Bácsmegyei Napló, 1927. június (28. évfolyam, 150-180. szám)
1927-06-11 / 160. szám
1927. június 11. BÁCSMECYKX NAPLÓ 9. oldal REGENY AZ ÁLMOK VÁROSA IRTA: CURT J. BRAUN Az eddig közölt folytatások ríj vii tartalma: Heywoldt és Bendor. az Almok vdrosd«-nak alapítói fielmer feltalálótól ajánlatot kapnak a nap energiáját kihasználó találmány értékesítésére. Heywoldtot, a ki Bendor feleségének, Iránok szerelmese. élszaka meggyilkolják. Fia, Werner, aki Amerikából érkezeti haza, ismét összebarátkozik gyerekkori pajtásával. Rónával. Bendor leányával. Néhány nap múlva ismeretien tettes kirabolja a pénztárépületet. Ira. Bendor felesége eltűnik és ffelmer találta meg az épülő csillagászati toronyba zárva. Ira elmondia neki. hogy Bendor ölte meg Heywoldtot.^ Egy magándetektív, akit a nyomozással megbíztak, jelenti Renának. hogy apla a gyilkos. A lány a csillagászati toronyban megtalálja Irat. Werner Heywoldt, aki mindenről nem tud semmit, feleségül veszi Remit. — Kisuram! . . . A férfi arcát Rena hajába túrta és a fülébe suttogta: — Kislány, most felmegyünk a fedélzetre és élvezni fogjuk a levegőt, a vizet és a napsütést ... Es senki sem fogja tudni, hogy mindez miért olyan különösen szép nekünk . . . Aztán lemegyünk az étterembe és megvacsorázunk . . . egymás mellett fogunk ülni... illedelmesen viselkedünk ... és egy lélek sem fogja sejteni, hogy nászuton vagyunk ... És az én kis feleségem csak titokban fog néha egész bizalmasan a szemembe nézni és csak mi ketten fogjuk tudni, hogy milyen boldogok vagyunk . . . Rena fájdalmasan szorította magához a férfit. Werner felemelte, mint egy babát és keresztül táncolt vele a kabinon. Amikor igy akarta kivinni az ajtón is, Rena ijedten felkiáltott. Erre a küszöbön letette és boldogtalan arcot vágott. Nagyon illedelmesen mentek fel a fedélzetre. Fekvőszékekben helyezkedtek el és az ég és a tenger között álmodoztak az alkonyaiban. Sirályok röpködtek körülöttük, követték a hajót, majd megint elmaradtak. Az est langyos és világos volt. A hullámok játszottak a gőzössel és hosszú uszályt képeztek a hajó mögött. Werner Heywoldt egyik kezét a feje alá támasztotta, nagy szemekkel az égre bámult és álmodozott. Dalolt körülötte a világ. Rena a férfi másik kezét két forró kezében tartotta. A válluk érintkezett. — Drága ... — mondta Werner — örökké a tengeren szeretnék lenni veled .. . a tengeren, amellyel harcoltam, amelyet szerettek ... Jó volna, ha nem kellene városokat, embereket látnunk, hanem mindig csak veled lehetnék ... és az élő tengerrel . . . Közelebb húzta magához az aszszonyt. — Hallod, hogy dalolnak a hullámok? . . . Engem ismernek . . . mindmind ismer ... és most velem éreznek és velem örülnek . . . Hallod, mit énekelnek? . . . Egy régi. ősrégi dalt... az örök emberi dalt... szerelemről... A szerelemről... Rena nem szólt. Keze remegett a férfiéban. Werner megsimogatta. Egy sirály röpködött felettük. Amikor később újra lementek, Remi megállt a lépcsőkön, átkarolta Wer- I ért és szorosan hozzásimult. — Werner, szeretsz? — suttogta. — Szeretlek! — Mindig szeretni fogsz, Werner? Mindig? — Örökké! Rena néhány lépést téti, majd mindkét kezével belekapaszkodott Werner karjába és felkiáltott: — Werner! — Mi az, drágám? Rena arca sápadtan és könyörgőn meredt rá a félhomályban: — Werner ... ne . . . ne menjünk oda vissza! . . . Werner ... ne menjünk hazai.j.. A legközelebbi hajóval menjünk tovább! . . . — Hova? Az asszony reszketett karjai között. — Nem tudom . . . csak el... meszsze . . . akárhová, ahol egyedül lehetünk és nem kell embereket látni... Csak oda vissza ne . . , Egyedül akarlak .. . téged . v. egészen magamnak . . . Nem tudta folytatni. Zokogás fojtogatta a torkát. — Werner . . . egyedül . . . kettesben . . . Ugye nem megyünk vissza? A férfi a kezei ^közé vette Rena fejét és hozzászoritotta az arcát. — Rena . . . hiszen tudod, hogy vissza kell mennünk . . . Csak égi' rövid napra . . . akkor sem fogunk kimozdulni a házból . . . Rena... aranyos kis fiam . . . légy okos... hiszen tudod, hogy rendbe kell hoznom édesapám ügyeit . . . Egyetlen nap az egész . . . azután megint mehetünk... Rena összeroskadt. — Igen... persze... édesapád ügyei . . . Némán néztek egymásra. Rena arca szinte élettelen volt. Aztán átölelte a férfit. — Ne haragudj — mondta halkan — csak egy buta ötlet volt . . . A mondat közepén hirtelen elhallgatott. Werner ijedten hajolt feléje. — Rena! . . . Renal... Mi- van veled, kisgyerek? Az asszony hangtalanul összeesett, a földön vonaglott és sirt. Négy nap múlva visszaérkeztek . . .... John Murray a pályaudvaron állt az ajtó mellett mint egy megingathatlan szikla az