Bácsmegyei Napló, 1927. május (28. évfolyam, 110-149. szám)
1927-05-01 / 110. szám
2. oldal. 1927. május I BÁCSMEGYEI NAPLÓ Aki az állagot szereti, rossz ember nem lehet A lopott bandát elzálogosította nyo c pohár konyak fejében, a ulán elkötött két lovat, hogy kiválthassa a b ndj, Sztaribecsejről jelentik: A sztaribecseji rendőrség lopások miatt letartóztatta Tóth Károly foglalkozásnélküli csavargót. Tóth nem közönséges bűnöző, szürke csirketolvaj, aki az éj sötétjében követi el kisded lopásait, nem is nagyobb kaliberű útonálló, aki revolverrel operál az elhagyatott uccákon. Tóth a betörések terén azok közé tartozik, akik a hasznosat összekötik a kellemessel, azaz pillanatnyi élvezetért szívesen odaadja legdrágább kincsét is, bármily nehezen jutott hozzá. Szóval egy bohém hajlandóságú, könnyelmű tolvaj, aki ezen a pályán sphasem viszi sokra. Vagyonos ember biztosan nem lesz belőle. Tóth újabban nemrégiben töltötte ki legutóbb kapott fogházbüntetését; hazament Sztaribecsejre és ott besurrant a Centrál-szálló ruhatárába. A ruhatárból hamarosan egy elegáns városi bundával távozott, amely, mint utóbb kiderült, Táborossy Ferenc föpincér tulajdona volt. A ruhatárból a bundával együtt a Fehér hajó-ba sétált át, ahol konyakozni kezdett. Megivott nyolc pohárka konyakot, de minthogy pénz nem volt nála, zálogban ott hagyta lopott bundáját a vendéglősnél. Azzal eltávozott és Dzsigurszki Jócó vendéglős udvarába tért be, ahonnan elkötötte Sztojkov Steván bácskogradistei gazda két lovát. Ezt a lopást azonban hamarosan felfedezték és jelentést tettek a rendőrségen, ahonnan autóval mentek a lótolvaj felkutatására. A rendőrség emberei a bácskogradistei országúton fogták el Tóthot, aki, amikor felszólították, hogy álljon meg, ingerülten válaszolt: — Kikérem magamnak. Nem vagyok én tolvaj, sem paraszt, velem csak finoman lehet beszélni, mert én úriember vagyok. — Hát- akkor mért-lopta el a lovakat? — kérdezték a rendőrök. — Ki lopta. el? , Csak .^sétáltatni yitep őket... mert-én rettentően'szeretem az állatokat. A rendőrök tnégis előállították a rendőrségre, ahol időközben már megindították a nyomozást a bundatolvaj kézrekeritésére is. Amikor Tóth megtudta, hogy keresik a bunda tolvaját, beismerte, hogy azt ő lopta el és elzálogosította. Aztán beismerte, hogy a lovakat is elkötötte, mert a lovak árából akarta kiváltani a bundát. A rendőrség Tóthot a nyomozás befejezése után átadja az ügyészségnek. A kisantant-konferencia programja M'jus 12-én ülnek össze a kisantant külügyminiszterei Prágából jelentik: A kisantant-konferencia, mint hivatalosan közlik, május hó 12-ikén, 13-ikán és 14-ikén lesz Joachimstalban, a hires rádió-gyógyhelyen. Ugyanitt tartják meg a kisantant sajtó-konferenciáját is. A bukaresti lapoknak az a hire, hogy Jugoszlávia a kisantant konferenciának júniusra való elhalasztását indítványozta volttá, nem felel még a valóságnak. Mint Beogradból jelentik, a kisantantkonferencia programja a következő: Május 12-ikén csütörtökön reggel érkezik Prágába a jugoszláv és román delegáció és azonnal továbbutaznak Joachimstalba. Május 13-ikán lesz az első ülés, a mely után a küügyminiszterek délután kirándulást tesznek Karlsbadba és Marienba-dba. Tizennegyedikén délelőtt tartják meg a konferencia záróülését, amely után a külügyminiszterek fogadják az újságírókat. Május tizenötödikén a külügyminiszterek visszautaznak Prágába ahol egy napot töltenek. Az újjászülető Palics Az uj bérlők világfürdővé alakítják, át Palicsot resztül, azonkívül pedig, mint újdonságot, Bécsből könnyű Kanada canoek érkeznek mozgó evezőpadokkal. A szállóvendégek