Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-28 / 115. szám

12. oldal bAcsmeuyek napló 1927. április 28. Jugoszlávia állattenyésztése A föld­mivelésügyl minisztérium statisztikai ki­mutatást készített az ország állatte­nyésztésének helyzetéről. A kimutatás az 1923, 1934. és 1935. évek adatait is­merteti. Az 103ő. évi adatokat most ál­lít ák össze. A kinti, látásitól megállapít­ható, hogy a Invak száma emelkedik, mert 193'3-bsn 1,063.000 ló volt az or­szágban, 1924-ben ugyan kissé csökkent, l,G54.000-r e, de 1925. ben már 1,1 (16.000-re emelkedett. A szarvasmarha állomány stagnál. 1933-ban 5,870.000' szarvasmar­ha volt az országban, 1924-ben már csak 3.764.OC0, 1925-ben pedig 3,768.000. A sertéstenyésztés azonban előrehalad. 1923-ban volt az országban 2,497.000 sertés. 1934-ben 2.515.000, 1925-ben pe­dig 2,802.000. Két év alatt tehát 284 ezer­rel emelkedett a sertések száma, ami 11 százalékos emelkedést jelért. A birkák ugyancsak emelkedőben van. 1923-ban volt 7,619.000, 1925-ben pedig 7907.000 darab. Emelkedés 288.000 darab, azaz 4 százalék. A kecskék száma volt 1923- ban 1,730,000, 1924-ben 1,711.000, 1925- ben 1.811.000. Emelkedés 93.000, azaz 5.4 százalék. A szamarak szárira válto­zatlan. 1923-ban volt 95.000 darab. 1924- ben 90.00(% 1925-ben újból 95.000. Ösz­vérek szánna 15.000, bivalyoké 1923 ban volt 32.000, 1925-ben csak 27.000. A ba­romfitenyésztés fejlődik. 1923-han 515.000 darab, 1924-ben 173.000, 1925-ben 605000. Ui devizaszabályok. A pénzügymi­niszter megengedte a zagrebi, ljubljanai és szarajevói pónztigyigazgatósági dele­gátusoknak, továbhá a noviszadi, spliti dnbrovniki, szkopjei és bitóiji pénzügy­igazgatóknak. hogy a következő esetek­ben adhassanak engedélyt devizák és valuták vásárlására: 1. Külföldön tanuló jugoszláv diákok élettentartására, ha­vonta legfeljebb négyezer dinár érték ben. 2. Külföldi szanatóriumokban, kli­nikákon és melles éghajlaton elhelyezett betegek részére havonta legfeljebb hat­ezer dinár értékben. 3. Olyan irtásoknak, akik hosszabb külföldi útra mennek és különböző okokból nem elegendő az út­leveleikkel kivihető összeg, azoknak ha­vonta legfeljebb tizezer dinár engedé­lyezhető egy-egy útra. Az engedélye­ket csak igazol; esetekben benyújtott in­dokolt írásos kérelmekre állítják ki. Kedvezöeu Indul a dunai hajózás. Az idén a hajózási szállítmányok forgalma már azért is élénkebb volt, mert a té­len az uszályforgalom egyáltalán nem, a darabszállitmányozás pedig csak igen rövid ideig szünetelt. Az általános szál­lítmányozási üziet élénksége ellenére a gabonaforgalom Jugoszláviában és Ma­gyarországon csak lassan indul. Úgy ■Magyarországon, mint a Vajdaságban a búzakészletek erősen megritkultak. E mellett Jugoszláviában a külpolitikái helyzetre való tekintettel, úgy látszik, némi tartózkodás észlelhető. Hasonlóké* pen mindkét országból csak kevés ten­geri került kivitelre. Ezzel szemben ten­gerit Bulgáriából és Romániából már eddig is nagy tételekben vittek ki. A né­met vasúttársasággal létrejött megegye­zés lehetővé tette, bogy tengeri nagyobb mennyiségben jusson el vízi utón Né­metországba. Lisztet Magyarország csak kis tételekben vitt ki. A benzint és olaj­­tanküzlet továbbra is élénk volt. Szint­úgy a íaszállittrányok céljaira szolgáló hajók is teljes mértékben kihasználhatók voltak. Szenet és ércet nagy mennyi­ségben fuvarostak vizi utón. Ellenben a darabszállitmányozás lanyha volt és ezen a téren visszaesés volt tapasztal­ható, ami elsősorban a jugoszláviai gaz­dasági élet pangására veezthetö vissza. A dunai hajózás további fejlődése nagy­mértékben a gabona világforgalmától függ. A négy nagy hajóvállalat üzem­­egységesítése a szállítóknak előnyöket biztosított. A személyforgalom, a helyi hajózástól eltekintve, csak májusban nyílik meg. A denaturált árucikkek ellenőrzési dija. Becskerekről jelent k; A pénzügy­minisztérium a napokban rendeletét adott ki, amely szerint a fogyasztási adómentes denaturált aruk (denaturált szirup, szö’öcukor stb.) után időnként és hektoliterfokonként fél dinár ellenőrzési díj fizetendő. Ezzel kapcsolatban a vr­­mci Juso Union keményítőgyár előter­jesztést tett a becskereki kamarának, hogy' a kamara hasson oda, hogy a mi­nisztérium ezt a rendeletét vonja visz­­sza. A Jugó Union kifejti, bogy a ren­delet két hazai gyár tel.es tönkretételét jelenti. Az olcsó denaturált szirup után amelynek vagonja 70.000 dinárt ér, ép­pen annyi ellenőrzési dijat kell fizetni, mint a vagononként 120.000 dinárt érő denaturált spirituszért, ami igazságtar lan. A denaturált szirupra és szőlőcu­­! korra inkább kiviteli kedvezményeket, j tarifán s engedményeket és behozatali ! védővámokat kellene létesíteni, nem pe- i d!g igy aránytalanul megterhelni. A ka- i mara a beadványt magáévá teszi és elő­terjesztést tesz a pénzügyminiszternek annak szellemében. Ui bőrgyár. A beogradi Escontna ban­ka Beogradban még ebben az esztendő­ben tiz millió dinár alaptőkével uj bőr­gyárat és talpgyárat létesít. Saját áritekében mielőtt RÁDIÓT vásárol tiérjen ajánlatot Leipnik Testvérektől Hói az összes alkatrésze< is kaphatók. 274 Tereriima ul. 5, Nép (őrrel -reinhen Közgyűlési naptár Május 3. Jugoszláv Siemens R.-T. Zagreb. Május 19. Péter király-csatorna R.-T. Beograd. Május 23. •Palace: Hotel R.-T. Beograd. Május 25. Dráva és Szávamenli Egyesült He­lyiérdekű Vasutak R.-T. Beogradban. —­­Szibotica—Bpgojevó—palánkai helyi­érdekű vasutak R.-T. Beograd. — Mind a két helyiérdekű vasút közgyűlését dr. Cselebonovics Jakab ügyvéd Knéz Mi­hajtó ulica 33. szám alatti irodáiáhan tartják meg. Május 29. Vinkavci—Brcskoi Helyiérdekű Vas­utak R.-T. Beograd. Jó ! Ocsó! Szép! Tartós! A mi utainkhoz a legalkalmasabbak! Főképviselet: GARAGE Snb:tl:a, I., S: adarski ul. 7. Telefont 151. HeisIer-ÍQrdff mellett A fizetési feltételek lénye­gesen kedvezőbbek. Hosszú lejáratú részletfizetés. Az 1927 típusok gyönyörű színekben raktáron Megnyílt soffJr iskolánk garancia és nagyon kedvező feltételek mellet, legelső szakemberek vezetésével, európai és amerikai kocsik vezetése és kezelése, _______13 (27* — Tévedsz kedvesem — mondottal Alkyon Argyropoulos, de a hangja nem j volt meggyőző és Nicole Eerrand, aki! minden szóra figyelt, megremegett. At- j , tó! fáit, hogy ha igy megy tovább, ak-1 kor a milliomos még a vacsora befeje- [ zése előtt elárulja közös tTkukat. Monsieur Henry fölülmúlta önmagát.! A menü csupa primeurböl állt, pisztrán­got, csirkét, spárgát és kerti epret tá­laltak fel. Az utóbbival egyidejűleg sü* i töményt szervíroztak, amely a menün »Haté Cléopatrc« néven szerepelt. A kö­vér szakács ezt ezüst tálcán maga hoz­ta be. Csokoládétorta volt, amelynek | díszítése mythológiai jeleneteket ábrá­zott: Vénust és Adonist, Endymient és Dianát. Udvarias meghajlással Madonak nyúj­totta át az egészet, majd felvágta és tá­nyérjára tetté az első darabot. Kisebb dinnye nagyságú darab volt és díszítése Antonius és Kleopatra szerelmi jelenetét ábrázolta, Alkyon Argyropoulos egy kis gyermek várakozó szemeivel figyelte., hogyan kezdi barátnője felvágni a sü­teményt. Mado alig nyúlt hozzá az édességhez a villával, amikor az Irinyiit, mint égy virág kelyhé és elötárúít a belseje: rózsalevél-ágyon egy etui feküdt és a mikor Mado örömujjongással kinyitotta az ékszerdobozt, pompás gyöngyit vak­­éket talá't benne. — Ab, mén petit Socrate! Milyen gyönyörű ez! Milyen bőkezű vagy te! Es milyen ötletes! Mindenről megfeledkezett az ékszer kedvéért. A, világosság felé tartotta a gyöngyöket, felcsavarta a gyöngysort a karjára és megmutatta azt barátnőinek, anélkül azonban, hogy