emberáradatban, a mely körülötte torlódott. Jobbjában szigonyt szorongatott és nevetett, úgy hogy mind a harminckét foga elővillant. Megszorította Werner Heywoldt kezét,- úgy hogy megropogtak a csontoké Megértették egymást. Aztán mély meghajlással Rena keze fölé hajolt, amelyet az asszony barátságos mosollyal nyújtott feléje. Némán ültek az autóban. John Murray elől ült a soff őr mellett, mint a fiatalok boldogságának az őre. Reua és Werner hátul ültek, kéz a kézben és hallgattak. Rena nagyon roszszul érezte magát. De ha Werner ránézett, mosolyt erőszakolt az ajkaira Neki nem szabad semmit látni“, semmi* sejteni . . . Végigrobogtak a park utján, illatos zöld fák alatt a fehér villához, amely az ut végén várta őket. Ott megállt az autó. Jóim Murray kinyitotta az ajtót. Wernér Heywoldt leszállt és kitárta az ajtót Rena előtt. John Murray kisegítette az asszonyt az autóból. Rena még egy percig habozott, aztán bátran elindult. John Murray pillanatokig tartotta a kezét a magáéban. Rena látta az arcán, hogy érzelmek mozdultak meg benne Jonny zavartan és rekedten mormogta: — Tegye boldoggá Wernert... Nagyón jó fiú! És anélkül, hogy választ várt volna, megfordult és zsörtölődve a bőröndök kel kezdett bíbelődni. Rena egész lassan ment fel Werner* rei a iépcsőkön. Határtalan gyengeséget érzett és a férfi karjára kellett támaszkodnia. Kart karba öltve mentek tovább. A hallban Angelika várta őket nioz-, dulatlánul, mint mindig, most is fekete ruhában ... . (Folyt, köv.) ^ó reggelt Sxéppé varázsol ELI DA CREME DE ÉÉ CHAQUE HEURE \i±y Kiválóan alkalmas a reggeli toilette tökéletesítésére. Azonnal felszívódik, a bőrt frissíti és alabástromszerü árnyalattal vonja be. Nem fényes, nem zsíroz, nem tapad. Nem látszik meg, de mindig hatásos. A nap minden órájában használható,-— számtalan megcsodált arcbőrnek ez a krém a titka. B 1 i d a C réme de Chaque H eure SPORT A Sand kompletten áll ki a szarajevói tajnok ellen A szuboticai bajnokcsapat vasárnap a Szarajevói ASK-al játszik az országos bajnokságért. A szarajevói csapat képességeit nem ismerjük az elért eredményei azonban azt bizonyítják, hogy egyike az ország legveszélyesebb együtteseinek mely technikai tudását nagyszerű gyorsasággal és lendülettel pótolja. A SzAND mindenesetre nehéz ellenfelet kap benne, melyet csak úgy győzhet le, ha nemcsak technikai képzettséget, de lelkesedést és energiát is visz a küzdelembe. A szuboticai csapat kompletten startol. a kövétkezö összeállításban: Siflis — Belcszlin, Weisz — Bence, Held. Ördög — Inotai, Kovács, Becics, Horváth, Haraszti (Karip). Ezt a csapatot mi képesnek tartjuk arra, hogy a Hazai környezet előnyével megszerezze a két bajnoki pontot és a Hajdúk legyőzése után a SzASK fölött aratott győzelemmel öregbítse a SzAND jóhirét. A mérkőzés a SzAND-pályán délután fél hatkor kezdődik. Pancsevói SC—Resicai SSMR 4:2 (2:1). Pancsevón játszották a nemzetközi mérkőzést a PSC pályáján. A sáros talajon a vendégcsapat rendkívül nehézkesen dolgozott, csak a centerhalf és kapus volt kifogástalan. A PSC játékosai közül a jobb összekötő és a baiszélsó produkáltak legjobbat. Popovics beogradi bíró szépen bíráskodott. A Nemzeti szuboticai vendégszereplését nagy érdeklődés előzi meg. A budapesti profik, akik a legelső extraklaszszishbz tartoznak, a Szuboticai Sport csapatával játszanak hétfőn délután. A Nemzeti lóereje a csatársor, melynek három-négy tagja többszörös magyar válogatott. A csapat kiváló képességéit bizonyítja, hogy a temesvári Kinizsit saját otthonában pompás játékkal legyőzte. A Sport a pestiek ellen teljes első csapatát állítja ki. A mérkőzés a városligeti pályán délután fél hatkor kezdődik. Birkozóverseny Beogradban. A beogradi Radnicski pravoszláv pünkösd első napján, jwiius 12-ikén országos birkozóverseny t rendez Beograd bajnokságáért. A versenyre eddig Szenta. Szombor, Szubotica, Kikinda. Pancsevó, Noviszad, Zemun, Zagreb és Ljubljana birkózói neveztek be. A nagyszabású verseny iránt Beogradban nagy az érdeklődés. Szoinbor pünkösdi programja. Szomborból jelentik: A pravoszláv pünkösdre gazdag programot dolgoztak ki a szombori egyesületek. Pünkösd első napján a Soko-pályán a szuboticai Hakoah és a szombori ZsAK játszanak bajnoki mérkőzést, utána pedig a Soko küzd meg a becskereki Vasutasokkal. Pünkösd másnapján a szombori ZsAK a becskereki ZsAK-al játszik, utána a Soko'a szuboticai Bácskává! kerül össze. A szuboticai csapat kompletten veszi föl a küzdelmet. ZÁLOGKÖLCSÖNT nyújt miden értékkel bíró tárgyra, értékpapírra, ékszerre, árara, zongorára, autóra, sző íyegre, szőrmére és ruhaneműre Kereskedelmi és Iparbank Subotica VASÚTI PABKKAL SZEMBEN 41*