Bácsmegyei Napló, 1927. július (28. évfolyam, 181-211. szám)
1927-07-23 / 203. szám
4. oldal 1927 julius 23 Nyolc gyermeke szemeláttára átmetszette a férje torkát Véres családi dráma egy sz'avóniai községben ■ Oszijekről jelentik: Borzalmas módon elkövetett gyilkosság tartja izgalomban a szlavóniai Bjelisecei község lakosságát (sütörjökön este féltiz óra tóiban Drda Mijó föld ittív est. kenyércsiszoló késsel meggyilkolta a felesége. Drdia Mijó negyvenkilenc éves íöldmives, busz évvel ezelőtt nősült meg és házasságából nyolc gyermek származott, akik közül a legkisebb most hét éves, A házaspár egész az utóbbi időkig boldogan 6tt, de a férj egy év ó:a fokozott mértékben fogyasztotta az alkoholt és emiatt a népes család élete pokol lett Az alkoholista apa napról-napra részegen tért haza és ilyenkor durva szavakkal támadt rá feleségére és gyermekeire, de nem egyszer az asszonyt is összeverte Beköszöntött a nyomor is a családba mert Drda nem vállalt munkát •"•hídig barátai társaságában ivót és minden eladható ingóságát e.ailta. Csütörtökön Drda feleségével együtt egyik szomszédjuknál Vacsorán vett részt, ahol a. férj nagymennyiségű bort és pálinkát fogyasztott el. Amikor az asszony látta, hogy férje egészen kábult a sok alkoholtól, odament hozzá és hívta haza férjét, mert a gyerekek még nem vacsoráztak. Drda egy ideig ellenkezett feleségével és már a vacsorán kiélesedett köztük a szóváltás. Kilenc óra után az asszony mégis rábiría férjét a távozásra Útközben Drda, aki egészen ittas volt többször durván megü.ötte az asszonyt aki össze is esett. Amikor hazatértek, a nyolc gyerek még I ébren volt és az asztal körül ültek. Az j apa ekkor pénzt vett elő a zsebéből és ráparancsolt az egyik gyermekére, hogy hozzon neki pálinkát. Az asszony ezt ellenezte, mire újból heves szóváltás tá, madt közöttük. A veszekedés hallatára a kisebb gyerekek sirva fakadtak és az anya, hogy gyermekeit megnyugtassa, a fiókból-:kés_t vett elő, hogy kenyeret szeljen nekik. A férj rtiég mindig követelte a pálinkát de mivél az asszony nem ehgedfé, rrffrfmaút. leteperte és fojtogatni kezdte. A nyolc gyerek szemeláttára ekkor rettene-Pürbaj a XXV. században irta : Karinthy Fi- gyes — Ez hát az, amit vártam! — kiáltottam elragadtatva azon az estén. Harmadik napja barangoltam Paolo 34 társaságában Akropolis csodavilágát. Már alig emlékeztem a fagyasztószekrényre, melyben csaknem öt évszázadot töltöttem el, hogy 2427-nek egy szép őszi napján él?treolvasszon egyik ükunokám, akit végrendeletben biztam meg ezzel a feladattal. Paolo 34 mosolygott. — Nem a technika csodáiról beszélek — folytattam lelkesen — nem a kilencemeletes városról’ ezer méter magas kőrútjairól, rcpiilőlövcgeiről és tökéletes gépeiről — ezeket körülbelül kiszámíthattam, előreláthattam s bevallom, nem vártam tőlük a világ megváltását — az ember test és lélek s a technika csodája csak a testet válthatja meg. A lélek harmóniája, a civilizáció győzelme az, amiért remegtem — a Béke nagyszerű győzelme, az egymásnak, önmagáért élő társadalom eszméje hozott ide — s most úgy látom, jó helyre kerültem, maradhatok. — Béke? — nézett rám kedves mosollyal Paolo. — No igen, béke. az van. De miből állapította illeg? — Miből? A békét csak negatívumokból lehet észrevenni — mindabból, ami fegyverekhez és halálhoz és háborúhoz és létért való gyilkos küzdelmekhez szokott szememnek hiányzik ebben a várósban. Nem láttam katonát és nem láttam fegyvereket — goromba szó meg nem ütötte a fülem, hatalmaskodó hang meg nem rémitett, bosszúra nem hőszitett — ismeretleneket láttam szeretettel csókolni meg