Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)
1927-04-17 / 105. szám
8. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1927. április 17. KINTORNA ■>21— — Mért alkudtál a szabóddal annyit az uj tavaszi ruhád megrendelésénél, ha ngysem szándékozol neki egy párát sem űzetni? — Azt akartam, hogy minél kevesebbet veszítsen ezen az üzleten! # Egy ifjú férj elpanaszolja a rabbinak, hogy nincs gyereke. A rabbi megkérdi, hogy mióta nős? — Három hónapja. — Na és már gyereket akarsz? — Úgy áll a dolog — szólt a férj — hogy én tulajdonképpen meg vagyok ijedve, mert nálunk családi baj a gyermekttelenség. Az én anyámnak sem volt gyermeke. — Hát akkor te hogy jöttél a világra? — Úgy, hogy az én anyám elhalt mektelenség. Az én anyámnak sem volt és én az apám második feleségétől születtem. * Az Írónak, mint afféle megrögzött agglegénynek, aki vendéglőben szokott étkezni, az a szokása, hogy a villát és kést használat előtt mindig megtörli az asztalkendővel. Egyik este előkelő helyre volt hivatalos s mikor helyet foglalt a vacsoránál a pazarul diszitett asztal inftllptL. régi szokása szerint jól megtörölgette előbb a villáját és a kését. A háziasszony észrevette ezt és mélyen elpirult. Azonnal odaintette a felszolgáló inast és más evőeszközt tétetett az író tányérja mellé. Az iró szórakozottságában ezt is törölgetni kezdte, mire megismétlődött az előbbi jelenet. A buzgó inas harmadszor is más evőiszközzel cserélte fel a régit, de ekkor már türelmetlen lett az iró és az inasnak, aki ép letette tányérjához az uj villát és kést, odasugta: — Mit gondol, barátom? Az egész társaságnak én fogom megpucco’.ni az eszcájgot?! SPORT A BAK Szuboiicán A BAK szuboticai vendégszereplése iránt egyre nagyobb érdeklődés nyilvánul meg. A másodosztályú profibajnokság élén álló egyesület a legjobb felállításában fog szerepelni a szuboticai közönség előtt. Különösen nagy érdeklődéssel várják a többszörösen válogatott Galiovich, valamint Réichner szereplését. A BAK a mérkőzésekre a következőképp áll fel: Galiovich — Gutwillig, Takács — Grünwald. Szekeres. Dinyés — Engl II., Urbancsik, Frölich. Senger, Reiner. Tartalékok: Oberhoffer, Kukán. Gerstenbrain, Milosevic!) és Präger. A csapatot Faragó Lajos, a PLSz. ügyvezető alelnöke kiséri. A budapesti csapat vasárnap a ZsAK- kal, hétfőn pedig a Sporttal mérkőzik. A ZsAK felállítása: Ivies — Bencze, Csisztai — Budanovics IL, Budanovics III., Budanovics I. — Varga, Katrinka, Cvetkovlcs, Roglics, Takács II. Tartalékok: Takács 1, Bucheimer. A Sport felállítása: Nagykanász — Illgen. Renget — Falatkó Mészáros. Szilágyi — Csete, Pfeiffer, Gergics, Berényi. Gabrics. Tartalékok: Bokor, Rukavina és Cabai. A mérkőzés, amelynek bírája Mázics lesz, mindkét napon délután négy órakor kezdődik a városligeti pályán. Április 24-ikén sorsolják ki az országos bajnoki döntömérkőzéseket. Zagrebből jelentik: A jugoszláv futball-főszövetség elhatározta, hogy az országos bajnoki döntőmérkőzéseket április 24-ikén sorsolja ki. A sorsolásnál jelen lesznek az egyes alszövetségek megbízottjai is. Jugoszlávia husvét két napján Zagrebben játszik. Zagrebből jelentik: A beogradi bajnok, a Jugoszlávia, katholikus husvét két napján Zagrebban vendégszerepei. Mindkét nap a Gradjansziki lesz a Jugoszlávia ellenfele. Slávia (Prága)—Sabaria 5:2 (3:2.) Prágából jelentik: Nagypénteken játszott Prágában a szombathelyi proficsapat. A Sabaria nem volt rosszabb ellenfelénél, de a túlságosan átázott pályán nem tudott ellenállni a nagyobb fizikumú prágai csatároknak. A meccsen kínos incidens történt, amennyiben Nagy, a Sabaria balhátvédje inzultálta Putscht, a Slávia csatárát, aki erősen támadt rá Wcinhardtra. Az inzultus után a bíró csak nehezen tudta a rendet helyreállítani. Közgazdaság