Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-17 / 105. szám

8. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1927. április 17. KINTORNA ■>21— — Mért alkudtál a szabóddal annyit az uj tavaszi ruhád megrendelésénél, ha ngysem szándékozol neki egy párát sem űzetni? — Azt akartam, hogy minél keveseb­bet veszítsen ezen az üzleten! # Egy ifjú férj elpanaszolja a rabbinak, hogy nincs gyereke. A rabbi megkérdi, hogy mióta nős? — Három hónapja. — Na és már gyereket akarsz? — Úgy áll a dolog — szólt a férj — hogy én tulajdonképpen meg vagyok ijedve, mert nálunk családi baj a gyer­­mekttelenség. Az én anyámnak sem volt gyermeke. — Hát akkor te hogy jöttél a világra? — Úgy, hogy az én anyám elhalt mektelenség. Az én anyámnak sem volt és én az apám második feleségétől szü­lettem. * Az Írónak, mint afféle megrögzött agglegénynek, aki vendéglőben szokott étkezni, az a szokása, hogy a villát és kést használat előtt mindig megtörli az asztalkendővel. Egyik este előkelő hely­re volt hivatalos s mikor helyet foglalt a vacsoránál a pazarul diszitett asztal inftllptL. régi szokása szerint jól megtö­­rölgette előbb a villáját és a kését. A háziasszony észrevette ezt és mélyen elpirult. Azonnal odaintette a felszolgáló inast és más evőeszközt tétetett az író tányérja mellé. Az iró szórakozottságá­ban ezt is törölgetni kezdte, mire meg­ismétlődött az előbbi jelenet. A buzgó inas harmadszor is más evőiszközzel cserélte fel a régit, de ekkor már türel­metlen lett az iró és az inasnak, aki ép letette tányérjához az uj villát és kést, odasugta: — Mit gondol, barátom? Az egész tár­saságnak én fogom megpucco’.ni az eszcájgot?! SPORT A BAK Szuboiicán A BAK szuboticai vendégszereplése iránt egyre nagyobb érdeklődés nyilvá­nul meg. A másodosztályú profibajnok­ság élén álló egyesület a legjobb felál­lításában fog szerepelni a szuboticai kö­zönség előtt. Különösen nagy érdeklő­déssel várják a többszörösen válogatott Galiovich, valamint Réichner szereplé­sét. A BAK a mérkőzésekre a következő­képp áll fel: Galiovich — Gutwillig, Takács — Grünwald. Szekeres. Dinyés — Engl II., Urbancsik, Frölich. Sen­­ger, Reiner. Tartalékok: Oberhoffer, Kukán. Ger­­stenbrain, Milosevic!) és Präger. A csapatot Faragó Lajos, a PLSz. ügyvezető alelnöke kiséri. A budapesti csapat vasárnap a ZsAK- kal, hétfőn pedig a Sporttal mérkőzik. A ZsAK felállítása: Ivies — Bencze, Csisztai — Buda­­novics IL, Budanovics III., Budano­­vics I. — Varga, Katrinka, Cvetko­­vlcs, Roglics, Takács II. Tartalékok: Takács 1, Bucheimer. A Sport felállítása: Nagykanász — Illgen. Renget — Falatkó Mészáros. Szilágyi — Cse­­te, Pfeiffer, Gergics, Berényi. Gab­­rics. Tartalékok: Bokor, Rukavina és Ca­­bai. A mérkőzés, amelynek bírája Mázics lesz, mindkét napon délután négy óra­kor kezdődik a városligeti pályán. Április 24-ikén sorsolják ki az orszá­gos bajnoki döntömérkőzéseket. Za­grebből jelentik: A jugoszláv futball-fő­­szövetség elhatározta, hogy az orszá­gos bajnoki döntőmérkőzéseket április 24-ikén sorsolja ki. A sorsolásnál jelen lesznek az egyes alszövetségek meg­bízottjai is. Jugoszlávia husvét két napján Za­­grebben játszik. Zagrebből jelentik: A beogradi bajnok, a Jugoszlávia, katho­­likus husvét két napján Zagrebban ven­dégszerepei. Mindkét nap a Gradjan­­sziki lesz a Jugoszlávia ellenfele. Slávia (Prága)—Sabaria 5:2 (3:2.) Prágából jelentik: Nagypénteken ját­szott Prágában a szombathelyi proficsa­pat. A Sabaria nem volt rosszabb ellen­felénél, de a túlságosan átázott pályán nem tudott ellenállni a nagyobb fizikumú prágai csatároknak. A meccsen kínos in­cidens történt, amennyiben Nagy, a Sa­baria balhátvédje inzultálta Putscht, a Slávia csatárát, aki erősen támadt rá Wcinhardtra. Az inzultus után a bíró csak nehezen tudta a rendet helyreállí­tani. Közgazdaság