Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-14 / 225. szám

ízt As e'gyszeri bárány Kuruc János bácsi szőlősgazda volt a noviszadi hegy­­o'dalban. Egyik esztendőben olyan sok szőlője termeit, hogy sok szép száza^fcankói keresett a borvásáron. János bácsi nyugnatalan ember \olt. ha pénzt szorított a markában, nem . nyugodott addig amig el nem költötte. — Te assztny! -- mor.uta most is a feleségének, mikor már igen megégette a pénz a markát. — Elmegyek én a mo­hácsi vásárra, aztán veszek a pénzemért birkákat A birkák­nak majd lesz kis báranyuk, a bárányokat meg eladom, igy aztán szép hasznát látom maid a pénzemnek. — Jaj édes emböröm ne kisértse az Istent! — rimánko­­dott az asszony.— Soha éleiében nem bajlódott kend effélé­vel, nem ért hozzá. János bácsin nem fogott az okos szó! Befogott a szekérbe és elindult a topolai vásárra. Jókor megérkezett Topolára, meg sem bánta, amiért a vásárra eljött. Mert volt ott a vásáron egy ember, áld nagyon, de nagyon kínálta megvételre száz darab birkáját. — Vegye meg a birkáimat, olcsón adom. Odaadom négy forintért darabját. Ráadásul ezt a kis báránykát is. — De nagyon nyálzik a szájuk, aztán olyanok, mintha ré­szegek volnának — mondta János bácsi. — Hát csak nem gondolja talán, hegy betegek a birkáim? — szólt a birkásgazda nagy sértődéssel. — De bizony azt gondolom. — Ezek? Hát olyanok ezek? Hiszen akkor nem is ért a birkákhoz! Mert ha értene, hát tudhatná, hogy elszédültek a Duna vizétől, amikor áthoztam őket kompon a mohácsi szi­getről. — Az lehet! — mondta János bácsi, mert ő sem sziveit semmiféle vizialkalmaíoságot. Az volt a mondása: »Nincs alatta gerenda!« Addig-addig beszélgettek, míg a noviszadi szőlősgazda megvette a száz birkát négy százasért. < Olyan nagy kedve volt hozzájuk, hogy mindenáron maga akarta haza hajtani őket. Ismerős korcsmárosnál hagyta ko­csiját, lovait. Aztán vett vagy husz darab kisebb-nagyobb csengőt, meg kolompot. A zörgő holmikat rákötötte a birkák nyakára. Nem volt sok baja a birkákkal hazafelé, merthogy monuásí: Á titkot még a tyuk is kikaparja. Éppen ezért hall­gatott, mint a sir, csak néha mosolyogta el magát elégedetten a csőre alatt. Amikor a nap készült elhagyni a látóhatárt, ő sietett el­foglalni azt a helyet, ahol aludni szokott, ahol annyi szépet ál­modozott az édes bosszuhról, ami számtalanszor elárasztotta szivét boldogsággal és örömmel. A boldogság és mámor el is bóditota nemsokára, mert nagyon lusta egy kakas volt ez a. Náci. A feleségei egyre csodálkoztak ,mi leli, azt gondolták, hogy beteg. Pedig dehogy is volt beteg! Azért feküdt le olyan korán, hogy reggel hamarább felkeljen, mint Jancsi és fel­szállón a kerítésre, oda, ahol Jancsi szokott kukorékolni és hogy helyette ő kukorékolja fel a tyúkokat. A nap már leáldozott, mindenki nyugalomra tért. Sötté este volt, csak a csillagok ragyogtak, hunyorgatva ezüst Sze­müket. Náci csodálatos módon már éjfélkor felébredt és nyug­talanul leste, mikor fog pirkadni az ég alja. az ő hírnöke. Nemsokára keleten az ég piros ruhát kezdett magára öl­teni, amiből Náci tudta, hogy eza hajnal. Körülnézett és látta, hogy még minden csendes, mindenki alszik. Itt a bosszuáliás idej, gondolta magában és csendesen leugrott fészkéből, fel­szállt Jancsi helyére, a kerítésre, ahol egy irgalmatlan nagyot kukorékolt. — Kukuriku. riku, kukurikuuuu! Hej! mikor ezt Jancsi meghallotta, de dühös lett egy­szerre. Kiugrott a fészkéből és egy akkorát kotkodácsolt, hogy Nácinak torkán akadt a kukorikolás. Erre természete­sen egy pillanat alatt talpon lett mind a két baromfi sereg. — Hü, a rikuját annak a kopott csőrödnek! Hogy mérsz, belekukorikolni az én ügyembe? — kotkodácsolía Jancsi,’ vérben forgó szemekkel. Azonban Náci se volt az a legény, aki mindjárt beadia a derekát. Megcsapkodta szárnyát és hetyke daccal még egy hatalmasat kukorikolt, szinte menydörgött belé a környék; Hanem most csakugyan csordultig telt Jancsi pohara, de nem borral, hanem haraggal. — No hát majd megmutatom én ki legény a szemétdom­bon, várjál csak! rikkantotta el magát, miközben egy merésá repüléssel Náci mellé