szórakoztatására még ezeken felül egész sereg különböző modern szórakozó és kultureszköz áll majd rendelkezésre. Belépődíj nélkül szabadtéri mozi és rádióelőadások lesznek, regattaversenyek és velencei éjszakák. A különböző átalakító munkálatok és a park rendezése a piactérre is kiterjed és a mostani kis elárusitóbódék, amelyek valóban kellemetlen benyomást kelttettek, eltűnnek és helyüket egész sor pompás díszes pavilion foglalja el. Az iszapfürdőt is, amint erre megfelelő idő lesz, alaposan restaurálják, űgyhogy céljának teljesen megfeleljen. Az uj szállodát és a nádast már május 1-én a fürdővendégek rendelkezésére bocsátják, bár a hivatalos megnyitás csak május hó 15-én lesz. Értesüléseink szerint a villanytelep Szubotica városának Palics-fürdő világítására is nagyon kedvező ajánlatot tett, amelyről azonban eddig még nem történt döntés. Palics-fürdő átalakítási munkái lázas gyorsasággal haladnak előre, úgyhogy a fürdőhely, amely eddig főkénU a szuboticaiak, kedvelt, nyári kirándulóhelye vflt, rövidesen a messze környék idegenéinek is a legkellemesebb és legszebb nyaralást és üdülést fogja nyújtani. A szállodák átalakítása már befejezés előtt áll. A régi szálloda minden szobájában hideg és melegvíz áll rendelkezésre, az ajtók és ablakok fehér, barátságos szint kaptak, a folyosókra facemenf-burkolat került, hogy ez által a szálloda csöndje biztosítva legyen. Az egyes szobák berendezése majdnem teljesen uj. A kurszalón mellé modern stílusban épített konyha került, amelyet a legújabb rendszerű főző- és sütőeszközökkel láttak el Palics uj bérlői, úgyhogy ez a konyha alkalmas a legnagyobb forgalom sima lebonyolítására _ is. A konyha vezetőjének slkétüít megnyerni Goldschmiedt igazgatót, a beogradi Excelswr-szálló. alapítóját ,ég yolt vezetőjét örfldschmiedí igazgató ■ mellért egész sereg képzett és gyakorlott segéderő működik és igy elsprangu Szerb, magyar és francia konyha lesz a palicsi hotelben. Emellett a pincében a legkitűnőbb asztali és buteliás borok állnak. Az árak rendkívül mérsékeltek lesznek, úgy ä la carte étkezésnél, mint a teljes penziónál. Egy ágyas szoba teljes penzióval napi 75 dinártól, két ágyas szoba teljes penzióval két személyre már napi 140 dinártól kapható. A fürdővendégek és a szálló vendégeinek kényelmére és hogy a palicsi tartózkodásuk még kellemesebb legyen, a nagyszálló előtti pavillont újraépítették, pompás, elegáns bútorzattal látták el' és uj tenniszpályákat is építettek. A csónakok egész délelőtt szabadon állnak a hotel vendégeinek rendelkezésére. A parkban, mint eddig is, minden délután a városi zenekar ad hangversenyt, este pedig a terraszon elsőrangú külföldi jazz-band zene lesz, amely a tánckedvelő közönség számára modern táriczenét szolgáltat. ........... Ebben az évben a parkot is alaposan rendbehozzák, uj padpkat äljkanÄM^- A csónakokról meg kell még, Jegyézni, hogy azok alapos javításon mennek keA váci mandátum sorsa Budapestről jelentik: A közigazgatási bíróság szombaton hirdette ki végzését a váci választás ellen benyújtott petíció ügyében. A petícióban gróf Andrássy Gyula hívei támadták meg Szabóki Alajos pénzügyi államtitkár egységespárti képviselő mandátumát. A végzés szerint a közigazgatási bíróság a benyújtott petíció huszonnégy pontjára vonatkozólag elrendelte a bizonyítást, elsősorban a jelölési ajánlások során állítólag elkövetett visszaélésekre, továbbá a választások előtt és a választások alatt elkövetett visszaélésekre nézve. Tanúkihallgatásokat rendelt el a közigazgatási bíróság arranézve, hogy Vácott Szabóki Alajos államtitkár ajánlóiveit hatósági közegek azzal íratták alá, hogy népszámlálás lesz. Arra is elrendelte a közigazgatási bíróság .a tanúkihallgatásokat, hogy megfelel-e a valóságnak az az állítás, hogy Vácott háromszázezer koronát fizettek égy Szabókipárti szavazatért. A közigazgatási bíróság kétszázötven rendelte el és annak fokanafosltása végett, az Ítélőtáblát kereste még. Vágyam, vágyad, vágya Irta : Tamás István I. ásó, gereblye, az arcumöá(yp rdlu oinn Mary jegyben járt Johnnal, a vasúti távirdásszal. aki özvegyember és tisztes jövedelemmel rendelkezik. Szerelemről szó se volt köztük legalább is a leány részéről nem, de Burlly oly csöpp kfczségecske. hogy két értelmesebb teremtés kénytelen eljegyezni egymást, ha békességben és rágalmak nélkül akarnak néha kulturális eszmecseréket folytatni. A távirász világlátott ember, kicsit csavargó is volt Jolin, aki hajmeresztőén érdekes kalandokat tudott mesélni saját életéből merítve, megtörténteket és amik megtörténhettek volna. Alkonyaikor a mezőn sétálgattak. Leültek a virágos árokpartra, John a leány kezét fogta, mig Mary karcsú lábszárán bogarak mászkáltak, felkusztak egész a térdéig, a szoknyája alá és a leány, aki undorodott a rovaroktól hisztérikus sikoltozásba tört ki. John szolgálatkészen a segítségére sietett és azzal a bizalmassággal, amit csak egy vőlegény előlegezhet magának, cirógatni kezdte a leány lábait. Mary felugrott. — Menjünk tovább — indítványozta — és megindultak a szalagszert keskeny gyaloguton. Szembe velük parasztok jöttek. A vállukon szerszámok, ásó, gereblye, az arcukon a munka verejtéke és ez élessé tette a kontrasztot a földjükről hazatérő szántóvetők és a dalogtalan sétálók között. A férfiak az állataik párosításáról beszélgettek, az asszonyok a gyerekekről, mig mások sikamlós megjegyzéseket tettek a magányos párra és ezek a szavak úgy siklottak végig Mary idegein, mint megannyi borotvapenge. Mikor már elégtelennek bizonyult a pirulás, sírva fakadt. John csak állt és nem tudott gyengéd lenni. Egyszerűen azért, mert- a leány indulatait nem értette. — Szervusztok ifjú pár! — Szervusz Sally! — köszöntötték a mellettük elhaladó leányt és Mary, megmagyarázhatatlan okból, arra gondolt, hogy ezzel a nővel fogja őt megcsalni John. ha már a férje lesz és elcsittulnak számára az első szenzációk. Ük Délutánonkint bejárt a vőlegénye hivatalába. A szomszédok jóindulatulag mosolyogtak rajtuk, pedig a leány alig foglalkozott Johnnal, a kopogó masinában gyönyörködött és a véghetetlen hosszú táviratszalagokban, amelyek az ujjai között futottak át. öt világrész fecsegése, terve, ötlete tekerőzött a mutató és a hüvelykujján, súlyos szavak, amelyek életet, pénzt és halált jelentettek.-fr A vidéki egyszerűség túlontúl komplikált volt a számára. Fárasztónak, üresnek. céltalannak találta ezt a várakozást. a korai lefekvéseket, esténkint elmélázott a telefondrótok után, amelyek körülszaladják a glóbuszt és a vonatot csábítóbbnak találta a legvállasabb férfinál is. Talán ha egy más, műveltebb férfi vetődik a faluba, felbontja az eljegyzését és vele cserél gyűrűt, hogy kibeszólgethesse magát és uj dolgokról értesüljön. De igy tovább: tűrhetetlen. Mindenki beavatkozott az életébe, tanácsokkal untatták és siettették a házasság felé, mohón, türelmetlenül mintha a saját nászéiszakájuk forogna kockán. A hétgyermekes tanítónő a múlt héten megvizsgálta az ágyakat. Méricskélte, számolt, aztán elszörnyedve jelentette ki. — Hogy fértek el itt ketten! Hisz Johnnak kilóg majd a lába! Az újságok, mint fellobogó üzenetek hozták elébe a várost. Aznap reggel John • rózsacsokorral kedveskedett menyasszonyának és a tövisek megsebezték a leány ujjait. Mary gyűlölködve hajította el a rózsákat. Félt a virágoktól. A nagynéniének egy árva szót sem szólt elhatározásáról. Összecsomagolt, pénzt Vett magához és a kertek alatt lesietett az állomásra. Egész utón egy disznó futott utána vidám röfögéssel és Mary mélységesen megalázottnak érezte magát. A pénztáros, aki jó ösmerőse volt, udvariasan érdeklődött: — Mit csinál Londonban? Marv gondolkodás nélkül felelt: — Egy beteg barátnőmet látogatom meg. A vonat este kilenc órakor robogott be a káprázatos fényekben fuldokló pályaudvarra. A füst illatát úgy szívta magába Mary, mint valami parfőmöt és a brutális lárma isteni muzsika volt a számára. Az egész gigászi város ott libegett az ő ferde sarkú cipellői előtt, lehetőségekkel, renddel és pompával amelyben oly otthonosan lépkedett az első percben. mintha esztendők sodra cs:szolta volna hozzá a lelkét. II. Este színházban volt Emíliával. Valami látványos operettet adtak és a fiú elaludt az első felvonás közepén. Még horkolt is, diszkréten a zenéhez simuló torokhangokkal. A leány halálosan sértődött arccal keltette feL gonoszul, ellenségesen a gyomrába bokszolt kis ökleivel. Sidney nem tehetett róla, szívből unta ezt a félmeztelen kotyvalékot, amelyet torz emberi Ielkekböl főztek bájitalul, unatkozó tömegek szánjára. Sidney huszonöt éve él Lond nban és huszonöt éve vágyódik a vidék után. Ó, amikor a földalatti végigrobog vele a sötét folyosókon! Künn a tavasz nyújtózik, de ő nem érez semmit, a betonfalak elfogják a föld üzenetét. A virágok csak a kirakatokból kacérkodnak vele. mint az elérhetetlen ladyk a tornyon mögül. Nem. Sidney nem volt szentimentális. romantikus ábrándok se fütötték, egyszerűen egészséges, sikerült férfi, aki ha pénztárosnak teszik meg, habozás nélkül sikkaszt egy félmilliót. Vagy akár százezerrel is beérte volna. De igy is szörnyen demoralizálta a pénz illata, a hüs páncélszobák felforralták a vérét és a fényűzés, ami a kopott nadrágján mutatkozott meg, kínosan feltűnő volt kollegái eleganciája mellett. — A tüdejének kutva baja sincs — mondotta az orvos, de Sidney, aki jogcímet keresett a meneküléshez szamárnak tartotta a professzort. Üde színeken akarta legeltetni a szemét és rendbehozni a lelkét, amelyre ráfeküdt ez a város, mint egv ködoszlop. Egv kert után vágyódott, amelynek fáin hidegvérű hernyók mászkálnak és madarak hancuroznak a lombok között. És ő lehelletet cserél a lombokkal, amelyeknek lélegzete orvosság lesz a tüdejének. Ó. a vidék vonzó bája, a csend és esti séta után az üdítő álom, mint egy pohár friss viz. Ezer izgalma volt egv váltó miatt és minden össze-vissza kóválygott a fejében: egy testet öltött becsületszó, rendőrök és az újságok olajszagú címei fejfájditóak, akár a rettenetes autóbuszok, amelyek a szájába, szemébe köpködik a benzint. Kapkodott fiihöz-fához. A gyors karriérek izgatták és mert másnál oly könnyűnek látta, ő is csak egy "°Tásnak hitte az egészet, egy salto mortalé a homályból a ragyogó transparensek ezerwattos ivlámpáinak sodrába. Szabadulni akart minden áron. A kövér, dühítő paloták és luxusautók ingerelték, ez a bűvölet holta napján ór csak véget — érezte és ezért saját maga volt a legjobban-meglepve, amikor a vasúti állomás falán levő térképén találomra egy helységnévre bökött az ujjával: Burlly, ahol foltozni renoválni fogja el sem kezdett életét. & A vonat este kilenc órakor robogott ki Londonból. Bűz. korom, fiist utoljára megrohamozták, aztán gyengült az attak és pár perc múlva harmatos csend cirógatta körül és a vonatot kétoldalt kalászos mezők koszoruzták, mint egy bérmálásra induló leányt.