Bácsmegyei Napló, 1927. július (28. évfolyam, 181-211. szám)

1927-07-16 / 196. szám

1927 Julius 16 4. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ Tanítói kinevez Jsek és áthelyezések a Bácsidban, Bánátban és Baranyában Beogradból jelentik: A közoktatásügyi miniszter a május hónapban pályázatra bocsátott vajdasági falusi tanítói és ta­nítónői állásokat a népoktatási törvény értelmében és a közművelődési tanács előterjesztése aJapián a következőkép töltötte be: Bácskában A szuboticai járásban: Vasariste I. is- Kolálioz Mitovity Milos-* sztari vrbaszi tanítót, Novo Bikovóra Vujovity Deszi­­mir tanítót, Sztari Suplyákra Krizsáno­­vity Krisztina tanítónőt, Gyurgyin Milo­­danovity Krájba Mihájlovity Milos és Mihájlovityné Szára tanítókat, Gyur­­gyin Dulity Krájba Prasel Angyelka ta­nítónőt, Sztari Mirgesre Deszecsár Jó­zsef tanítót, Tavankut Vukovitya Krájba Katyanszki Jélka kirisszállási tanítónőt, Pavlovácra Ignyanov Zórka tanítónőt, Verusity Palivukov Krájba Jóvity Da­­nica tanítónőt és a Majsai-szőlőkbc Ra­­dovicsné Zorka tanítónőt nevezte ki, il­letve helyezte át. A szombori járásban: Milcsity-szál­­lásra Petrovity Bojana tanítónőt és Ob­­zir-szállásra Sesirity Perszida tanítónőt nevezte ki. A topolai Járásban: Szokolaez-telep­­re Páncsity István mihajlovci tanítót és Sztojanovity Radmilla obrováci tanító­nőt, Cs^ntavirre Radovity Mihály tor­­dai tanítót helyezte át. .4 kulai járásban: Crvenkára Kneféli Albert tanítót, László-szállásra Pero­vi ty Mirkó tanítót nevezte ki. A noviszadi járásban: Kamendin-szál­­lásra Tyószity Bozsidar apatini tanítót, Mali Jarekba Jovanovity Üzren tanítót és Temerinbe Banyanin Mária tanító­nőt nevezte ki. A palán kai járásban: Bukinba Szeku­­lity Zsivkó tanítót. Szilbácsra Bugarsz­­ki Pál tanítót és Sztara Palánkéra Lá­­zityné Olga tanítónőt nevezte ki. A novibecseji járásban: Vranyevóra Szmijeskó János szentai tanítót, Dra­­gutinovóra Filipovity Arangyel odavaló és Manojlovityné Krisztina bocsari ta­nítónőt, Kumánra Crnojacski Szlávkó telecskai és Sztrazsity Mária vajszkai tanítónőt, Melencére Kosztity Radoje és Kosztity Rádóné bresztováci tanító­kat. A novakanizsai járásban: Banatszko Arangyelóvóba Krivokatity Bogdán crnobarai. Krszturra Nincsity Száva torzsai, Potiszki Szv. Nikolára Mokra­­csek Ferenc, Csókára Vujovity Danica tanítónőt nevezte ki. A pane sáv ói járásban: Borosára Szi­­mity Szima és Szirnityné Milica szef­­kerini tanitónőt, Szefkerinbe Ivánovity Dragomir radovistei tanítót helyezte át. Az alibunári járásban: Ferdin község-Kiuju ! i avc ci ha • aui é' Moszkvából jelentik: A kommunista internacionálé központi bizottsága prok­­lamációt bocsátott ki. amelyben a kommunista internacionálé beje­lenti szakítását a hankaui kor­mánnyal A kiáltvány szerint ezentúl a hankaui kormány is ellenforradalmi kormány­nak tekintendő. A kínai kommunistáknak szak'taní kell a henkaui kormánnyal. és azon kívül kell szervezkedutök az clh nforradalmároj; ellen. Mint Londonból jelentik, a Times ér­tesülése szerint a 'Kínában érdekelt 'be Sztojanovity Vitomir vircsei tanítót, I Surjánra Milacsity Radoje szopoti ta­­j íntót, Háncsára Zsivkov Száva dobrieai I tanítót helyezte át. I A vrsaci járásban: Vei. Szredistére . Brkity Bozsidar márkovcei, Konakra i Miioszáviycvity István tanítót nevezte ! ki. Pavlásra (Vrsac elővárosába) Jeli­­szijevity Bránka basahidi tanitónőt he­lyezte át. , a oelacrkvai járásban: Duplyajára I Csajkánovity Danica tanítónőt, Krucsi- Icára Dimitrijevity Hermina