egymást az uccán, erőset, aki a gyöngét támogatta, gyöngét, aki szerényen félreállt. Paolo 34 kicsit tűnődött. — No igen... hiszen az kétségtelen — mondotta aztán kissé vontatva — az kétségtelen, hogy a hang és modor sokat BÁCSMEGYEZ NAPLÓ les küzdelem folyt le az ittas apu és az életét és a gyermekeit védő anya között A szerencsétlen asszony, aki a durva férj ütéseitől már majdnem elvesztette eszméletét, utolsó erőfeszítést tett és kiszabadította magát férje kezei közül és mikor egyik karja, amelyben a kenyérszelő kést tartotta, szabaddá lett, öntudatlanul férjé felé szúrt s átszurta a nyakán a főütőeret. A nyolc gyermek némán és dermedten nézte. ezt a rettenetes tragédiát, amely pár pillanat alatt pergett le szemeik előtt Drda Mijó nyakából hatalmas sugárban szökkent ki a vér és pár percnyi szén védés után meghalt. Az asszony, amikor látta, hogy férje elvérzett, eszméletlenül esett össze. A csendőrség még az éjszaka folyamán lefolytatta a nyomozást, amely után a férjgyilkos asszonyt letartóztatták és az ügyészség fogházába szállították. Öngyilkos család Anyja éi két nagybátyja után felakasztotta magát egy szentai gazdalegény Széntárói jeleneik: Király János tizen hat éves vrbicai gazdalegény nevelőapja lakásán felakasztotta magát és mire tettét észrevették, meghalt. Király János vasárnap egész éjjel mulatott és a legjobb hangulatban tért haza Csütörtökön nevelőszülei a monostori búcsúra hívták, de nem ment el és amint egyedül maradt a lakásban, végzett magával. Levelet nem hagyott hátra és igy senkisem tudja, hogy miért követte el tettét. Bonyodalmak a bécsi forradalom szuboticai áldozat á nak temetése körül A halott hamvait egyik temető sem akarja befogadni A bécsi forradalom nem mindennapi probléma elé álitotta a szuboticai egyházakat. A múlt heti véres bécsi zavargások áldozatai közt van egy szuboticai származású fiatalember: Ingusz Rezső, aki évek óta élt az osztrák fővárosban. Ingusz, amikor a Ringen a rendőrség és a tömeg közt a legádázabb harc dilit, kíváncsiságból lement az uccára és itt belekeveredett a tüntető tömegbe. A szerencséden fiatalember olyan közel került a harc színhelyéhez, hogy még mielőtt elmenekülhetett volna. kétszer találta rend'őrgdyó: az egyik a karjába, a másik a hasába fúródott. A mentők a súlyosan sérült Inžuszt beszámították az Allgemeine Krankenhausbu, ahol rögtön operációt hajtottak rajta végre, az operáció azonban tnár nem segített és a fiatalember meghalt a műtőasztalon. Utolsó kiváltsága az volt, hogy holttestét hamvasszák cl és földi maradványait szülővárosában: Szuboticán helyezzék örök nyugalomra. Ingusz hozzátartozói, amikor értesültek haláláról, Becsbe utaztak, tini a fiatalember utolsó kívánságához híven, a holttestet a bécsi krematóriumban elégették és hamvait Szuboticá-a szállították, hogy itt a zsidó temetőbe eltemessék. A zsidó hitközség azonban, ahova elsőizben fordultak, a legnagyobb zavarban volt: elhamvasztott holttest még nem fekszik a temetőben, azonkívül a zsidó egyház még egyáltalán icm tlsztefz'ta' álláspontját a halottégetéssel szemben, bár tagadhatatlan, hogy azokban a városokban, ahol krematórium van, a zsidó temetőkben is őriznek holtak hamvait tartalmazó urnákat. l)r. Gerson főrabbi arra való hivatkozással, hogy a temetésen való közreműködése az egyházi törvényekbe ütközik, elutasította a hozzátartozók kérését, akik erre a református egyházhoz fordultak. A református lelkész' késznek nyilatkozott a halott eltemetésére, de minthogy az egyháznak nincs külön temetőié, hanem a katholikus temető egy részébe temeti el halottjait, a hozzátartozóknak