sikerült voípa | azokat is lelkesedésre hangolni. Épen! nyakára akarta venni a coliért, amikor | tekintete az ékszerdobozra tévedt és i örömujjongása hirtelen elnémult. — Sócrates! — Tessék kedvesem? — Ez az ajándékod részemre? — Igen szivem. — Hogy merészelsz nekem ilyen aján­dékot adni? Hogy lehetsz iíyen vak­merő? — Talán nem szép? Feleletül Mado az asztalra csapta a gyöngyöket, amelyek darabokra törtek j — Imitáció! Nyomorult utánzat! És i ilyesmivel merészelsz engem megáján- j dékozni? Minek tartsz engem? És mit j képszelsz tulajdonképen magadról? i Gyöngyöket adsz nekem, amelyekről i I csak úgy ordít, hogy nem valódiak! Ez : már mégis csak sokf És még hozzá ben- j ne hagyod annak a harmadrangú üzlet- j nek a dobozában, ahol ve ted! És még, azt mered mondani, hogy szeretsz! Azt j hiszed talán, hogy a szép szemed ked­véért foglalkozom veled? Szemei tűzben égtek. Barátnőinek ar­­: ca rossszul palástolt örömtől ragyogott. ! Alkyon Argyropoulos lesütötte a sze­­• melt, mint egy megvert medve. Monsieur i Henry diszkréten eltűnt. Mado második. majd harmadik kitörésbe kezdett. Végül \ felvetette a kérdést, hogy ezekütán mit is keres még ebben a házban és felkelt, mint aki távozni készül. A milliomos visszatartotta. — Kedvesem — mondotta szrunoruan — nem tudom elviselni, hogy igy lássa­lak. Az igazi, kedves Madot akarom lát­ni. Gyere velem, mutatok neked valamit ami bizonyosan érdekelni fog! Mado szóáradata megállt Szemelnek u) kifejezésük volt. —• Mit? Az ivtemi őrlet? Tehát ksistne- 1 red, hogy elloptad? Hiszen sejtettem! Mutasd meg! Hadd lássam! A milliomos anélkül, hogy válaszolt volna, egy karos gyertyatartót vett a kezébe és kinyitotta az ajtót — Gyere! -- mondotta sóhajtva. Mado diadalmas pitlanást vetett na-> rátnőirc és utána sietett. A másik két nő követle. Nicole Ferrand és a titkár is felálltak, bár a lábaik majdnem fel­mondták a szolgáltató). — Akit az istenek romlásba akarnak dönteni!... — dörmögle a miiértő. — Csak nem képzeli, hogy ezen a módon ki tudja békiteni? Asszonyok, asszo­nyok ... hogy az ördög vinné el vala­mennyit! — Nem értem ezt az embert — mon­dotta a titkár. — Csak nem az a célja, hogyf elárulja... . Alkyon Argyrpculos mutatta a srrute­­rain felé vezető utat és minél világosabb volt, hogy’ hová megy, árinál jobban megrémültek a barátai. Hirtelen megállt egy ajtó előtt, kinyitotta azt és félreállt hogy a nőt engedje előremenni. Egy pil­lanatig csend volt, majd Zizi és Vivien­ne felsikottottak: — Gusztáv?! Mado barátja, Gusztáv... óh... ez mulatságos! Habaha! Az öreg nem is olyan buta, mint amilyennek lát­szik! Végre Nicole Ferrand és a titkár is látták, hogy’ mi történt. Egyszerű kis helyiségben egy széken ült az a kékru­hás ur, aki a villa előtti sétáivá! már olyan régen nyugtalanította őket. Ma­­gáharoskodva, teljesen részegen ült. Egy Üres görög likőrös palack állt az asz­talon, mellette három pohár. Amikor a társaság belépett, két szolga — ugyan­azok, akik éjszaka az őrszolgálatot tel­jesítették — felállt és tisztelettel kö­szöntötték gazdájukat A kékruhás ur értelmetlenül bámult Madora. — Mit... mit keresel... te itt? Meg­találtad a szobrot? A nő nem felett. Olyan szemekkel né­zett á házigazdára, amelyek a vitriolt helyettesítették. Alkyon Argyropoulos el­kerülte 2f tekintetét. — Bazilidesz — mondott* — kísér­je a hölgyeket és barátjukat az autó­jukhoz! 5. — Đe... — kezdte Nicoíe Főrend — de hogy’an? ... Alkyon Argyropoulos elővette a pos­tai küldeményt, amit aznap reggel ka­pott. A szemei borúsak voltak a bá­nátid!, — Ez mindent megmagyaráz mondotta. — Igaza volt! Bebizonyította, hogy igaza van! Nicole Ferrand a postacsomagot bá­multa. amelyen a párisi St. Roeh-uccai postahivatal bélyegzője volt látható. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents