Bácsmegyei Napló, 1927. május (28. évfolyam, 110-149. szám)

1927-05-15 / 123. szám

# 1927. május 15. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 12. oldal A diplomaták nem érnek rá foglalkozni a nőkkel Csalódjak a Népszövetség görljei Ä Népszövetség titkárságában alkal­mazott fiatal és rendkívül csinos angol hölgyek keservesen panaszkodnak hogy a Népszövetség női alkalmazottait ki­tünően fizetik, a francia, angol és ame­rikai lapok hónapokig éltek a Genfi tó idillikus partján a Nemzetek Palotájá­ban szövődött szerelmes ismertetéséből. A népszövetségei görlök most felfedik a valóságot. Az egyik angol titkárnő igy ir az Evening Standarban: »Amikor Genfbe jöttem, azt hittem, hogy érdekes munkaköröm lesz, hogy ha szerény szerepet is játszva, de részt­­vehetek a nagy nemzetközi életben, a nagy államférfiak mellett dolgozhatom és végül — mit tagadjam — egy férfit is találok az itt nyüzsgő sok ur között. Ezzel szemben Génf csak csalódást ho­zott. A munka monoton és hat év alatt egyetlenegy meghívást sem kaptam, sőt még csak azokon a nagy fogadóesté­lyeken se vehettem részt, amelyeket oly élénk színekkel színez ki a sajtó. Ezt a sajnálatos helyzetünket első­sorban francia kolleganőinknek köszön­hetjük. A francia hölgyek mozgéko­nyabbak és szellemesebbek, mint az an­golok és ők kitünően beilleszkednek a genfi társaságba, amely az angol nők­kel szemben hidegebb magatartást ta­núsít. Lady Hay, aki az> Evening Standard­ban a fiatal angol titkárnők megszólal­tatja, cikkében egyben megállapítja, hogy a Genfben elhelyezkedett több száz angol miss között hét esztendő alatt mindössze húsz ment férjhez. A lady ebből a tényből azt a következte­tést vonja, hogy Albion lányainak nincs mit Genfben keresniük és Angliának gondoskodnia kéne arról, hogy a fiatal angol hölgyek férjhezmehessenek. En­nek pedig csakis egyetlen módja van: a Népszövetséget Genfből át ke'l he­lyezni Londonba. Az antikvárius regénye Évekkel ezelőtt történ/t. Volt egy gyönyörű, ritka Catullus-kiadásom, ré­gi családi ereklye, amelly nagyapám könyvespolcát is ékesítette. Karácsony előtt egyéb drágaságokkal együtt kitet­tem a kirakatba, amelynek legfőbb ékes­sége igy is a Catullus maradt. Egy ko­rán alkonyuló ködös délutánon — a gáz­lámpák fénye sápadtan didergett a kék havon — az üzletet már éppen bezárni készültem mikor egy hölgy lépett be hozzám. A homályos bolt egyszerre megtelt ragyogással és melegséggel. Az ódon könyvek proszagába vigan be'.ekaca­­gott a tavasz. A Catallus iránt érdeklő­dött. Megmondtam, hogy a könyv nem eladó s ajánlottam egy másik kiadást, — Catallus valamennyi költeményével, a hitvány Lesbiához. Azt válaszolta hogy Catubusa van, de ezt megvette volna. Még beszélgettünk könyvekről megmutogattam kincseimet, nézelődött egy kicsit és távozott. A fény kialudt Újév után ismét eljött. Valami csekély­séget vásárolt és talán negyedóráig be­szélgettünk. Tiszta üde hangja volt, egy kölítő azt mondaná, hogy patakcso­­bogásíhoz hasonlított, én azt tartom: csengőbb volt annál. Harmadnap rajta­kaptam magam, hogy a boltot csinosí­tom. Öt vártam. Ha egy karcsú nő árnyképe elsuhant az ajtó párás üvegén, szívdobogást kaptam. Elmúlt két hét és én beteg lettem a várakozástól. Végre egy alkonyaikor ismét meglátogatott. Vidám volií, mint mindig, könyvekről, Írókról csevegett és úgy vettem észre, hogy örömmel időzik kicsiny boltom­ban. Ez boldoggá tett. A nyugalmam odalett. Minden elvesz­tette az értelmét. Minden elfakult. Az életem nem volt egyéb, mint egyetlen fájdalmas várakozás. Minden, amit tet­tem, érte történt. De a napok muitak és csak nem jött. Elmúlt a február is a márciusi szelek elolvasztották a ha­vat. Úgy jártam a boltba, mint az alva­járó. Az. életem romokban hevert kö­rülöttem. Egy esős márciusi délután pompás hintó állott meg az ajtó előtt. Tüzes pa­ripák, libériás kocsis. És a kocsiból ő szállott tri. Belépett a boltba, kezében kis ibolyacsoikrot tartott; de ezen a délután nem volt vidám. — Mivel szolgálhatok? — kérdeztem túláradó szivvel. — Ó, semmivel, ma nem vásárolok, — válaszolta. — Búcsúzni jöttem. Nevetni próbált, de eltorzult, a hangja. Én csak néztem rá, villámsujtottan. Kis fekete kalapja alatt ércesen csillogott a haja, de mélységesen sötétkék szemére felülő árnyéka borult. Hová utazik? — dadogtam bután és sápadtan. — Messzire, — mondta halkan — hi­szen itt olyan színtelen az élet... Hallgattunk. — Egyszer megakarta venni a Ca­­tuUusomat, — válaszoltam fuldokolva. — Ha akarná, most odaadhatnám, a múlt héten kaptam egy másik példányt. Kivettem a kirakatból féltett kincse­met és letettem a pultra. — Alit fizetek? — kérdezte csönde­sen. — Fogadja emlékül, — feleltem —■ a könyvért én sem fizettem semmit. — Mennyibe került a másik példány? Egy számot mondtam. Jobbkezéről le­vonta a keztyüjét, a retiküijében keres­gélt és pénzt tett a pénztár márványlap­­jara. — Hát isten vele, — mondta hirtelen. Rámnézelt eltűnődve és kezet nyúj­tott. Egy pillanatig kezemben tartottam a kezét és csaknem összeroskadtam an­nak súlytalan súlya alatt. Már kilépett az ajtón, mikor észrevettem, hogy vi­rágát a pulton felejtette. Kinyitottam az ajtót és utána szóltam: — Az ibolyacsokráról megfeledke­zett...! ö visszafordult és rámnézett és ko­molyan mondta: — Nem feledkeztem meg róla. Azután kocsiba szállt és elhajtatott. Többé sohasem láttam. Kelemen Viktor PolaNegri házasságának érdekes története Eddigi házasságai ifjúkori botlások voltak — A művésznő legújabb férje zsiradék és olajügynök — egyébként pedig herceg Pola Negri, hajdan Európa, ma Ame­rika moziprimadonnája, az Aquitania gőzösön Cherbourgba érkezett. Nem jött egyedül, kíséretében van egy fiatal georgiai herceg, Sergej Mdivani, egy i volt cári tábornok fia, aki jelenleg zsi- j radék- és olajilgynök Los-Angelesben Ez a fiatalember Pofa Negri jelenle­gi vőlegénye. És a nagy művésznő di­rekt azért jött át Európába, hogy egybe­keljen szive legújabb választottjával. A hajónál, Negri kisasszony legnagyobb meglepetésére, nem várta őket azonban a vőlegény papája az atyai áldással. Szegény Pola, aki a hajón tengeri be­tegségben szenvedett, a vonaton újabb rohamot kapott az izgalomtól. Párisba érkezve, a pályaudvaron ujságlróroham várta a fiatalokat. Egy papa is kijött elé­jük, de sajnos, nem a várva várt főpapa hanem csaak egy derék kedves mellék­papa, vagy nyugdíjazott papa: Pola Negri előző férjének az apja, gróf Dom­­ski. Ez a pótpapa üdvözlő bokrétával fo­gadta és meg is áldotta úgy a maga. mint családja nevében a fiatalokat. Neg­ri kisasszonyt azonban nem eléghette ki ez az expapai áldás, nagyon dühös volt, a vőlegény pedig, egy nagyon szimpa­tikus, de nagyon fiatal ifjú nagyon jól mulatott. Az újságíróknak a művésznő kijelentette, hogy csak majd a szállodá­ban fogadja őket, mert nagyon rosszul érzi magát. Ezeket mondván, vőlegényé­vel beugrott egy pompás autóba, amely az amerikai kollégák szerint még a bol­dogult Valentino ajándéka. — Mikor lesz az esküvő?