazdájának e egész életét. Egy vándorbot, amely fáradt lép­teit támogatta és ki tudja, milyen két­ségbeesett nyomor szélén állhatott, hogy megvált tőle. A vén botot egy másik vénember veszi meg, negyven cen­tim esért. Ilyen olcsón szerzett ma­gának egy uj, megbízható, szerény ba­rátot. Aztán Írógépek, vasalók, messzeláiók, gyűrűk, fényképező masinák felett kop­­pant a kis fakalapdcs. Egy bölcső! A gyerek, akit ringatott, rég felnőtt, meg­áll már a saját lábán és a bölcső ven­déglátó ölébe egy másik, még meg sem született poronty fog kerülni. A váran­dós anya most alkuszik rá: — Hét frank — rebegt. — N y olc! — ígér rá valaki. — Kilenc! ... A hiéna megsajnálja és mert benne is van némi szociális önérzet — vagy mert nem ér meg neki többet a rozzant böl­cső? — nagylelkűen abbahagyja a lici­— Nagyságos asszonyom, fölösleges talán figyelmeztetnem arra. hogy most egész őszintén beszéljen, minden tar­tózkodás nélkül. Amit nekem mond, az már nem kerül be a jegyzőkönyvbe. A vád feladata az ártatlant is bűnösre fes­teni. a védelem dolga viszont a bűnöst is ártatlanra mosni. De az igazságot csak akkor tudjuk letagadni, ha teljesen ismerjük, ahogy a ió hadvezérnek is ki keU fürkésznie előbb az ellenséget, hogy megtámadhassa... így, négyszemközt, nekem is határozott meggyőződésem, hogy szegény Kisoál Juliska kéjgyil­kosság áldozata lett; máskülönben ért­hetetlen volna az egész bűntény. — Téved, ügyvéd ur — szólt fáradt mosollyal az asszony. Annyira még nem jutottam, noha be kell vallanom, hogy kissé beteges természetű, úgynevezett tulfinomult idegzetű nő vagyok. — Magyarul: hisztéria. — Ön udvariatlan, ügyvéd 'ur. de iga­za van. Mondjuk, hogy hisztéria. Tudok sirógörcsöket kapni olyan dolgokért, amelyeket mások talán észre sem vesz­nek. Tudok például tapsolni Nérónak, aki felgyújtja Rómát, hogy annak égé­sénél elszavalja költeményét és tudom csodálni a kis vasúti baktert. aki egy nagyszerű percben hibásra állítva a vál­tót. hogy összefutni lásson két gyors­vonatot ... Hogy még jobban megis­merjen, ügyvéd ur: a férjemet faképnél hagytam a nászéjszakán, amikor rájöt­tem arra. hogy annyi férfiasság sincs benne, mint egy jobfaita bubifrizurás hölgyben: nem ivott alkoholt és nem do­hányzóit, úgyhogy minden csókjánál csak azt éreztem, hogy Kalodonttal mos­sa a fogait... Más asszony talán ki­tartott volna mellette, de nekem nem kellett és nem kel! a többi férfi sem és nem kellenek a nők sem. ön kételkedik, látom a szeméből. Pedig higyje el, ügy­véd ur. engem tökéletesen kielégít az az élvezet, ha viszket a tenyerem és va­karom.-r- Nagyságos asszonyom, vagyok olyan udvarias, hogy még ezt is elhigy­­iem. Viszont higyje el ön is. hogy ezt a szenvedélyét aligha fogják beszámí­tani enyhítő körülménynek. — Enyhítő körülményekre, ügyvéd ur nekem nincs szükségem. Engem ugyanis vagy felmentenek, vagy halálra Ítélnek. Harmadik lehetőség nincs. A halálos Ítéletre mindenesetre nagyobbak az esélyeim, úgy érzem. Mert azok, akik felettem itélkezm fognak, nem két­lem. mindnyájan okqs és derék, de ren­des embereit. És ezen van a hangsúly. Mert az én esetem rendkívüli, amit ök, a hétköznap robotosai, nem fognak meg­érjem soha. Az átlag-ember csak bámul­ni vagy ócsárolni tudja a rendkívülit aszerint, amint az felette áll vagy alatta. De megértem nem tudja, ami természe­tes is. Ki tudná követni az égnek lőtt golyó vagy a mélységbe zuhanó csillag útját? — Ha szabad kérdeznem, nagyságos asszony melyik csoporthoz számítja magát? — A zuhanók közé. ügyvéd ur. Mert valamikor én is fent voltam, a magas­ban. Ezt nem a származásomra értem, mert arra éppen nem lehetek túlságosan büszke. Az apám ugyanis egyszerű hen­tes volt, ha Cosimának is hivnak. (Ez a mamám ötlete volt. ez az előkelő ke­resztnév; mert