Novlszad mellett nem okozott nagyobb károkat a fagy. Noviszadról jelentik: A legutóbbi napok hűvös időjárásának következtében két éjszakán :s gyengébb fagy mutatkozott, amely meglehetős aggodalommal töltötte el a gyümölcsösök tulajdonosait. A fagy azonban a gyümölcsösökben csak egészen jelentéktelen károkat okozott, mert a virágok egyrészt még nem nyíltak ki mindenütt teljesen, másrészt pedig a hóesés nem volt hirtelen, úgyhogy a virágok a hideghez hozzászoktak. Ha az időjárás nem mutat fel jelentékenyebb hősülyedést, úgy a gyümölcstermésben semmi kár sem várható. Az Országos Iparbank és a kisiparosok hitele. Noviszadról jelentik: A Beogradban nemrég megalakult Országos Iparosbank vezetősége a kisiparosok részére eszközlendő kihitelezések kamatját tiz százalékban állapította meg, ami természetesen nem elégíti ki a kisiparosokat, mert a Narodna Banka eddig hat százalékot számított a kisiparosok számára. A noviszadi kereskedelmi és iparkamara alaposan megindokolt felterjesztésben fordult a Narodna Banka igazgatóságához, amelyben arra kérte, hogy tekintettel az Iparosbank magas hitelezési kamatára, nemcsak tartsa fenn az eddigi hat százalékos kihitclezéseit. de annak kontingensét lényegesen emelje fel. Csőd. Noviszadról jelentik: A noviszadi bíróság csődválasztmánya szombaton elrendelte a csődöt Brandeis testvérek noviszadi cukorkagyár et'en. Csődbiztos dr. Novák Tomiszláv törvényszéki biró, csődtömeggondnok dr. Tabakovics György ügyvéd. A követelések bejelentésének határideje május 30. Maqánhirdeíés. Nősülni óhajt budapesti közismert gyári és kereskedelmi t f*7- vinvtác-a ég (jelentékeny vagyonnal és nagy jövedelemmel rendelkező) 37 éves irr. té stu'ajdonoi if>*ga ója. Megfelelő ism-retsé'» hij in ezúton keres magához illő é'etiársat vagyonos izr. családból. Jelentékeny hozománnyal rendelkező hölgyek va y hozzáta toz.óik minden részletet felölelő bizalmas sorait, amelyek a legnagyobb diszkréció mellett visszakü'detik, „Korrekt 37“ jeligére Blockner hirdetőjébe. Buda-est, IV., Semmelweis u. 4. ali kérem. (Közvetitők ne faradjai ak ) 396S — De... de hogy képzeli egyáltalán, hogy segíthetek önnek? Miért képzeli hogy én vagyok épen a megfelelő ember arra, hogy ... — Ezt nem is gondolom — szakította félbe Alkyon Argyropoulos. De ön, aki a művészetet annyira ismeri, bizonyára már sok gazfickót leleplezett, ha a gazfickók királyát nem is tudta leleplezni A kívánságom csak annyi, hogy hozzon össze egy ilyen kópéval és támogasson abban, hogy egy ilyen alak segítségével elérhessem a célomat. Monsieur Ferrand látogatójának faunarcáról a gummi ujjakra bámult, amelyeket még mindig kezében szorongatott Levegő után kapkodva szólalt meg: — De ... — kezdte újból felsorolni ellenvetéseit. 2 Ezt a beszélgetést követő napon Alkyon Argyropoulos utasítást adott titkárának, hogy vásároljon sürgősen egy villát a Passy-negyedben. — Gondoskodjék egy magányosan álló, fáktól körülvett házról, amely köze! fekszik a folyóhoz. Az ügy sürgős. Fontos dolgok előtt állunk. — És a szolgaszemélyzet? — kérdezte a titkár. — Ami a személyzetet illeti, csak nagyon kevés embert alkalmazzon! Lehetőleg földjeink legyenek és inkább hasonlítsanak a tehénszemü Hérához, mint a ragyogó tekintetű Athénéhez. Jobb szeretem a hűséges együgyüséget, mint a mindenre figyelő éleselméjűséget. A főszakácsról azonban magam fogok gondoskodni. — Kit szemelt ki erre az állásra, uram? — Még soha sem étkeztem olyan jól mint ebben a hotelben — felelte Argyropoulos. Ha az alkotók fejedelme hajlandó kövelni bennünket, szívesen vinném magammal. Hivassa csak! Monsieur Henry csakhamar megjelent fehér sapkával. A milliomos előterjesztette ajánlatát. A nagy francia szállodák konyha-ohefjei priváthelyen nem szívesen vállalnak