— szoron­­gaták az újságírók a herceget. De a fia­tal vőlegény csak nevetett és semmi ér­telmeset nem lehetett kivenni belőle. Az egész úgy festett, mintha ő maga sem volna még' pontosan informálva a dolog­ról. Mivel világos volt, hogy a helyzet kulcsát az öreg herceg Mdivani tartja kezében, felkerestük a cár egykori tá­bornokát az Eiffel-torony melletti kis szerény szállodájában. Az öreg ur bol­dog nemtörődömséggel szürcsölgette teá­ját és nagyon meglepődött az újságírók látogatásán. Mikor megérdeklődtük tőle hogy miért nem jött ki a vonathoz, meg­­döbbenten kérdezte: — Mi az, már meg is érkeztek? Azután megkérdeztük, miért ellenzi a házasságot. — Dehogy ellenzem, tiltakozott az ex­­tábornok. Először is a fiam nagykorú huszonhatéves, maga keresi a kenyerét, MUFF BONBONOK A LEGJOBBAK tehát önálló. Másodszor pedig nagyon megvagyok elégedve a partival. Fiam választása sem lep meg, hiszen a kis­­sebbik fiam is volt már amerikai mozi­­színésznő férje. Negri kisasszonyt ed­dig csak filmen láttam. Mondhatom, na­gyon tetszett. De a mamáját, Madame de llalupecet személyesen ismerem, több­ször meg is látogattam Páris mellett: kastélyában, mióta a gyerekek eljegyez­ték egymást. Így a papától, aki szerencsére nem volt diplomata, csak tábornok és egyál­talán nem titkolózó természet, mindent a legapróbb részletekig megtudtunk. Most tehát visszamentünk a filmdiva és vőlegénye szállodájába, hogy az ő tér* vükről is tudomást szerezzünk. Negriék­­nél nagy kedvetlenség uralkodott. Pola Negri komor arccal ült a pamlagon, se­­lyeimpárnát harapdálva. Úgy látszott, •hogy az egész házasságtól elment már a kedve: A papa még mindig nem került elő. Szerencsére, közben befutott a vő­legény öccse, Dávid urfi, aki pihegve jelentette, hogy az áldással nincs baj csak a papa asztmás és teázik és ilyenkor nem szereti, ha házassági ügyekkel za­varják. Ezek után Dávid urfi az újság* Íróknak nyilatkozott. Elmondotta ama bizonyos moziházasság történetét. Ak­koriban ő másodszor házasodott és nem kisebb csillagnak, mint Mae Murraynak volt negyedik férje. Rövid ideig, az igaz, de annál boldogabban. Most egy időre szakított a házasságokkal és Cambrid­­gebe készül diáknak. Miután a dolog családi része ilyen szé­pen rendbe jött, Pola Negri elérkezett­nek látta a pillanatot és a sajtó infor­málásába fogott. Kijelentette, hogy ez a házasság má­jus tizenötödikéig most már feltétlenüf nyélbe lesz ütve, mert 22-én már vissza is mennek a Berengariával Amerikába továbbá kijelentette azt is, hogy vőlegé­nyét még abból a korból ismeri, amikor az még csak két évvel volt fiatalabb ná­la, azaz tizennégyéves. Harmadik kije, lentése pedig az volt, hogy eddigi házas­sága Ifjúkori botlás volt csak, de ez a mostani most már komoly és igazi és nem afféle szeleburdi filmházasság. Ko­molyságát mi sem igazolja jobban, minthogy vőlegénye óhajtása ellenére is megmarad a filmszakmában. Sergej her­ceg pedig folytatja zsir- és olajtevé­kenységét. Negyedik számú kijelentése az volt, hogy igen boldog. Rudoffo Va­lentinéról, Chaplinről és a többiekről a legindiszkrétebb amerikai riportereknek sem elkerült semmi részletet kicsikarni belőle. így állanak tehát a dolgok e pillanat­ban. Egészen addig, amig Pola Negri tradícióihoz híven meg nem változtatja elhatározását. Mert azt nyilatkozatában sem mon­dotta, hogy ez a házassága örökké fog tartani. Alfner László. W interry II, Modern