a mamám úgy gondol­kozott, hogy arról a lányról, akit Cosi­téüdst. A szegény asszony boldogan fi­zeti le a kilenc frankot és a megengedett­nél nagyobb sebességgel kirobog a böl­csővel. — T o alett sz er ek! Valami kivénült színésznőé, vagy tönk­rement kokotté lehetett. Rengeteg púde­res pamacs.. És rúzs futószámra. Már megavasodott. Szemöldökfesték és félig használt parfőmfecskendö. Arany. Ha megnyomják, bő sugárban árad belő­le a finom illat. Nártisz. Jó szaga lehe­tett annak a nőnek. És ápolt teste. Most nem keü senkinek. Se a nő, se az arany­fecskendő. A toalettszereket részletekben adják el, külön a pamacsokat, külön á körömráspolyt és az avas rúzst. Egy szurtos öreg, aki a boulevardokon mint vak koldus tengeti az életét, müértö sze­mekkel mustrálta az aranyfecskendőt. Aztán, rövid lelkitusa után mégis meg­vette. Biztos a babájának. (t. O mának hivnak, nem tételezik fel. hogy az apja hentes.) A szüleim nagyon jó­módúak, mondhatnám gazdagok voltak és nüvel én voltam egyetlen gyerme­kük. természetesen elkényeztettek. Úgy nőttem fel. mint egy üvegházi virág, amelyet ugyan nem bánt a fagy és a vi­har. de — amit a szüleim nem tudtak — nm hevít a napfény sem ... Később volt egy sereg udvarlóm. akik szerettek és azt mondták, hogy: feltűnően szép va­gyok; volt egy sereg barátnőm, akik gyűlöltek és azt . mondták, hogy feltű­nően beképzelt vágyok; Mint látja, ügy­véd ur. megvolt mindenem, amit egy jól nevelt lány kívánhat magának. Ért ugyan egy-két csapás is az életben: apámnak, majd drága pincsi-kutyámnak a halála, szerencséién házasságom és ehhez hasonlók, de egyik, sem volt elég­gé erős ahhoz, hogy kizökkentsen abból az egyenes vonalból, amelyben az éle­tem folyt, magasságok és mélységek nélkül... Ennek persze az a következ­ménye, hogy az ember egy szép napon megutálja az életet, amelyben nincs aka­dály. amit el kellene hárítani és nincs cél, amelyért érdemes volna küzdeni... Kerestem valamit, magam sem tudom, hegy mit, ami felrázzna fásultságomból. Kezdtem kártyázni és lóversenyezni, hátha veszitek; sajnos nyertem. Regge­­lenkint mezítláb szaladgáltam a hóban, hátha megbetegszem kicsit; sajnos, még egészségesebb lettem tőle. Utazgattam egyik helyről a másikra: ez sem hasz­nált, mert az állandó változás végered­ményben a legnagyobb unalom. A ter­mészet pedig, a dicső természet nem nagyon tudott lenyűgözni. A természet­ben kétségkívül vannak helyes motí­vumok. de nem tudnak érvényre jutni. — Ezt én is olvastam már. ha jól tudom. Oscar Wilde egyik könyvében. — Ügyvéd ur. ön megint udvariatlan, de megint igaza van ... Hogy folytas­sam: Amikor láttam, hogy szépen élni már ,nem tudok, elhatároztam, hogy leg­alább szépen fogok meghalni. De ez sem olyan könnyű dolog, mert az em­berek már majdnem minden szép halál­­nemet kisajátítottak maguknak. I.ugkö­­vet — ugyebár? a cselédek szoktak in­ni; a Dunába ugrani csalódott bakfisok szoktak; a gázcsapot bélistás tisztvi­selők hagyják nyitva; a revolvert el­adósodott katonatisztek használják, a kötelet pedig érelmeszesedésben szen­vedő kisgazdák. Maradt volna még egyetlenegy módszer: leugrani az ötö­dik emeletről. De ez is nagyon közön­séges már. azonkívül pedig visszariasz­tott tőle az a gondolat, hogy ott fogok feküdni összeroncsoltan az udvar köve­zetén és jön majd a kövér viciné, hogy vizes ronggyal felmossa a véremet. Ez — ugyebár? — kicsit Ízléstelen ... Eb­ből a kétségbeejtő állapotból, amelyben sem élni, sem meghalni nem volt ked­vem. felrázott egv váratlan fordulat. Meghalt egy vidéki "rokonom és én le­utaztam a temetésére. Jó későn men­tem oda. mert a halottaktól mindig ir­tóztam és nem akartam ott lenni, amíg be nem szegezték a koporsót. Mégis, amikor a ravatalhoz léptem, ott feküdt előttem a