a katholikus egyháztól kellett volna engedélyt kérni. De mivel ebben a tekintetben semmit nem remélhettek, inkább a görögkeleti lelkészt keresték löl és őt kérték a halott eltemetésére. A görögkeleti lelkész azt a választ adta hogy az egyház szabályai értelmében. a görögkeleti temetőben csak görögkeletieket szabad eltemetni; példaként fölhozta, hogy égy muzulmán katonát, akit véletlenül a görögkeleti temetőben temettek el. nemrégiben ugncszkáltak és holttestét elszállították a temetőből. A gyászoló család egészen tanácstalanul állt és már-már úgy látszott, hogy hatóság beavatkozására lesz szükség, amikor a zsidó szentegylet megengedte, hogy az urnát a zsidó temető hal ttasházában elhelyezhessék és íclravatalozzák. A temetés felől csak vasárnap dönt a 'Szentegylet, mely előreláthatólag megengedi, hogy a zsidó temető földjébe kerül,ön a bécsi forradalom fiatal áldozata, bár arra nincs kilátás, hegy a temetés egyházi funkcióval történik meg. Király János tragikus halálában különös végzetet látnak a környék lakói. Anyja tizennégy évvel ezelőtt szinten felakasztotta magát, két nagybátyja Hermecz Mihály és Hermecz Tamás is öngyilkosok lettek, apja pedig a harctéren esett el. Az öngyilkos fiú holttestét nagy részvét mellett temették el. A nyomorúság vámszedői Utíevélcsalók a bíróság előtt Őszijékről jelentik: Nagy Éva goricsáni özvegy — ki két gyermek anyja — különböző álnevek alatt behálózta az Amerikába készülő embereket és azon a cimeti, hogy összeköttetései folytán meg tudja szerezni az amerikai útihoz szükséges iratokat és útleveleket, kisebb-nagyobb összegeket csalt ki áldozataitól Az cszijeki törvényszék a szélhámos özvegyasszonyt most vonta felelősségre és három évi börtönre itéllte. — Ugyancsak útlevél szédelgés miatt tartóztatták le a napokban Ibisics Vjekosziáv volt oSzijeki rendőrt is. Ibisics az Oszijek környéki falvakban a földmivesgazdákat kereste fel, kik előtt az egyik amerikai hajózási vállalat megbízottjának adta ki magát Rábeszélte a gazdákat, hogy vándoroljanak ki Amerikába, mert az ő »vállalata-* beszerzi nekik a szükséges ütleveleket Előleg címén néhány száz dinárt vett feli Sokan eladták összes ingatlan- és ingó vagyonukat és várták az útlevelet, mely azonban nem jött. Megunva a várást, felkeresték a hajózási vállalatot, ahol megtudták, hogy csalónak estek" áldozatul. A rendőrség a szélhámost letartóztattafejlődött az utóbbi évszázadokban. Csak azt nem értem egészen —- miért következtet ebhői arra, hogy a létért való küzdelem kiegyenlítődött? — Hogyan! — ütköztem meg. — Nem értem önt! A létért való küzdelem gyilkolás és halál, a gyengébb halála — hol van mindez e civilizációnak ebben a ragyogó légkörében? Paolo 34 vállatvont. — Ami a civilizációt illeti... igaza lehet. Csakhogy mi a civilizációt a mikéntben látjuk, a formában, abban a módban és modorban, amiről előbb beszéltem. Talán ez a megváltozott forma az, amiért az ön gyakorlatlan szeme nem veszi észre a lényeget... — A lényeget...? Miféle lényeget? Csak nem azt akarja mondani... — A lényeget, amit ön éppoly jól ismer. mint mi — folytatta I^aolo 34 és erősen rámnézett. — Nem értem. — Várjon. Mindjárt meg fog érteni. Füttyentett, a csőkocsi clénkgördiilt. Egy robbanás. — két másodperc múlva a város földszintjén voltunk. Fényes, kivilágított ablakok mögött jnárványíalu, diszcs helyiség — kissé nyomasztó hangulatot áraszt a fekete drapéria. — Hol vagyunk? Válasz helyett Paolo 34 a feketeruhás, kócsagos ajtónállóhoz fordul. — Hány sorsolás lesz ma délután? — Három. A legközelebbi...? — Néhány perc múlva kezdődik. — Jó. Addig bevezetem vendégemet a műtőterembe. Sorsolás? Műtőterem? Csodálkozva követtem vezetőmet.