belacrkvai, IKuszityra Szaki Novicsity Zágorka ka­­jravukovói. Ulymára Radivojevity Nikola ! és Frajkovity Vojiszlav gornji kovilyi í tanítót nevezte ki. ' A kovini járásban: Gájra Szelákovity j Krisztina és Dinky Jelica tanítónőket nevezte ki mmammuese- *'■■■-------------­hankau kormánnyal : a n n dngi ctaiato'r köz i't ] nagyhatalmak megegyeztek egymással í abban. hogy közös tiltakozó jegyzéket nyújtanak át a nankingi kormánynak, ! amelyben bejelentik, hogy nem ismerik el Csang-Kai-Sek tábornok kormányá­­nakj adó- és vámszedési jogát. A Daily Express megerősíti azt a hirt, hogy Csang-Kai-Sek hadsere­gének törzsével oííenzivát indított Hankau ellen. A hankaui kormány nyolcvanezer fő­nyi hadsereggel száll szembe Csang- Kai-Sek csapataival. Ezzel egyidejűleg a kantom hadsereg is megkezdi az elő­nyomulást délről Hankau irányában. Pisti harmaőszor is e uitte­­a Branö Prix őe Paris-t a legjobb nemzetközi úszók elől A hódsági járásban: Vajszkára Aker­­mann István és Sztefanovity Ruzsica miletityevói tanitónőt, Deronyára Milo­­sevity Vladiszláv tanítót helyezte át. Az apatini járásban: Bácski Monos­torra Rakocsevity Radonya csiflikai ta­nítót, Bogojevóra Filákovacz Ferenc vi- Iuyói, Kletov Jusztina bácsmonostori tanitónőt, Bácsmonostorra Valesek An­na, .topolyéi ,és Vukovityné Danica ta­nítónőket, Doroszlovóra Angyelkovity Gradimír plocsai, Szivac Julia tomase­­váci tanítónőt. Kupuszinára Brajovity Vazul turuovói és Nagy Janka odavaló tanítónőt. A szentai járásban: Velebit-szállásra Potkonyák Bogdán tanítót. .4 zsabalji járásban: üoszpogyincére Jovánovity Milán szentai, Gyurgyevó­­rá Jokszimovity Vladiszlavá krivakrus­­kai és Zsupánszki Katica jarkováci ta­nítónőt. A titeli járásban: Kátyra Petkovity Milutin gardinovcci tanítót, Gornji Ko­­vilyra Sztanojevity Budimir goszpo­­gyincei. Lókra Tomity Julianna tanitó­nőt, Vilovóra Knézsevity Jenő kralovi­­tyei és Knézsevityné Anna basahidi ta­nítónőt. Baranya Snaii A batinai járásban: Bránin Vrhfe Bu­­balovity Mária bácsko gradistei, Kne­­zsevóra Jurcsity Katica odavaló tanitó­nőt nevezte ki. .4 dárdai járásban: Bolmánra Lyubin­­kovity Zsófia szvilojevói, Knezsevi Vi­­nográdiba Bogoszávlyevity Boriszláv tanítót. Bánátb a n .4 vel.-becskcrcki járásban: Botosra At.vanszki Gávra szrpszki iicazinai ta­nítót, Perleszre MaksZimovítyné Na­­dezsda vel.-crljenai tanitónőt helyezte át. A vel.-kikináai járásban; Mokritiba Sztefanovity Dragutin, Hermann Ferenc zsabalji és Surin Emilia nincsityevói ta­nítónőt helyezte át. A Jása Tomity járásban: Bozits-pusz­­tára Gruity Milenkó mokrini, Szrp. Crnyára Zadera Pál tanítót, Cseszte­­regre Miletin Olga szrpszko krszturi tanítónőt. A kovacsicai járásban: Idvorra Ivá­novity Sztaniszlav radovistei, Uzdinba Ivkovics Sándor melincei, Farkasdinra Markovity Koszta opovói, Rájkov Má­ria nádalyai tanitónőt, Dragánov Dani­ca grebenáci tanitónőt, Csentára Niko­­lity Petar kalauzi, Rajin Jován veliki toráki tanítókat helyezte át, illetve ne­vezte ki. Beszélgetés Bárány 'stuánnnl, a tizenkilenc^ues magyar uszábainokkal Páris. július hó. A Tourelles északi kapujánál notesszel a kezében áll egy karszallagos férfi és akár a vizsgázó nebulókat, az érkező úszókat igazoltatja: Pádon. Kain, Thi'cn­­pondt, Tisson és három óra tájban fe­hér nadrágban és fehér trikóban Bárány István jelenik meg, a »Champion d'Eu­­rope« — Egerből. & Paris minden magyarja Itr tolong ma. A munkás, aki a szájától spórolta el azt az öt frankot, amibe a legolcsóbb jegy kerül, a kereskedősegéd, a kéjuta­zó és