halott, viasz-sárga arccal és nyitott szemmeL A falusi asszonyok ezt azzal magyarázták, hogy várja a fiát, aki éppen külföldön volt akkor. Ezért vártak a koporsó leszögezésével is az utolsó pillanatig... Nem tudom, mi volt az oka. talán a meglepetés, talán in aga a borzalmas látvány, de valahogy na­gyon rosszul éreztem magam és ájul­­tan estem össze. Másnap reggel tértem csak magamhoz és mondhatom, az az óra volt életem legszebb óráia. Megha­raptam a nyelvemet, hogy fáj-e, meg­­szurtara egy tűvel a karomat, hogy vér­­zik-e és ujjongva állapítottam meg, hogy élek, élek. Láttam a halált, milyen un­dok és megszerettem az életet, amely­nek, ha más célja nem is volna, egy mindig van: maga a létezés, a tore a halál ellen... Rögtön felutaztam Pestre és elmentem színházba és kávéházba és Lebujokba és őrültem az életnek és cso­dáltam. hogy eddig nem jutott eszembe, hogy egyszer meg kell halni, amikor nem fogom akarni... , — Mert az emberek általában úgy rendezkednek be itt, mintha örökké él­nének. — Igaza van ügyvéd ur. És amikor elszállt a mámor, a halottnézés hatása, én is megint a régi voltam. Hogy újra el ne fásuljak, átnéztem a lapokat, van-e ismerős halott. Volt. Elmentem oda, megnéztem a hullát és huszonnégy órá­ra megint tele voltam életörömmel. Har­madnap ismét és azután is. mindennap meg kellett néznem egy halottat És észre vettem, milyen szörnyű szokássá válik ez bennem. Kezdetben csak esz­köz volt számomra ez a halott-nézés, de lassankitrt cél lett belőle, mint a sú­lyos betegnél a morfium, amit eleinte szintén csak eszköznek, fájdalomcsilla­pítónak vesz be. de később nem tud él­ni nélküle. Nekem is olthatatlan szen­vedélyem lett a hulla. Szerencsémre volt egy orvos ismerősöm, akinek segítségé­vel naponta bemehettem a bonctani in­tézetbe. Azt mondtam neki. hogy na­gyon érdekel az anatonia. Hónapokon át jártam oda. egészen a múlt hétig, amikor az ismerősöm elment nyári sza­­todsr.gra és nélküle nem engedtek be többé. Kimentem a kis cselédemmel, Ju­liskával, monori nyaralómba. De ez a Monor kicsiny falu és ott nem halnak meg az emberek. Pedig már nem tud­tam aludni és nem tudtam enni és ki­száradt a torkom és cserepes lett az ajkam a vágytól, attól a vágytól, hogy hullát lássak. — És ez volt a veszte Kispál Julis­kának. — Igen. ügyvéd ur. ez volt a veszte szegény Kispál Juliskának és ez volt a vesztem énnekem, aki még nálánál is szegényebb vagyok. Tegnapelőtt este bementem a szobájába, nem tudom már, mire volt szükségem. Ö ott feküdt az ágyban és aludt, boldog mosollyal a tiszta arcán. Egy darabig néztem, az­után valami ellenállhatatlan erő sodort magával. Leültem az ágyára, megcsó­koltam a homlokát, hogy bocsánatot kér­jek tőle gaztettemért azután átfogtam a vékony nyakát és — Isten bocsássa meg a bűnömet — megfojtottam. Még azután is ott maradtam az ágyon ülve és néztem, néztem, mig a levélhordó nem jött aki felfedezte a gyilkosságot és feljelentett a rendőrségen... Ez a tör­ténete, ügyvéd ur. Kispál Juliska halá­lának. Most már készítheti a védőbeszé­det aminek, attól tartok, nem lesz nagy eredménye, bármennyire is bízzon az ön kitűnő képességeiben. Tudom, hogy ha­lál vár rám és nem is bánom nagyon. Csak egyet sajnálok, hogy sosem fogom látni a saját hullámat... Az ügyvéd akaratlanul is. egy ön­kénytelen mozdulattal hátrább tolta a székét egy lépéssel. De az asszony meg­nyugtatta. nagyon fáradt és nagyon halk hangon: — Ügyvéd ur, ön megint udvariatlan, de most ez egyszer nincs igaza. Ne fél­jen, önt nem akarom megfojtani, ha nem is láttam hullát már két napja. Nekem már nagy gyakorlatom van ezen a té­ren és én úgy érzem, hogy ön egészes tehetségtelen hulla lenne ... COSIAAA Irta: Blazsek Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents