Bácsmegyei Napló, 1927. január (28. évfolyam, 2-29. szám)

1927-01-30 / 28. szám

1927. január 30, BACSMEGYEI NAPLÓ 15. oldal. Lévái D.J. barátomhoz- „vtjda á ;i roda'oni“-róS Engedd meg, drága barátom, hogy vitába szálljak veled, hogy én is hozzá­szóljak a »vajdasági irodalom« taga­dott, bizonyított és mitidenképen idő­szerű _ kérdéséhez. A B. N. január 9-iki számában kitünően elgondolt cikket Ír­tál erről s ennek a cikknek, tulajdoniké­­i»on minden tételével teljesen egyetértek az elsőt kivéve. Sőt, az első tétele­det is aláírom, de némi megokolást, né­hány mentő, magyarázó szót fűzök egyébként nagyszerű és mélyrelátó ok­fejtésedhez. Abban ugyanis teljesen azonos a vé­leményünk, hogy vajdasági irodalom nőiesen. Igenis ez Így van, ezt senki» : ein tagadhatja. A Vajdaságban élő iro­­w'lomnak semmi köze sincs a Vajda­­sashoz, nincs couleur local j , nincs le­­' göje, nincs sajátos zamatja — szó­­v i a »vajdasági« jelző mindenképen hi­bás. Hogy nincsen »vajdasági« iroda­ion, annak oka — amint azt Gagyi Je­­) f is megállapitotta — abban rejlik, I gy a Bácskának, a Bánátnak kultur­­t:ete sohasem volt. Még kevésbé van mostan. Te, drága barátom, aki öt éven át éber. szertő és Kazinczy-szemmel szemlélted az irodalmi megmozduláso­kat, te tudod legjobban, milyen sivárak, reménytelenek í.t a viszonyok irók és olvasók tekintetében. Legelőször a tra­díció hiányzik, a múlt, az elkezdett irány, a lefektetett alap, amelyet foly­tatni,. lerombolni, átformálni, megtagadni mindig könnyebb, mint teljesen újat csi­nálni. Ezen a tespedt, művészieden la­pályon nincs semmi, de semmi emlék, itt sohasem voltak ősi kolostorok, év­százados kollégiumok, hírhedt lovagvá­rak, görnyedt, legendás dómok vagy templomok, france-i könyvesboltok, fon­­tainebleaui erdők, ezen a józan, disznó­­ól-szagu földön sohasem éltek nótázó igricek, ferdekucsmás kurucok, sárga­­szakállu ötvösök, magashomloku hitvi­tázók vagy finomujju humanisták. Hol vert volna gyökeret a vajdasági iroda­lom? Irigykedve olvastam a múltkor a Rivista d’ l.'alia egyik kritikai közlemé­nyét, amelyben a cikkíró arról panasz­kodik, hogy a nyűgös múlt mennyire lehetetlenné teszi egy uj és szabad olasz irodalom kifejlődését, ó, ha ennek a terhes és gátló tradíciónak — querta one­­rosa c Impedimente tradlcione — csak egy porszeme esett volna kincses Tosz­­kanából a Vajdaságra, mindjárt gazda­gabbak és vajdaságiabbak lennénk. Len­ne valami jellegzetességünk, hiszen a múlt és a hely ráüti bélyegét fiaira, akár hívok legyenek azok, akár múltat rom­boló forradalmárok, Dante például ép­annyira firenzei, mint a jámbor Fra An: geüco da Fiesole, avagy az izgága Pa­pink. Mi azonban parvenük vagyunk, nincsenek őseink, elődeink. Ha egy iro­dalmi Chondenhove-Kalergi gróf pán­európai irodalmat akarna csinálni, úgy nagyszerű talaja akadna a Vajdaságban. Itt nincs tradíció, nem kötelez a nemes­ség, nálunk nincs lokálpatriotizmus. Másodszor a háttér, a miliő hiányzik. Igaz, hogy ez nem mindig fontos, de sokszor ép ez adja meg egy irás zamat­iát és couleur iocal-ját. Ezen a lomha, lapos, tespedt tájon még kunyhója sincs a szépségnek. ízléstelen, álmos kisváro­sok, önző mogorva falvak, hasznotigérő lukoricások és — nincs tovább. Csúf és unalmas minden táj, egyiknek sincsen ti Ike. ize, mesemondó kedve. Ez nem Hortobágy, itt soha sincsen délibáb, itt nem kószál az a sajátságos szilágyság!, nyírségi vagy szegedi földszag, mely markánssá marja a nép arcát és lelkét Itt még egy novellának sem lehet hát­teret találni. És épen ezért mindnyájunk­ban, akik itt irodaimat próbálunk csi­nálni, élénken lüktet és jajong valami örök nosztalgia, az eikivánkozás sóhaja és siráma. Akt a múzsákat szereti, az nem szeretheti