Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-28 / 239. szám

ÍZ oldal ftftCSMBGYBt mauú 1971. augusztus 28 B. S. B. Ha ön annaJödeján nyogcS­­Ja itatása után újból törte volna r<*k­fi /áUatását, rövid idő múlva az aj tör­vény szerint mehetett volna ismét nya&cfiSba. A pénzügyminiszter juflvs W* a R. &. 88308. se. a s kiadott ««delete értelmében ön mint állami nyugdíjas kérheti koronanyugdijának drirárra való átváltoztatását és kiotalá­­sát ezévi augusztus 1-töl számítva. A közoktatásügyi miniszterhez dmzett kérvényhez csatolni kell a korona­­nyugdíjazásról szóló végzést, állam­polgársági és illetőségi bizonyítványt és a házassági anyakönyvi kivonatot, mivel neje után is kap drágasági pót­lékot. A kérvényben meg kell említeni, hogy mely adóhivatalnál van folyó­sítva a nyugdija. W. M. Petrovoszeló. A felvevő a szá­zason kívül, amit nem csinált meg, minden egyebet megnyert. K. J. Verse nem közölhető. ! R. L. Szenta. Lloyd Szombor, Kralja Petra uUca 30. B. D. Sztari-Vrbász. 1. Nem Szilágyi Dezső, hanem Bismarck mondta, hogy csak az ökör következetes. 2. Termé­szetes, hogy a modern biológia kifej­lesztésében a tudósok egész sora vett részt, mégsem vitatható el Darwintól az alapvetés érdeme. 3. Semmiféle kon­zulátus nem vállalja más országba szó­ié vízumok beszerzését. G. H. Szubotica. A szó helyes és ál­talánosan elterjedt alakja: iktat K. Z. Szenta. Nagy Ferenc váltójogá­nak legutóbbi kiadása, 1904. Atheneum. Nagy Ferenc kereskedelmi jogának ! legutóbbi kiadása 1909. Atheneum. V. J. Noviszad. Aki 1906 óta az or­szág területén lakik, annak nem kel­lett optálni, mert az automatice jugo­szláv állampolgár lett K. A. Allbunár. A szuboficai jogi fa­kultás dékáni hivatala készséggel nyújt, levélbeni felvilágosítást annak aki hoz­záfordul Grafológia. Romáimé »Grafológia« c. könyvén kivül más hasonló tárgyú ma­gyar könyv nem jelent meg. Tenyér jós­lással foglalkozó magyar könyvek: Arte due, Jóslás a tenyérből, 10 din. és ifj. Lónyai Sándomé: Jóslás kézből, 48 dinár. Német. A szóvátett cikk merőben egyéni szempontból, a szerző sajátos hangulatának hatása alatt íródott és készséggel elismerjük, hogy annak megállapításai a tárgyilagos bírálat perspektívájában nem állják meg a helyüket ^ Gólfaló. Sorait nem tudjuk megérteni. A 12:0-ás, vagy a 7:l-es eredményre gondol-e? Otuf. A haszonélvezet nem jelenti azt, hogy az illető a vagyontárgyat szán­dékosan rongálja. A védekezés módját ügyvédekkel kell megbeszélnie. 2. A szakosztályon kaphat útbaigazítást, a mely azonban jogi tanácsot nem pótol. 3. A kórházba felveszik, de miután ap­jának háza van, ő tartozik az ápolási költséget viselni Zaphira. Korda Sándor Hollywood. Újból megjelent A KŐMŰVESIG ESTERSÉG TANKÖNYVE NÉMETHY JÓZSEF főmérnök kitttnö Bzakkönyr« tiXmidai, Nöpszorö. alapos, kimerítő A k6*nü’r«sefcH£k nétktlfözbeiellen, összefoglaló vastag kötet ára X20 dinár BsenktvtKl a kőműves szakma minden magyar jBStrkkÖnyve kapható & B á c s m eg yei Napló köoyvosatályánái Subo&ca, Zmaj Jovin trg 3. Keresztsorosrejtvény 1 2 3 4 S 1 n 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ■ 16 17 a 18 19 ■ 20 21 m 22 23 ■ 24 ■ 25 26 ■ 27 28 29 m 30 31 m 32 Ü 33 ■ 34 35 ■ 36 37 m 38 39 ■ 40 41 m 42 43 44 45 H m 46 47 m m 48 m m 49 50 51 52 11 m 53 54 55 56 57 58 m 59 66 61 m 62 11 63 64 ■ 6S ■ 66 m 67 68 m 69 TO ■ Tti 72 ■ 73 74 75 ■ 76 ■ 77 ■ 78 79 80 ■ 81 82 ■ 83 84 85 ■ 86 ■ 87 88 89 Vízszintes: 1. Erről mondta Petőfi, hogy sötét ve­rem 8.Az utolsó orosz cárnő az ő befolyása alatt állott 15. Ilyen mise is van 16. Elektromossági fogalom 18. Az erők összetételének eredménye 19. Fordítva: bus szinonimája 20. Erömüvész németül 22. Fordítva: Jöjj el latinai 23. Egy magyar kicsinyítő képzővel ke­leti város 24. Francia szám fonetikusan 25. A Tierleben szerzője 27. Fordítva: Szűk németül 28. Német propozició 29. Fordítva trombita utánzó szó 30. A ház szeme 32. Megfordított kettős mássalhangzó 33. Szerémségi község 34. Fordítva: Görög előképző 36. A szerelem istene 38. Fordítva: Köszönöm idegen nyelven 40. Az ingatlan ellentéte többesszámban 42. Zűrzavar idegen nyelven 44. A melléknév a fokozó képző nélkül 46. Régi olasz költő 48. Az ellenzékre mondják 49. Ulster fővárosa 53. Római keresztnév 58. Okos szinonimája 59. Sem jelenkori, sem középkori, ha­nem — 62. Illat idegen nyelven 63. Ha a patikus olyan, akkor ellenszen­ves 65. Ha egy magánhangzót teszünk eléje, akkor az ész szinónimája 66. Amit a nyelvvel érzékelünk (többes számban) 67. Tagadó szó 6P. As angol királyi család egy hercegi ágának mellékneve 71. Angol Ármérték helyesírási hibával 73. Egy zsidó hónap neve 74. A hivatalnok foglalkozása gyen 76. A Rajna német neve fonetikusan 77. Ékezette! kutyaiaj 78. A szülök egyike 79. Pénz is, költ® műfaj is 81. Fordítva többnejű görögül 83. A kereskedő teszi 84. ... fakó 86. A pincemester teszi a borral 87. Seerb keresztnév 88. Nehéz rajta összeköttetést kapni 89. Az újságíró bővelkedik benne Függőleges: 1. Palesztina! város 2. Zöld — szerbül 3. Dal szinonimája 4. Ezt a képet nem állítják ki 5. Ilyen kór is van 6. Időhatározó szó 7. Itt verték meg az ókorban a görö­gök a perzsákat (főnét.) 8. Az ilyen szer veszedelmes 9. Fordítva: Szakáll szerbül 10. Egy magánhangzó közbeszurásával amerikai költő neve 11. Svájci kanton 12. Leng iker szava 13. Szezón magyarul 14. Só, amit nem bányásznak 17. Allóvtz 20. Falu Mosonmegyében 21. A távolbaérzés műszavának első fele. 24. Adu 26. Férfi név becéző alakja 29. Két utolsó betűje fölcserélve, indiai fa neve 31. Olvasztókemence (ékezethibával) 33. Egy mássalhangzót dtt Wem: gyü­mölcs 35. Afrikai ország 37. Napoleon fia szerepel Így » Iraüte lomban 39. Kolozsvár román auiéwt töl 4M betűje 40. Egy betfi beszúrásával: segédhtvatö 41. Egy mássalhangzót hozzátéve: vB- rös festék 43. Helybe tározó szó helyecMsf MUari 45. Egy mássalhangzót hozzátéve: gyi­­mölcs idegen nyelven 49. Szegényem bér egyeáez ktocm 50. Igekötő 51. Aminek a nap a forrása 52. Amerikai milliárdos 54. Az utolsó betfi kicserélésével: borot­válkozó szerkezet 55. Szekerész Idegen neve 56. Német prepozíció 57. Amerikai köztársaság 60. Csengeni németül 61. Királyi — latinul 64. Megfordítva angol női név (főnét.) 66. Megfordítva becéző fiunév 68. Határozó szó 70. Bútorozott szoba gyakori jelzője 72: Nói név 73. — Satanas 75. Az teszi, aki jó hirt hall 78. A mértanban gyakran szorozzák a magassággal 80. Angol segédige második személyben 82. Ige 83. Egy betű hozzáadásával u. a. mint vízszintes 36. 85. A 78. vízszintes két első betűje 87. Annak a monogramja, aki a tizen­ötödik században Beográd ostroma­kor egy törököt magával rántota a mélységbe Jégszekrények mészárosok, hentesek, vendéglősök és magánháztartások részére 407o Iégmegtakarítás BRAöAg oldn er SUeOTiCA TELEFON: 134.

Next

/
Thumbnails
Contents