- Várjon. Mindjárt mégérti. Két perc múlva két férfit vezetett bi középről kőt egyenruhás alkalmazott — utóbbiak közül az egyik vörösben, a másik feketében. A két férfi fehér ruhában. Mindkettő sápadt, mindkettő mosolyog. Néhány suttogó szó. rendelkezések. Aztán a két férfi kezet fog. megcsókolják egymást. Mintha egy árnyalattal még ■sápadtabbá válna mindkettő. A szekrények elé lépnek, két segédiféle meztelenre vetkőzted őket. Nvilik. magától, a két üvegszekrény oldalfala — a két férfi felfekszik a két ágyra, kinyujtóznak, behunyják a szemüket. Az üvegszekrények becsukódnak — aztán... halk berregés... mindkét üvegszekrényt finom. Ülászöld gőz árasztja el belülről, molyén át halványan látni csak a két kinyújtott testet. — Az altatógőz —■ sugia fülembe Raolo 34. — A legmámorosabb és boldogitóbb érzések közt alszik most el mind a kettő... mélyen .... mélyen elalszik ... Néhány perc telik el. halálos csendben. Szakállas, szemüveges férfi lép be halkan. Óráját nézi. Aztán hangosan, szárazon.. hivatalosan beszélni kezd. A két hivatalos férfi kiegyenesedik, kaptákban, mint egv ünnepélyes aktusnál. — Jelentem, hogy Petrus 129 és Carlos 344 polgárok, akik életsorsolásért folyamodtak a központi bizottsághoz s a sorsolásra engedélyt nyertek, alszanak. Gölvókeze'ő, teljesítse kötelességét. Az egyik férfi gombot nyom meg. Csak most veszem észre, hogy az üvegszekrények talpazata közül az egyik vörös, a másik fekete. A következő pillanatban a falon függő fehér lapos óra hangosan zúgni kezd. Felpillantok: két golyó szaladgál körbe a számlapján, rettentő gyorsasággal. Mindenki lébkzctvisszafojtva figyel. A két golyó fáradtabban pörög. Megáll. — Vörös — szól ünnepélyesen az aktust vezető 'Személy. Aztán kinyújtja a karját. —‘ Elvégeztetett. Moribund — teljesítse kötelességét. Fülsiketítő robbanás — pillanatra vakító fényben áll a csarnok — szememhez kapok. Mire uira kinyitom, a világítás olyan, mint előbb volt. Mindenki a helyén áll. A két üvegszekrényre nézek és az ámulat kiáltása tör ki belőlem, mint az orfeumban, ahol ezermester bűvészkedett. A vörös talpazata üvegszekrényben mosolyogva, csendesen, mély álomban ott fekszik a kinyújtott férfitest — a másik üvegszekrény üres! Görcsösen ragadom meg Paolo 34 karját. — Hová lett? Komoly, .szomorú mosoly, Kinyújtja ujját. Ott viszik. A hivatalos aktusvezető a vörös szekrény felé mutat, arcát a másik segéd felé fordítva.- Végrehajtó, a szerencsés ny író egy óra múlva felébred. A vörös ajtón át eresszék ki. adják át ruháit, iratait — és a lepecsételt Csomagot, amit az elhunyt vésztőiéből örökölt. Aztán mosolyogva felénk tart. Kábültan állok fel. Paolo 34 kezet szőrit a szemüveges hivatalnokkal. — Mi volt az eset? — kérdi érdek lödre. A hivatalnok vállat von. — Semmi különös. A leggyakoribb mostanában. Konkurensek voltak olyan szakmában, amelyikben csak az egyik boldogulhatott közülük. Komplikáció is a rendes —• egv nőbe szerettek hole. Simán megkapták az engedélyt. Rendes feltételek. Az életnyerő örökli az elhunyt vagyonát is. miután mindketten gyermektelenek. A hivatalnok mosolyogva nézett rám. — Talán még nem látott éíetsorsolást? — De igen — válaszolt helyettem Paolo 34 élénken — de nagyon régen .. .akkor még másképpen csinálták ... nem ilyen inkább egyéni akció formájában ... nem az államhatalom bölcs beleegyezésével és izgalmas rendezésében... akkor még sok fölösleges szenvedésbe került, sok fölöslegesen fájdalmas és csúf meKékbünök közt érvényesült az élet tökéletlenül felismert lényege ...