Novlszad mellett nem okozott na­gyobb károkat a fagy. Noviszadról je­lentik: A legutóbbi napok hűvös időjá­rásának következtében két éjszakán :s gyengébb fagy mutatkozott, amely meg­lehetős aggodalommal töltötte el a gyü­mölcsösök tulajdonosait. A fagy azon­ban a gyümölcsösökben csak egészen jelentéktelen károkat okozott, mert a virágok egyrészt még nem nyíltak ki mindenütt teljesen, másrészt pedig a hóesés nem volt hirtelen, úgyhogy a virágok a hideghez hozzászoktak. Ha az időjárás nem mutat fel jelentéke­nyebb hősülyedést, úgy a gyümölcster­mésben semmi kár sem várható. Az Országos Iparbank és a kisiparo­sok hitele. Noviszadról jelentik: A Beo­­gradban nemrég megalakult Országos Iparosbank vezetősége a kisiparosok ré­szére eszközlendő kihitelezések kamat­ját tiz százalékban állapította meg, ami természetesen nem elégíti ki a kisipa­rosokat, mert a Narodna Banka eddig hat százalékot számított a kisiparosok számára. A noviszadi kereskedelmi és iparkamara alaposan megindokolt fel­­terjesztésben fordult a Narodna Banka igazgatóságához, amelyben arra kérte, hogy tekintettel az Iparosbank magas hitelezési kamatára, nemcsak tartsa fenn az eddigi hat százalékos kihitcle­­zéseit. de annak kontingensét lényege­sen emelje fel. Csőd. Noviszadról jelentik: A novi­szadi bíróság csődválasztmánya szom­baton elrendelte a csődöt Brandeis test­vérek noviszadi cukorkagyár et'en. Csődbiztos dr. Novák Tomiszláv tör­vényszéki biró, csődtömeggondnok dr. Tabakovics György ügyvéd. A követe­lések bejelentésének határideje május 30. Maqánhirdeíés. Nősülni óhajt budapesti közismert gyári és kereskedelmi t f*7- vinvtác-a ég (jelentékeny vagyonnal és nagy jövedelemmel rendelkező) 37 éves irr. té stu'ajdonoi if>*ga ója. Megfe­lelő ism-retsé'» hij in ezúton keres magá­hoz illő é'etiársat vagyonos izr. családból. Jelentékeny hozománnyal rendelkező höl­gyek va y hozzáta toz.óik minden rész­letet felölelő bizalmas sorait, amelyek a legnagyobb diszkréció mellett vissza­­kü'detik, „Korrekt 37“ jeligére Blockner hirdetőjébe. Buda-est, IV., Semmelweis u. 4. ali kérem. (Közvetitők ne faradjai ak ) 396S — De... de hogy képzeli egyáltalán, hogy segíthetek önnek? Miért képzeli hogy én vagyok épen a megfelelő em­ber arra, hogy ... — Ezt nem is gondolom — szakította félbe Alkyon Argyropoulos. De ön, aki a művészetet annyira ismeri, bizonyára már sok gazfickót leleplezett, ha a gaz­fickók királyát nem is tudta leleplezni A kívánságom csak annyi, hogy hozzon össze egy ilyen kópéval és támogasson abban, hogy egy ilyen alak segítségével elérhessem a célomat. Monsieur Ferrand látogatójának faun­arcáról a gummi ujjakra bámult, ame­lyeket még mindig kezében szorongatott Levegő után kapkodva szólalt meg: — De ... — kezdte újból felsorolni el­lenvetéseit. 2 Ezt a beszélgetést követő napon Al­kyon Argyropoulos utasítást adott tit­kárának, hogy vásároljon sürgősen egy villát a Passy-negyedben. — Gondoskodjék egy magányosan ál­ló, fáktól körülvett házról, amely köze! fekszik a folyóhoz. Az ügy sürgős. Fon­tos dolgok előtt állunk. — És a szolgaszemélyzet? — kérdezte a titkár. — Ami a személyzetet illeti, csak nagyon kevés embert alkalmazzon! Lehetőleg földjeink legyenek és inkább hasonlítsanak a tehénszemü Hérához, mint a ragyogó tekintetű Athénéhez. Jobb szeretem a hűséges együgyüsé­­get, mint a mindenre figyelő éleselmé­jűséget. A főszakácsról azonban ma­gam fogok gondoskodni. — Kit szemelt ki erre az állásra, uram? — Még soha sem étkeztem olyan jól mint ebben a hotelben — felelte Argyro­poulos. Ha az alkotók fejedelme haj­landó kövelni bennünket, szívesen vin­ném magammal. Hivassa csak! Monsieur Henry csakhamar megje­lent fehér sapkával. A milliomos előter­jesztette ajánlatát. A nagy francia szál­lodák konyha-ohefjei priváthelyen nem szívesen vállalnak állást. De