táltos a• huszadik században Itt él a Vajdaságban már hónapok óta egy fekete szemű fiatalember, foglalko­zására nézve grafológus és tenyérjós, aki felfedi a múltúnkat és lerántja a leplet a jövőnkről. Winterry II. Mit ke­res a neve mellett a római számjegy? így akarja megkülönböztetni magát a nagybátyjától, aki szintén tenyérjóslás­sal keresi a kenyerét. Mert náluk a csa­ládban van a jóstehetség. A nagybácsi mint Winterry I. hódította meg a vilá­got. Ám ha a Bourbon Lajosok felvitték a francia trónon XVIII-ig, akkor — te­kintettel arra, hogy Winterry nős —■ azon sem fogunk megütközni, ha egy napon megjelenik a földön Winterry III. is, hogy analíziseivel elképessze a jámborokat. Ez a grofológus-dinasztia azonban érti a mesterségét. Csak a hí ­res röntgenszemü ember, Schermann Rafael keltett ilyen hangos szenzáció­kat a jóslataival, mint Winterry II, a svájci illetőségű grafológus. Ezelőtt két hónappal Becskereken tar­tózkodott Winterry II., aki többek kö­zött egy szegény varrónőnek a jövőjé­be is behatolt és megjósolta neki, hogy rövidesen férjhez megy egy gazdag amerikaihoz. A varrónő csak nevetett a valószínűtlen prófécián és azt hitte, hogy a grafológus tréfál. ■ Három hét múlva a »Torontáli cimü napilap szer­kesztőségében megjelent egy ifjú há­zaspár. Az asszonyka elmondotta, hogy az ura, akivel előző nap esküdtek meg. farmer Amerikában, gyerekkori szerel­me, aki ezelőtt tiz évvel azzal vándorolt ki az uj világba, hogy szerencsét pró­báljon. ö már el is felejtkezett a gyer­mekkori fogadkozásról, de a múlt héten beállított a szerelmese és most együtt indulnak vissza Kaliforniába. És mindezt előre megmondotta neki Winterry II. Ezek után képzelhető, milyen bucsu­­járás indult a grafológus lakására. Mert melyik nő nem szeretne egy amerikai férjet kihorgászni magának a zavaros­ból? A másik beteljesedett jóslat egy, a lapok hasábjain sokat szerepelt becs­­kereki orvosnak szólt. Annakidején Win­­terryt beperelte valaki és a járásbirósá­­gi tárgyaláson tanúként szerepelt az orvos, aki azt vallotta, hogy a grafoló­gusnál ő is csináltatott analízist. Ebben Winterry veszedelmekről beszélt és fi­gyelmeztette, hogy rövidesen nagy kel­lemetlenség éri, amiért fogházba kerül Még a tárgyalást vezető járásbiró is kacagott ezen, mert az orvosról aki a legtekintélyesebb doktorok egyike, senki se tudta elképzelni, hogy olyasvalamit követne el, amiért becsukhassák. És egy hónap múlva megkezdődött a haj­sza az orvos diplomája körül és az or­vost vizsgálati fogságba vetették. Fehér Ferenc sztarakanizsai bankár, még az »aranyidőkben« szintén White - ry nagyi tója alá adta a tenyerét. És amikor a tenyérjós összeomlásról be­szélt, a felháborodott bankár majdnem kidobta. Két hét múlva csődbejutott Fehér Ferenc és az elkeseredett betéte­sek beverték az ablakait. íme, a modern táltos, aki a papírra vetett sorokból meglátja a jövendőt. Hogy csinálja? Ma ga se tudja megma­gyarázni. Tisztára szubjektív tudomány, amelynek nincsenek törvényei. Minden grafológus más szisztémmel dolgozik. Nagy általánosságban vannak egyező szabályaik, de a grafológia, csak úgy mint a tenyérjóslás, egyéniséget és va­lami tudatalatti, mély ernberösmeretet kíván. Hogy aztán ezek az esetek v<r letten ráliibázások, vagy ösztönszenl megérzések-e? — azt csak Winterry II. tudná megmondani. De ő nem lesz bolond elárulni az üz­leti titkait. (—.) Dl nVVMC3naPal8it ,e*'4r Dl-UAmt nwNKMZilR.

Next

/
Thumbnails
Contents