állást. De kiderült, j hogy Monsieur Henrynek ép ma reg- ; I gél komoly nézeteltérése volt a fősza- j ; káccsal és ezért látható örömmel íogad-t i ‘ ta el Alkyon Argyropoulos ajánlatát. — Jó cserét csinálok, Monsieur, ha ittliagyom a szállodát és az ön szolgálatába lépek. Csupán egy kikötésem lenne. — Még pedig? — kérdezte a milliomos kissé nyugtalanul. Monsieur Henry a szemeit forgatta és a bajuszát pödörte. — Én művész vagyok, Monsieur. És egy művésznek nem elég maga a pénz. I Szereti, ha beszélnek róla, kritikára van szüksége. Itt a hotelben naponta nyil- | vánosságra hozták azt a menüt, amit az ön részére állítottam össze. Beszéltek róla, bírálták és dicsérték. Egyetlen kikötésem, ha az ön szolgálatába lépek az, hogy az ön menüjét naponta nyilvánosságra hozhassam egy újságban. Alkyon Argyropoulos, akit épen beretváUak, belecsapott Monsieur Henry tenyerébe, pedig^ ezzel szeszélynek tette ki a nyakát. — Tiszteletreméltó alkotó! Kívánságod teljesítve van és ha van kedved hozzá, most már életem végéig mellettem maradhatsz! De milyen lapban akarod közzétenni azoknak az isteni eledeleknek a listáját, amelyekkel csillapítani fogod éhségemet? — Jó összeköttetéseim vannak a »Les Potius de Paris«-nál. Rendben vagyunk tehát, Monsieur? — Megegyeztünk — mondotta' Alkyon Argyropoulos, olyan gesztussal, a mely méltó lett volna az olimposzi Zeuszhoz is. Három nappal később búcsút mon< dott a Hotel Cezarininek és átköltözött a Quai d’Antenilra, a Nitsevó-villába, a mely lapostetejü hatalmas épület volt, nagy kert vette körül és ablakaiból szabad kilátás nyilt a Szajnára. A villát orosz tulajdonosa, aki utón volt, bútorozva adta bérbe. Házmester helyett csupán egy felügyelő viselte a villa gondját, aki néhány házzal távolabb lakott. Diszkrétebb és izoláltabb házat nehéz lett volna elképzelni. Az első vendég a villában Monsieur Ferrand volt. A házigazda azonnal visszavonult vele dolgozószobájába. A müértő láthatóan ideges volt. Megbizonyosodott róla, hogy minden ajtó és ablak be van-e csukva és utána nézett, hogy nem bujt-e el valaki egy spanyolfal vagy szekrény mögé. Csak ezután kezdett beszélni. — Nem megy! — voltak az első szavai. Senkisem akar hallani ilyesmiről. — Kivel beszélt róla?— Többekkel, több olyan személlyel, amilyenre ön célzott, de mind ugyanazt válaszolta. Egyáltalán nem akarták elhinni. hogy az, amit ajánlottam nekik több egy rossz tréfánál, parbleu, hiszen én magam is alig hiszem! Lássa be Monsieur, hogy ön egy csúnya komédiára kényszeritett .enpi%,c$ák azért, hogy mebosszulja magát kis tévedésemért. — Ezt maga kis tévedésnek nevezi?! — nevetett a milliomos és sovány vendége felé fordult. Hogy ötvenezer frankot vesztettem? És elvesztettem azért, mert megbíztam Nicole Ferrandban, az Európaszerte hires müértőben. Az öreg ur kétségbeesve rágta a bajuszát. — De miért vett a fejébe olyasvalamit. ami teljesen kivihetetlen és őrült lehetetlenség? Azt hiszi ön talán, hogy varázsló vagyok? Senki, értse meg, senki sem tudja azt keresztülvinni, amit ön tőlem kiván! — Ha ön senkit emlegeti — vágott vissza hidegen a milliomos — akkor azt az embert idézi emlékezetembe, aki ezen a néven szerepelt előttem és azt a két gummi ujjat hagyta nálam emlékben! A müértő felugrott székéről. — De az Istenért, mit akar?! —• kiáltotta. Mit akar tőlem? (Folytatása következik.) 'ÉP TESTBEN ÉP LÉLEK a legbizlosabban eiéihetO az er- deti B R Á Z A Y ' í-OSBDRSZESZ hús- nálaláva!. Mindenütt kapható A suboticai LEFKA IVr0ZI a kcveUező Mosinger - filmeket hozza: Assisi Szt. Ferenc 5 uj Marry L'edke filmet 2 uj Harry Pel finnt „Orlow“ opereitfilmci A fehér rabszolganő : Egy őrült éj^zakao** Okaidéval A fattyú (Habsburg-film) Beatrice Cenci tragédia ____________ _____________________3837