szállt a kerítésre: Na, most elválik ki a kakas a házban. Az lesz a hős, aki a másikat hamarább lelöki a kerítésről. Ebben aztán megegyeztek, csak Kotlós Máminak nem Zeyn Alasnam herceg (Befejező rész) — Már közel vágyunk a szörnyű helyhez, hol a kilencedik szobrot megkapod — szólt Mobarek — üljünk le itt, néhány pillanat múlva csónak jön értünk. A szellemkirály küldi ér­tünk csónakját, de jól vigyázz, egy szót ne szólj, bármilyen különös vagy szörnyű látvány tűnik eléd, egy igét se beszélj, mert abban a szempillantásban elmerül csónakunk! Alig fejezte be szavait Mobarek, midőn vörös csónak bukkant elő kék vitorlákkal. A csónakot egy hajós kormá­nyozta, kinek elefántfeje és tigrisdereka volt. A hajós kiszállt s némán felkapta ormányával a királyt, csónakjába tette, ugyanúgy Mobareket. A csónak elindult, átsiklott a tavon, hol a hajós partra tette őket s csónakjával eltűnt. — Most már beszélhetünk! — szólt Mobarek. — Ez a szi­get a szellemek királyának szigete, nincs több ilyen sziget a világon, nézz körül! Zeyn körülnézett. A ligetek, mezők virágba borulva csil­logtak, gyümölccsel rakott ágak görnyedtek az illatos pázsit fölé, ezer ismeretlen madár csattogása töltötte a langy leve­gőt. Alig mentek néhány lépést, palota tűnt eléjük tiszta sma­ragdból épitett, óriási fák árnyéka borult a palota fölé. Arany kapuja elé hid futott, ez a hid egyetlen ezüst halpikkely volt, de három öl széles, tíz öl hosszú, előtte pedig szellemcsapat őrködött. Szörnyűséges szellemek, mindegyik aeélfütyköst lóbált kezében. — Ne menjünk tovább — szólt Mobarek — agvonütnének* ezek a szellemek, védjük varázzsal életünket tőlük! Tarsolyából sárga selyemkendőket húzott elő, hátára és derekára kötötte, ugyanúgy tett a királlyal is. Aztán földre terített két teritőt, egyikre a királyt ültette, a másikra ő maga ült rá, a kendő szélire mosusz- és ámbradarabokat rakott. Akkor igy szólt a királyhoz: — Most pedig idézzük őt, a szellemek királyát! Adja Is­ten, hogy jó kedvében legyen. Ha nincs Ínyére látogatásunk, úgy szörnyű rém alakjában fog megjelenni, ha ió szándékkal jön, akkor barátságos emberképpel áll elénk. Állj fel, mikor megjelenik, de térítődről le ne lépj, mert halál fia yagy. Fe­lelj kérdéseire és mondd meg neki, mi a kérésed. 423 Diri-diri Dongó Gyöngyharmatos májusi reggelen kirepült Diri-diri don­gó az illatos rétre. A nyíló vadvirágok között számított szét­nézni. Nem azért rándult ki a sok tarka virág közé, hogy fel­nyissa kelyhüket és felhörpentsen egypár csepp édes nektárt, hanem csak úgy kedvtelésből. Még fürdeni sem akart a ragyogó harmatcsepben. Pedig de ráfért volna. Talán lusta teste felfrissült volna az üde vízben. A szorgos méhike akkor már vígan, döngicsélve röpkö­dött egyik virágról a másikra. A dongó dörmögő hangon szólította meg: — No, te tolakodó, már is itt lebzselsz? Eleszed előlem az édes nektárt? Méhike rá sem hallgatott, csak dolgozott tovább, gyűj­tötte a méznek való édes nektárt. Azután hazarepült a csa­ládjához. Diri-diri Dongó tovább röpködött a virágok felett, szívta a feláradó édes illatot, hizlalta kövér szemét a gyönyörű pompában. Amint igy röpködött, dongott, találkozott a virágok tün­dérével. A tündér ott sétált pompás birodalmában. A virágok mind hajlongtak előtte, hozzá érintették selymesszép szirmaikat. Mindegyiktől tapadt egy pár szem virágpor a tündérnek amugyis ékes ruhájára. Ragyogott gyönyörű köntöse, mint a gyémántporral behintett havas föld té'en. A kékszemü ibolya bámulva emelte föl szerény fejecskéjét, a gyöngyvirág csilin­gelt zenés kis harangjaival, a lilliom bólogatta büszke fejét. A tündérke derült mosollyal jutalmazta hü szolgáit. Akkor jött Diri-diri Dongó. Büszkén felíuvalkodva dongta körül a virágok tündérét. — Jó reggelt szép tündér! . . . Mit álmodott a csillag­fényes é jelen?... A tündérke megütközve nézett fel a körülötte tolakodó dongóra. Szót sem szólt hozzá. A csúf Diri-diri Dongó csak folytatta beszédét: Eljött, ugy-e, szétnézni birodalmában? . . . Nézheti! Mind elhordják ezek a telhetetlen méhek az édes nektárt! Ai 430 410

Next

/
Thumbnails
Contents