kiderült, j hogy Monsieur Henrynek ép ma reg- ; I gél komoly nézeteltérése volt a fősza- j ; káccsal és ezért látható örömmel íogad-t i ‘ ta el Alkyon Argyropoulos ajánlatát. — Jó cserét csinálok, Monsieur, ha ittliagyom a szállodát és az ön szolgá­latába lépek. Csupán egy kikötésem lenne. — Még pedig? — kérdezte a millio­mos kissé nyugtalanul. Monsieur Henry a szemeit forgatta és a bajuszát pödörte. — Én művész vagyok, Monsieur. És egy művésznek nem elég maga a pénz. I Szereti, ha beszélnek róla, kritikára van szüksége. Itt a hotelben naponta nyil- | vánosságra hozták azt a menüt, amit az ön részére állítottam össze. Beszél­tek róla, bírálták és dicsérték. Egyet­len kikötésem, ha az ön szolgálatába lé­pek az, hogy az ön menüjét naponta nyilvánosságra hozhassam egy új­ságban. Alkyon Argyropoulos, akit épen be­­retváUak, belecsapott Monsieur Henry tenyerébe, pedig^ ezzel szeszélynek tette ki a nyakát. — Tiszteletreméltó alkotó! Kívánsá­god teljesítve van és ha van kedved hozzá, most már életem végéig mellet­tem maradhatsz! De milyen lapban aka­rod közzétenni azoknak az isteni elede­leknek a listáját, amelyekkel csillapítani fogod éhségemet? — Jó összeköttetéseim vannak a »Les Potius de Paris«-nál. Rendben vagyunk tehát, Monsieur? — Megegyeztünk — mondotta' Al­kyon Argyropoulos, olyan gesztussal, a mely méltó lett volna az olimposzi Zeuszhoz is. Három nappal később búcsút mon< dott a Hotel Cezarininek és átköltözött a Quai d’Antenilra, a Nitsevó-villába, a mely lapostetejü hatalmas épület volt, nagy kert vette körül és ablakaiból sza­bad kilátás nyilt a Szajnára. A villát orosz tulajdonosa, aki utón volt, bú­torozva adta bérbe. Házmester helyett csupán egy felügyelő viselte a villa gondját, aki néhány házzal távolabb la­kott. Diszkrétebb és izoláltabb házat nehéz lett volna elképzelni. Az első vendég a villában Monsieur Ferrand volt. A házigazda azonnal visszavonult vele dolgozószobájába. A müértő láthatóan ideges volt. Megbizo­nyosodott róla, hogy minden ajtó és ab­lak be van-e csukva és utána nézett, hogy nem bujt-e el valaki egy spanyol­fal vagy szekrény mögé. Csak ezután kezdett beszélni. — Nem megy! — voltak az első sza­vai. Senkisem akar hallani ilyesmiről. — Kivel beszélt róla?­— Többekkel, több olyan személlyel, amilyenre ön célzott, de mind ugyanazt válaszolta. Egyáltalán nem akarták el­hinni. hogy az, amit ajánlottam nekik több egy rossz tréfánál, parbleu, hi­szen én magam is alig hiszem! Lássa be Monsieur, hogy ön egy csúnya ko­médiára kényszeritett .enpi%,c$ák az­ért, hogy mebosszulja magát kis téve­désemért. — Ezt maga kis tévedésnek nevezi?! — nevetett a milliomos és sovány ven­dége felé fordult. Hogy ötvenezer fran­kot vesztettem? És elvesztettem azért, mert megbíztam Nicole Ferrandban, az Európaszerte hires müértőben. Az öreg ur kétségbeesve rágta a ba­juszát. — De miért vett a fejébe olyasvala­mit. ami teljesen kivihetetlen és őrült le­hetetlenség? Azt hiszi ön talán, hogy varázsló vagyok? Senki, értse meg, senki sem tudja azt keresztülvinni, amit ön tőlem kiván! — Ha ön senkit emlegeti — vágott vissza hidegen a milliomos — akkor azt az embert idézi emlékezetembe, aki ezen a néven szerepelt előttem és azt a két gummi ujjat hagyta nálam emlékben! A müértő felugrott székéről. — De az Istenért, mit akar?! —• kiál­totta. Mit akar tőlem? (Folytatása következik.) 'ÉP TESTBEN ÉP LÉLEK a legbizlosabban eiéihetO az er- deti B R Á Z A Y ' í-OSBDRSZESZ hús- nálaláva!. Mindenütt kapható A suboticai LEFKA IVr0ZI a kcveUező Mosinger - filmeket hozza: Assisi Szt. Ferenc 5 uj Marry L'edke filmet 2 uj Harry Pel finnt „Orlow“ opereitfilmci A fehér rabszolganő : Egy őrült éj^zakao** Okaidéval A fattyú (Habsburg-film) Beatrice Cenci tragédia ____________ _____________________3837

Next

/
Thumbnails
Contents