Bácsmegyei Napló, 1927. június (28. évfolyam, 150-180. szám)

1927-06-26 / 175. szám

608 918 Katóka kirándulása. Hétpettyü Katóka ott lakot a piros bogyóju ribizlibokron. A sötét lomb alatt kellemes tanyája vöt berendezve. Éjjelre a legszélesebb levél alá bujt, nappal meg bekalandozta a szomszédos bokrokat, szőlőtöveket. Gyakran igen dús lakomákat csaptak a puhatestü, újszü­lött leveli élősdiekből. Ilyenkor hivatalos volt hozzájuk a pöszmétebokron lakó ötpettyü Katica asszony is egész ud­vari cselédségsével. Még a ruhátlan ifjoncok is megjelentek s mint gyerekek szokása szerint a dús lakomán ugyancsak be is lakmároztak. . költeményeket szokott írni, ezt a verset csinálta a nemzetes urra: A Mackó ur soká éljen büszkeségben és kevélyben, legyen méze és diója, . a vadásztól isten ója! A vers mindenkinek igen tetszett. Az asztalvégről, ahol a fiatalság ült, egyszerre nagy cí­­vakodás és lárma hallatszott. Muncurkó valami miatt össze­veszett a Cammogóék boccsával, Zakival. A szóváltásból po­fozkodás lett. A Cammogó Zaki megfogta muncurkót és úgy az asztalra vágta, hogy az asztal felborult és minden étel­ital leesett róla. Tányér-pohár darabokra tört. A nemzetes ur ezt látva, mérgesen odaszólt Cammogó Zebulon sógornak: — Kend is több becsületre taníthatná a fiát! Cammogó Zebulonnak nem tetszett a figyelmeztetés és gorombán válaszolt a nemzetes urnák. Erre a nemzetes ur torkon ragadta Cammogó sógort. Éppen bírókra akartak kel­ni, mikor bejött Hümmöge Zsuzsánna néne egy nagy tállat és jelentette: — Itt van a finom rántott cserebogár mákkal! — De már abból eszünk! — kiáltatták egyszerre Morgó' nemzetes uram és Cammogó Zebulon. Egyszerre újra szent volt közöttük a béke és vígan lak­mároztak a mákos rántott cserebogárból. ... A lakoma folytatását a jövő héten mondom el nek tek. Addig szépen várjatok, de ne rosszalkodjatok! Leó király levelét a vendégeknek, azok vállaikra emelték és úgy éljenezték. — Soha még senki nem érdemelt meg jobban kitüntetést, mint a nemzetes ur, — mondta Özi Bözsi, az őzike és a töb­biek helyeseltek. Mikor a vacsora során a vendégek a harmadik fogást megették, fölállott a bivalybika Bömbölnöki Bömbölő Böle­­mér és késével megzörgette a poharát. Ez annyit jelentett, hogy beszélni akar. Az egész vendégsereg harsányan ordí­totta: — Halljuk! Halljuk! — Tisztelt vendégkoszoru, — kezdte Bömbölnöki Böm­bölő Bölemér. Siketfajd Midás, aki tudvalevőleg nagyot hall, igen fü­lelt, hogy a beszédből ő is halljon valamit s ezért minden szót, mely valahogy a füléhez eljutott, elismételt, de természetesen rendszerint Tosszul. Nagy derültséget keltett, mikor most a szónok első szavait igy ismételte: — Tűzdelt vendég szomorú ... Azonban Siketfajd Midást leintették és Bömbölnöki Böm­bölő Bölemér folytathatta szagait: — Tisztelt vendégkoszoru! Azért jöttünk ide, hogy az erdő egy érdemes lakóját ünnepeljük! Örömünknek adunk ki­fejezés azon, hogy Morgó Mackó nemzetes ur ismét vissza­tért közénk. Most, hogy idehaza van, újra rend lesz az erdő­ben, mert az ő tekintélye elejét veszi minden zavargásnak. Lám, a király, Leó őfelsége is tudja, hogy kicsoda Morgó Mackó nemzetes ur és azért küldte neki a kitüntetést. Azért tehát felszólítok mindenkit, kiáltsa velem együtt: éljen Morgó Mackó nemzetes ur! — Éljen Morgó Mackó nemzetes ur! — hangzott minden oldalról. — Éljen a papa! — sipította Muncurkó. A nagy éljenzésre a zenekar, amely Cingeli Cinogó kar­mester vezetése alatt tizenkét tücsökből és tizenkét cinegéből állott, rázendített a medveindulóra. Még több felköszöntő is elhangzott az est folyamán és a nemzetes ur csak a sok dicséretből látta igazán, hogy milyen érdemes személyisége ő az erdőnek és hogy mennyire sze­retik. Közben a vendégek is egyre vidámabbak lettek, mert a nemzetes ur nem sajnálta tőlük a bort és a jóféle mézsört. Még énekeltek is. Búgó Hugó, a fiatal vadgalambkakas, aki így hallottam elbeszélni ezt a kutyatörténetet. Az édesapám tanító volt. Sok kis gyerek járt az iskolába. Kopogtak a csizmácskák az iskola köves tornácán s a szép tavaszi! napokon a gyerekek friss lármája töltötte be az iskola udvarát. Egyszer az egyik gyerek egy ici-pici, sárga kutyát hozott. — Édesanyám küldte, — mondta. — ügy sincs a tanító urnák kis kutyája. Nagyon megörültünk a kis állatnak s hogy olyan ici-pici volt, elneveztük fillérnek. Fillér nem is álmodta a paraszt ház udvarán, hogy valaha olyan gyöngéd szeretetben lesz része, mint nálunk. Puhára kibélelt kosárban aludt. Mgengedtük, hogy felugráljon a szé­kekre a szobában s hogy lefeküdjön a szőnyegre. Az ebédnél pedig a legjobb falatokat kapta. Egy darabig zavartalan volt Fillér boldogsága. Kézről kézre járt. Az iskolás gyerekek is mind szerették, simogat-Fillér. A megijesztett ördög. A múlt héten a harangozónkhoz beállított az ördög. Sze­gény szolgalegénynek volt öltözve, de elfelejtett csizmát húz­ni s a harangozó mindjárt megismerte kecskekörmös lábáról, hogy az ördög. Megijedt, de nem mutatta, hanem kérdezte: — Mi járatban vagy? — Én bizony csak szolgálatot keresek — felete az ördög. — Nálam elszolgálhatsz — ajánlta a harangozó. — És mi lesz a dolgom? — kérdezte az ördög. A harangozó pedig felsorolta a dolgát: Hétfőn heverni. Kedden keverni. Szerdán szerezni. Csütörtökön csücsörögni. Pénteken pityeregni. Szombaton szomorkodni. Vasárnap Isten házába menni. Tetszett az ördögnek a heverés, a keverés, meg a többi, de mikor hallotta, hogy: vasárnap Isten házába menni, meg­ijedt s úgy eliramodott, hogy meg se állt, mig a pokolba nem érkezett. A harangozó pedig örült, hogy megszabadult az ör­dögtől s jókedvűen ment fel a toronyba harangozni. ták s a mii jó falat a tarisznyájukba akadt, megosztották vele. Fillérrel azonban nagy baj történt. Hamarosan kinőtt s kosárból s egy üres ládát raktunk tele neki pokróccal ágynak. De az is kicsi lett nemsokára. Fillér nőtt, nőtt, napról-napra veszedelmesen. — Ki gondolta volna, hogy ebből ilyen nagy állat lesz? — mondta egy nap édes apám elkomolyodva, amikor a kutyát jól megnézte. Aztán hozzánk fordult szomorúan: — Gyerekek, mi ezt a kutyát meg nem tarthatjuk!1 Hi­szen nemsokára akkora lesz, mint egy tigris. Iskolában, apró gyerekek között nincs helye ilyen nagy kutyának. Lett is ezután erre nagy sirás-rivás, szomorkodás, de nem használt semmit. Harmadnap Fillérnek gazdája akadt, a har­madik uccában egy parasztgazda. Megetettük mégegyszer Fillért, megsimogattuk, megölel­gettük, aztán elmentünk vele uj otthonába. Úgy kezdődőt a Fillér uj élete, hogy kötéllel a búzás hambár falához kötötték, nehogy utánunk szökjön. Alig ébredtünk fel azonban másnap, kaparászást, boldog vinnyogást hallunk az ajtó előtt. Hát a fillér volt. A kötelet elrágta s megszökött. Szomorúan néztünk rá édesapánkra, de ő nem engedett, bár ő is meg volt indulva. — Vissza kell vinni — mondta. — Még valamelyik gye­reket megtalálja harapni. Fillér visszakerült az uj gazdájához. Bezárták a kam­rába. Etették, szeliditették, de amikor kieresztetek, a leg­első dolga volt, hogy kiosont a kapun s ahogy csak birt, vág­tatott hozzánk. — Mit csináljunk ezzel a kutyával? — aggodalmasko­dott édesapám. — Aztán gondolkodva tette hozzá: A kutya odahuz, ahol etetik. Ne adjatok neki enni s ak­kor jobban megmarad amott. Két napig volt vendégünk Fillér. A szivünk majd meg­szakadt, de nem adtunk neki enni. A parasztgazdának pedig megüzene édesapám, hogy jó falatokkal jöjjön a kutyáért. Harmadnap reggel el is jött s a kutyát csalogatta. De a kuya csak akkor mozdult meg, amikor mi is vele mentünk. Felszedegette az ebbe dobott falatokat. El is jött velünk a parasztgazda házáig, de a kapun belül nem ment semmi árön. Mikor pedig a gazda meg akarta fogni, a lába közé húzta a farkát s aló. eliramodott. Meg se állt hazáig. Édesapám haragudott s odafordult hozzánk: 808 317

Next

/
Thumbnails
Contents