ezt a józan, sivár, kicsi­nyes, disznóhizlalásos vidéket, ha száz­szor itt született, itt él, viszont nem is gyűlölheti annyira, hogy gyűlölete a szatíra,- az írányregény vagy akár a pamflet alakjában öltsön művészi for­mát Unalmas, szenvtelen szürkébe ágyazni mondani valónkat csupán azért hogy a »vajdasági« jelzőt kiérdemeljük — azt hiszem ez senkinek sem lehet vágya. -Sietek válaszolni az ebből fakadó el­lenvetésre, amelynek nyomát már cik­kedben is megtalálom. »Száz alakban és százképen mutassa meg azt az embert, aki ott él, ott vergődik, ott roppant ösz­­sze vagy sikolt fel az örömtől — a Vajdaságban.« Szóval ne keressük a miljőt, hanem a lélekkel foglalkozzunk. Ide kell fűznöm harmadik megállapítá­somat: a vajdasági lélek nem vergő­dik, nem roppan össze, nem sikolt fel az örömtől, a vajdasági lélek épolyan sivár és szürke, mint a táj, amelyen él. Művészi , szempontból tehát semmi ér­dekeset vagy érdemeset sem talál az ember ebben a gyáva, önző, közönyös és kicsinyes lélektarkaságban. Azt hi­szem Európában csupán a svájciak ennyire reálisak, önzők, gerinctelenek és sokszínűek. (De ott legalább van múlt, tradíció és fenséges háttér!) A mi pa­rasztjaink számítók, pulyák és se sza­vuk, se daluk, se szokásuk, se észjá­rásuk nem eredeti. A városi emberek egynémelyikén a pesti kabarókultura máza tarkállik, van aztán néhány fi­nom és csendes kivétel, aki szép köny­vet olvas és szép álmokat álmodik a zsiros, trágyaszagu földek felett, de nincs kollektiv vajdasági lélek, sőt még tiszta típusok sincsenek ebben a tarka, soknyelvű, sokhitü és egyedül gazda­sági kötelékkel összefűzött népességben. Ezekután talán felvethetem a kér­dést: legyen-e vajdasági irodalom? A lehetőség roppant nehézségeire már rá­mutattam, hiszen jóformán semmi elő­feltétele sincsen anak, hogy a »vajda­sági« irodalom életre keljen. Nagy erő­feszítéssel, megtagadott hittel, kínos ke­reséssel lehetne csak olyas valamit csi­nálni. amire a »vajdasági« jelző illene. Joggal kérdem tehát" érdemes-e kín­lódni, keresni hit. cé! és a szükséges­ség meggyőződése nélkül? Miért kin­nal és kedvtelenül helyi színek és za­matok céltalanul kutatásával eltölteni az időt és elfecsérelni sovány erőnket, mi­kor erre semmilyen belső szükség sem űzi az Írót, mikor ennek hiányát soha­sem érzi az olvasó? És ki akarja közü­lünk, akik a Vajdaságban betűket ro­vunk a magunk gyönyörűségére, * a »vajdasági« jelzőt kiérdemelni? Bizo­nyos vagyok benfíe, hogy senki. Mi, akik itt írunk, álmodunk, csüg­gedünk, tervezünk és elkókadunk, soha­sem gondolunk arra, hogy bennünket majd nem tud beosztani az irodalom­történet. KI törődik a skatulyákkal, a fejezetcímekkel, mikor a szent láz űzi az embert a képzelgések és szükséges­ségek papírra vetésére? Ki törődik a mámor és vajúdás nagy perceiben Ga­gyi Jenővel? Sorsunk, helyzetünk! arra kényszerít bennünket, hogy egyéni utakat tapos­sunk. Lehet, hogy így széthullunk, el­kallódunk, mint bitang jószág, de azért büszkén és szabadon járjuk a magányos csapásokat. Elbukunk vagy célhoz érünk, de nem huzunk olyan igát, ame­lyet magunknak kellene megformálnunk szürke müvészictlenséggel. S épen ezért talán ki szabad mondanom a kívánsá­gom: ne legyen »vajdasági irodalom. Legyenek Írók a Vajdaságban, de hagy­juk a conleur localt meg a sajátos vaj­dasági lelket. Próbáljunk írni, ha tu­dunk, ha merünk, de ne törekedjünk olyan jelző ki érdemlésére, amely szá­munkra csak kötelességet, kötöttséget, nyűgös alkalmazkodást jelent, de amely nem fejezi ki művészi munkánk becsét, hitét és törekvését. Baráti kézszorítással: Szentelekv Kornél Mondanunk sem kell, hosry Szentele­­ky Kornél'keserű szava a cikkiró egyé­ni nézeteit fedik. NOVELLA, JEGYZETTEL ÍRTA: RÉS ÉSZ BÉLA A kertész és az orgonista ögyelegtek a parkban. öreg cimborák, megjelölve v mindegyik a mesterségétől, a Püspök szolgái, szelí­dek, odaadók, olyan igyekezettel, hogy a fázós fejedelem, ha sétifikál az üveg­házban, nyarat szagoljon csikorgó tél­ben, olyan áhítattal, hogy a jámbor Fe­jedelem szeráfok danáját hallja a kó­rusból, ha a lila szagossággal füstölik fehér fejét az arany baldachin alatt. Az összeboronált öregek elvonatkozva a városban zajló másszinü emberektől, frisülten lépegettek a tavaszi fák alatt, a kert megujjongott körülöttük, • mint már annyiszor szolgáló életükben, a lom­bok kikerekedtek, bokrétájuk vlritottt a fényben, a thuja-bokrok bogyói megDtt­­tantak és lehelték uj kedvüket a nedves levegőbe, a muskátli, a fukszia kacéron megnyúltak és ágaskodtak a nap felé, a parázna csigák önfeledten kitakaróztak és el vonszolták magukat ágra, útra, fü­vek szőnyegére, teli tavasz volt, a Két öreg botladozott az áradó park ágbogas sűrűjében, a gesztenyések bóbitás glédli mellől ösvénynek nyíltak, harsány pineák fölbukkant erdejében jázminlugasok re­zegtek, a kertész megzökkent, megál't, tüskéshaju, kerek fejét fölkapta, fony­­nyadt arcocská át megemelte, apró. kék szemeit szaporán hunyorgatta, _ fölizgult élénkséggel a jázminbokrok felé fordmt fölkiáltott: — Hallod?... Az orgonista mosolygott... a nagy csöndet beszélgetéssel nem igen zavar­ták, csak lépegettek egymás mellett, csak üidögé’fek egymás mellett és ve­lük ment halkan ifjúság, öregség, két testvéri lélek, akik az emberi idegenség­­ben magukban lobogtak, megszokták egymást és nem bolygatták egymást, összefonódó közelségben magukban :ár­­salkodtak, az orgonamester csont is, nagy kezeivel hátrasimitotta deres söré­nyét és mosolygott... A kertész topogott, izgult, a fejét, fü­lét a jázmiubokrok felé hajtotta és iől­­kláltott: — Hallod?... — Hogyan énekel... — Feliéren énekel..« Az_-orgonista mosolygott... mindig mosolygott. Ezzel az együgyü derűvel a sima arcán, é.rkezqjt meg hajdanában; amikor még a Fejedelem is fiatal volt, fölment a hegyre, odaült az orgonához, mely az ő keze alatt úgy megzugott, hogy énekeltek a bazilika márvány fa­lai is, mindig orgonáit, ha nem volt mise nem volt litánia, az orgonista magában ült a kóruson, csontos, nagy ujjal futká­­roztak, tévedeztek, földobbantak a bil­lentyűkön és keverte, kavarta a hango­kat, mosolygott... feszült arca ragyo­gott, mint a márványfalak a baziliká­ban; igy bolyongott a völgyben is, a vá­roska apró uccáin, magányosan, föiet­­fen fővel, repkedő sörénnyel, a ká/é­­házban egyedül ült, megdőlt, boltozatos fejét nekftámasztotta a falnak, nem be­szélgetett, mindig a távolságot szemlélte kitartóan, révülve, csupasz szája körül a széledő, ki nem alakult mosolygással, bort ivott, a négy-öt fröccsöt megitt.i, aztán zajtalanul fölállt és észrevétle t'il ment ki a kávéházból, vecsernye előtt a kórussal próbált, a női énekeseket sze­rette leginkább, a mezzó-szoprán han­gokat gyűjtötte, miséit a szárnyaló női hangok vitték magasba, az alt zengő mélységeibe, a próbák alatt egy-egy hangot sokszor külön-külön megdalol­­tatott, zendült a manuál, az ifjú nő meg­nyitotta a meleg száját, az orgona elb'.­­csájtotta szűrendő skáláit és az ifjú nő elröpitetté az imádságot: — Glória... A billentyűk mögül az orgonamester fölemelte a fehér kezét, intett és a másik énekesnő szája is megnyílt, a kitárt pi­ros sövényen átrebbent a hang, fátyo­losán, mint a gordonka felső zengése, iveit a szoprán mellé, lejtett , letakart ércesen, mint a titkolódzó gyönyör, a hangok összesurrantak, együtt szálltak és hirdették az imádságot: — Glória... Az orgonista mosolygott... deres sörénye belehullott a homlokába, sima, megfeszült arca ráhorgadt a mellére, muzsikált, félrehajtott fe jel az ének felé fordult, figyelt, hallgatód zott, mo­solygott és belesugta a zúgásba: A karmester egyetlen társa a süufcjü öregecske kertész volt, akivel muzsiká­lás után össze gyűlt a langyos üvegház­in, magányos társalgásait egy életen át mosolyos szolidaritással eliiallgatta, olykor »az ázsiai hercegnő« elé járul­tak és a kertész a mennyezetverö pál­mára mutatóit, melynek ölelkező ezüst levelei bólintottak, pedig szellő se res­­zent a szomorúság bántja... a tropikus cserepek előtt virgoncán szökdécselt a kertész és arról fecsegett, hogyan ágas­kodnak a virágok, kikukucskálnak a zuzmarás ablakon, mint a gyerekek... máskor bokrokat emelt ki a meleg föld 'porhanyójából, gyomláló, éltető fekete kezével megkotorta a párázó sűrűséget, kihajtotta maga elé a cikk-cakkos ága­kat és lelkendezett: — Mint a madár... — Itt hajlik a feje, a csőre, itt vá­lik a szárnya, a farka.... — Mint a madár... Parkon innen, virulástól" fonnyadásig a virágok közé elvonult emberke tenger bizalmasságot tudott regélni hallgatag társairól, az árvácskáról, mely lehajtja fejét, zivatar közeledik bizonyosan... és litániára harangoznak mindjárt, mert a harangvirág már összecsukja szir­mait ... a hallgatag társ, aki nem tu­dott beszélni, mert teli volt a muzsika zajlásával, akinek az élete összecseré­lődött a melléje helyezett cimborával és az helyette is repdesett, szajkó-kiáltá­sokkal riogatta a kimondhatatlant... az orgonista pirosodva mosolygott, ros­tokolt a kertész mellett, ösvények, luga­sok nyiló záruló erdőcskék terítették eléjük a parkot, nyári illatok záporoz­tak a fákról, zúdultak a rózsaligetek fe­löl, szökőárral szökkentek a virág­ágyak megindult síkjáról... a kertész kalaíyolt, dünnyögött, az orgonista meg-megrázta üstökét, sima arcán pi­rult a mosoly... a hárs rálehelt forró homlokára, hangok illatát hallotta.. szegfű, rezeda szagossága bolygott mö­götte. női altok, diskantok rányitották virágáiramlásukat... a kert megbuz­­dult, cserjék alól, lombok örvényéb 11, porzók kelyhéböl, gyantának, olajnak ütköző kavargásából permeteztek az U- latok skálái, ugyanúgy, mint amikor az orgonista a kóruson hangokat próbált... a női zengést fülelte, a hang bársonyát mosolyos izgalommal szaglászta, a szoprán iram'.ását a kifeszült horinzon­­t’g fölhajszolta és az éneklő fénynek izét, fűszerét titkosan kiizleite... Cserkésző mendegélésscl kibukkan­tak a platánok alól. A tisztáson salvia-boglyák lángoltak, a tölcséres piros virágok, mint a dárdák hasították a verőfényt, habzottak, lo­bogtak egymás fölött, a kertész elkap­ta az orgonista karját, a tüskés fejét lesunyta, égő szemecskéit a hánytor­­gató máglyákra rányilazta, kiáltott; — Hallod?... — Hogyan éneke'.?... — Pirosán énekel... Emberek közül a két megszállott em­ber, összehajtották megjelölt életüket. Ujjuló félórák színe, ize kicsendült, mint a csendülés, mely flórák i.latát sodorta, a hangok szárnyain. Világoktól különböző világokat fől­­gyüjtő két öreg zarándok támolyg >tt, tévelygett a bokrok előtt, melynek pi­ros nyalábai úgy lobogtak, mint a meg­őrzött kigyulladt titok... A kertész forgott, mint a pergetett motolla, kiáltozott, elhallgatott, mor­dult: — Félek... — Ilyenkor mindig félek... — Jön a kánikula és mindennek vé­ge... A thuja-sor csipkéi mögött nesz hal­latszott A karcsú sövény embereket takart A bujtató sétány zöldjéből fölcslllmt egy kard és csörgött a katonatiszt és mellette trillásan kacagott a nő. Az orgonamester kitárult szemei meg­akadtak a jelenetem A nő trillázott, kacagott futamos pa­zarlással. Az orgörtlsta bevonta tekintetét, le­hunyta a szemét és hallgatta a megütött szivét: — A szoprán.,,

Next

/
Thumbnails
Contents