a diákság. Színházira nem jár­nak. de erre a nemzetközi uszóverseny­­re. apielyen a Grand Prix de Paris-ért fognak küzdeni a legjobb francia, belga, holland, svéd úszók — és a magyar Bá­rány! — testületileg kivonultak. Az öt­ven méter hcsszu medence körül izga­tott tömeg ül a betonpadekon. amelyek lépcsőzetesen emelkednek két emeletnyi magasságba. A Tourelles Páris legmo­dernebb uszó-stadionja. Itt folytak le az olympiai mérkőzések is. Praktikus, cél­szerű és impozáns épület. Három óra­kor bevonulnak az úszók és az uszónők. Bárány hátul jön. sárga köpenyben. Szőke haja a szemébe hull. Sápadt. Leül cgv sarokba és szemmel láthatóan druk­kol. Eddig kétszer vitte el Páris város nagy diját, 1925-ben és 192ö-ban ... Mi­kor odamegyek hozzá, hogy meginter­júvoljam, szinte könyörögve mondja: — Most nem... maiá a verseny után... — és könyökre támasztott állal hámul a zöldes, hideg vízre, mintha hip­notizálni akarná. * A nők indülnak. Száz méteres szabad­­uszáis. A starter a levegőbe lő és a Itat kislány egyetlen csobbanássai merül cl a medencében. Fürgén haladnak előre, az első ötven métert szinte egyvonalb.m tették meg, de a fordulónál Nougaret kisasszony előnyt szerez es karhosszal megszerzi az elsőséget. A betentribün tapsol, a kisasszony mosolyog és a ne­vetés a vizcseppekkel együtt széfolyik az arcán. A második verseny szenzá­ciója. hogy Pádon, a franciák büszke­sége lemaradt és Thienpondt, a belga másodpercnyi előnnyel fut be elsőnek. Aztán: a Grand Prix úszol sorakoznak fel. Bárány. Klein. Pádon és Thienpon.lt. a belgán A magvar kolónia üvülteni kezd: — Bárány! Éljen Bárány! A franciáknak nem tetszik a. magyar üdvrivalgás és liUyülökkel tiltakoznak. De a start után az egész ! ourelles csak egy nevet ordif: — Bárüni! Gyönyörűen elegánsan vezet. Mind­járt az első nercben az élre kerül és szin­te tempónkint szerzi fölényét. A fordu­lónál már testhosszal vezet. Mint egy motorcsónak ugv siklik a vizen. A jó franciák a szájukat tátiák és hajlandók azt hinni, hogy valami ördöngösség vau a dologban. Embert így úszni, ilyen gyorsvonati sebességgel, még nem lát­tak. Bárány must már elemében van. A többiek messze lemaradnak mellőle. Es úgy tűnik, hogy Bárány nem is na­gyon siet. a konkurrencián. akik hátul csapkodnak kétségbeesetten, inkább lát­szik a végső erőfeszítés, mint Bárány játékos, könnyű tempóin, amelyek előtt engedelmesen szétválik a viz. A Tourel­les bőg és zugnak a tansek! — Bravó Báráni! Es a magyarok? — Éljen Bárány! Bárány már a parton állva nézi, hogy eveznek be a célba a »vetélytársak«. A fotóriporterek megrohanják és a tizen­­kilencéveis magyar uszócsoda csípőre tett kezekkel nevet a fényképező gépek lencséibe. Fekete dressze lyukas, föl­özött. De ez tetszik a franciáknak. Mióta Poincaré kabátgallériáról kide­rült, hogy vastagon fénylik bársonyán a zsír. Parisban sikkes dolog kopottan, foltosán járni. Ez reprezentálja a nemes egyszerűséget, a szellem es tehetség diadalát a piszkos anyagiak fölött. Bá­rány dresszén pedig akkora lyuk tátong, hogy ha történetesen oceánláró lenne, menthetetlenül elsüllyedne. ¥ Fejeseket ugrattak. Nők és férfiak, tíz maid busz méter magasból. Mi a beton lépcsőkön izzadunk a iuliusi ká­nikulában, a nap diihödten sut és a kö­zönség irigyen nézi a lubickoló bajno­ké kát. Én is szívesen cserélnék bárme­lyikkel. még Bleuseval is. a hát'uszóval, akit úgy kellett kihorgászni a vízből a verseny végén, amelyben lemaradt ne­gyediknek. Okos ember. Ha első lesz, sokkal hamarább kerül szárazra, ahol meleg van. # A nyolcszáz méteres staféta versenyen ismét Bárányt csodálja a tömeg. Tel­jes harmincöt méterrel verte a kolle­gáit. A nép üvöltött a gyönyörűségtől, a nevét ordították és biztatták, mintha Bárány a viz alatt hallaná az ö bátorító kiáltozásukat. A versenyrendező bizott­ság elnöke Bárány nyakába akasztja a selyem nemzetiszinü szalagot és egy kék bőrrel bevont ládikót nyomnak a kezébe: az ezüst serleget. A fényképe­­zö-gépek kattognak. Bárány meghajol és kisiet a zsákmánnyal az öltözője felé. De már a folyosón feszegetni kezdte a ladikó tételét és félszemmel bekukkan­tott: mi van benne? Hátha valami kü­lönösebb meglepetés? De nem. Csak az óriási ezüst serleg... Már írnia őket. Bárány körül egv sereg magyar lé­zengett, tipikus sporthiénák, akik foly­ton a vállát veregették, iepistázták és rajongtak érte. hogy liba-bőrös lett a hátam, amikor meghallottam a bókjai­kat. Aiig tudtam a közelébe jutni. Egy Lancia miniszterrel sokkal könnyebb interjút csinálni. Az öltözőben vég-e egyedül maradt a kísérőjével, egy szin­­pátikus fiatal magyar fiúval, aki a me­nedzserié, barátja ős tolmácsa egysze­­mélyben. Bárány én a harisnyáját húzza. — Hányadik serleget nyerte ma? — I kérdeztem. A fenomén töpreng és találomra mond I egy számot: j — Tizenhatodikat. De nem tudom biz­­\ tosun... — Mit csinál a sok serleggel? Vállat von: I — Semmit. A mamám kirakja szépen a kredencre. Ő jobban örül nekik, mint én. — Nem szeretné, ha inkább valami hasznosabb dijat adnának? — Nem a dti a fontos, nanem a győ­zelem. — Minek tulajdonítja sorozatos győ­zelmeit és fölényét a többi úszók fö­lött? — Elsősorban a sportszerű életnek, aztán a testi kvalitásaimnak. Bizonyos, hogy valami jobban sikerült bennem, mint a többi emberekben, különben ma­gam se tudnám megértem a dolgot. — A sporton kivül mi érdekli még? — Semmi. Teljesen az úszásnak szen­telem minden időmet. Ez azonban nem jelenti azt, hogy nem olvasok vagy nem tanulok. A sportemberek mind részemberek. A mesterségük rabszolgái. Ez a tizen­­kilencéves gyerek csak egy elemben érzi otthon magát: a vízben. Lelki ro­kona a halaknak és biztosan irigyli a fókákat, amelyek még nálánál is jobban úsznak. — Mit üzen a vajdaságiaknak? — Bort. buzdt és békességet — mond­ja tréfásan — és amikor kezébe adom a töltőtollamat, ezt írja a képe alá: c,fziué/t/e.) üduö-ífet <i vajHa­•I<íq.i niaejejaro./iruiÁ. Sffáiáagf ólaidén — Hogy tetszik Páris? — Netn is veszem észre, hogy Pá­­risban vagyok, olyan sok itt a magyar. Mindenütt magyar szót hallok, akárcsak Pesten. Ezért nem tudok megtanulni franciául. A kávéházban magyar pintér szolgált ki és ebben az uszodában is minden második ember beszél az anya­­nyelvemen. Meddig marad Párisban? — Két napig, vasárnap már Kassán lesz mérkőzésem. Aztán Arne Bcrgról mesél, a másik csodauszóról. Ekkor kicsapódott az öl­töző ajtaja ás nagy lármával berontott egy csomó magyar sporthiéna, körül­táncolták a félmeztelen Bárányt, meg­tapogatták az uszonyait, megpaskolták a vádliját, rnegvakargatták a pattaná­sait ás közben kórusban ordítozták: — Hogy vagy Pista? — Jaj de remek voltál Pista! — A kutyafádat, ki volt az úszómes­tered. Pista? Bárány szótlanul, méla didivel hör­gőit. Ha a vízben ront rá ez a banda, játszva elbánik velük, de itt a szárazon olyan tehetetlen volt, akár egv védtelen harcsa, amelyet a partra dobtak. Bá­rány báránytürelemmel tűrte az összes inzultusokat. Tamás István ^aradicsom-paszirozó ninden jobb vas- és háztartási ti lét­ben kapható K.7I9

Next

/
Thumbnails
Contents