Bácsmegyei Napló, 1927. január (28. évfolyam, 2-29. szám)

1927-01-16 / 14. szám

Gondolatolvasás és gondolatátvitel A gondolatolvasás lehetőségét és tit­kát egy Brown nevű amerikai fedezte fel 1875-ben. Azelőtt nem hallottak és nem igen tudtak erről. Brown, aki felismerte azt, hogy a gon­dolatolvasásban semmiféle titokszerüség nincsen és hogy milyen végtelenül egy szerű annak a magyarázata, óvakodott a vüággal a titkát megismertetni, ellen­ben azon volt, hogy nyilvános előadá­sok keretében minél több anyagi hasz­not meríthessen belőle, ami sikerült is neki. Néhány évvel később Beard, Bis­hop és Cumberland, majd Angliában Carpenter és Németországban Preyer egymástól teljesen függetlenül fedezték fel a gondolatolvasás titkát és felfedezé­süket curópaszerte meg is ismertették. A gondolatolvasás magyarázata és tit­ka egyedül csak az önkénytelenül fellé­pő reszkető mozgásokon alapul. Ennek a bizonyítására elegendő, ha megfigyel­jük azt, hogy miképen járnak el tény­kedésükben a gondolatolvasók. A gondolat, amelyet ki kell találni, különböző természetű lehet, igy pl. le­het valamely elrejtett tárgy, amelyet meg kell találni, egy szó, egy egész gondolatsor, szám, vagy útiterv, amelyet valaki összeállított és amelyet a gondo­latolvasónak meg kell fejtenie. A gon­dolatolvasó mindig figyelmezteti az ille­tő egyént, hogy ne gondoljon semmi másra, hanem összpontosítsa teljes fi­gyelmét arra a tárgyra, vagy gondolat­ra, amit a gondolatolvasónak ki kell ta­lálnia. A »médlutn«-mal azután érintke­zésbe lép még pedig akként, hogy ke­zét kezébe veszi, vagy homlokára szo­rítja, vagy hogy egy bot végét tartja, amelynek a másik vége az illető sze­mély kezében van. Könnyen érthető, hogy a figyelemnek megfeszült és állan­dó összpontositása arra a képzetre, amelyet a gondolatolvasónak ki kell ta­lálnia, önkénytélen ideges mozdulatokat vált ki. A gondolatolvasónak tehát csak abban kell gyakorlattal bírnia, hogy az ember önkénytelen mozdulatait meg­érezze. így pl. ha valamely elrejtett tár­gyat kell megtalálnia, nem a gondolat­olvasó vezeti a kísérleti egyént, hanem megfordítva, amaz őt Ha a gondolatol­vasó ellentétes irányban mozog, az egyén részéről többé-kevésbé önkényte­len, határozott ellenállást érez, mig ha véletlenül helyes utón jár, az készsége­sen követi és iiébe-korba apró mozdula­tokkal jelzi, hogy mikor és merre kell térnie. Különböző ily fajta kísérlet jó­formán minden gyakorlat nélkül báríd­­nek is sikerül, mert a legtöbb ember oly kevéssé tud uralkodni izmain, ha vala­mely bármely csekély indulat behatása alatt áll, hogy gondolatait a döntő pilla­natban világosan elárulja. Hogy ez a magyarázat helyes, bizonyítja az a kö­rülmény, hogy amikor a gondolatolvasó olyan médiummal találkozott össze, aki izmainak minden mozdulatán teljesség­gel uralkodni tud, kísérlete nem sikerül. Preyer, jénai egyetemi tanár a leghíre­sebb gondolatolvasónak ajánlkozott mé­diumul, de egyikük sem találta ki soha egy gondolatát sem, mert őrizkedett at­tól, hogy gondolatait egyetlen egy moz­dulatával is elárulja. A magyarázat he­lyességéhez tehát kétség nem fér. A gondolatátvitel mikéntje minden­esetre kissé komplikáltabb valami, mint a gondolatolvasás, de ebben sincs sem­mi titokszerüség, magyarázata ennek is elég egyszerű. Spiritisztaüléseken nem ritkán előfordul, hogy egyes egyének, akiknek a megbízhatósága minden két­ségen felül áll, oly dolgokat közölnek, amelyekről azelőtt egyáltalán soha fo­galmuk sem volt és amik talán a jelen­levők egyike vagy másika előtt volt csupán ismeretes. Ez a feltűnő körül­mény háromféleképen magyarázható meg: vagy egy elfelejtett képzetnek fel­színre jutásával, vagy hogy a médium és a jelenlevők között, kik az illető do­logról tudtak, kapcsolat van ép úgy, mint a gondolatolvasásnál, vagy pedig, hogy az ember gondolata közvetlenül áthatolhat egy más valakire. Ha a két előbbit kikapcsoljuk, mint amelyeknek a megértése a már elmondottak után könnyű, megmarad a legutolsó kérdés, nűkéat hatolhat át az ember gondolata W77. faiwár TB. minnf ti. *raa. kőzveOciM egyik egyénről a másikra? N® hlgyjük, hogy valami boszorkányos, titokzatos módon, hanem, amint az ezer és lezer fizikai kísérlet bebizonyította, az egész művelet csupán önkénytelen suttogáson alapul. A kísérletnél van ugyanis egy leadó és egy felfogó mé­dium. Es noha a gondolatátvitel sikerül­het éberállapotban is, de bebizonyoso­dott, hogy hypnotizált egyéneknél, akik­nek az érzékeik a hypnózis alatt sokkal élesebbek, mint ébrenlétkor, a gondolat­átvitel sokkal könnyebben sikerül, mert a hallásuk a hypnózis alatt oly élessé, oly finommá lesz, hogy egészen gyenge hangokat is, olyanokat, aminőket éber ember észre sem vesz, meghallanak. Sidgwick ez irányban számos kísérle­tet végzett; ha a leadó és felfogó, Illetve a sugalló és felfogó egy ugyanazon szo­­bábán volt, a kísérlet 18%-ban sikerült ha két egymás mellett levő szobában voltak, 9%-ot tett ki, ha pedig elkülöní­tett házakba helyezték őket, a kísérlet egyáltalán nem sikerült. Bebizonyított tény az, hogy ha a sugalló tartósan az átviendő gondolatra irányítja megfeszí­tett figyelmét, nála önkénytelenül gyen­ge, reflektorikus beszélő mozgások lép­nek fel, ha tehát a sugalló önkénytele­nül suttog, a felfogó hallása pedig erő­sen eftfokozott, Így könnyen megért­hető, hogy a gondolatátvitel nem máson alapul, mint a hangátvitelen. A vizsgála­tok kiderítették, hogy a sugalló a reflek­­toríkusan bekövetkező gyenge beszélő mozgásokat csak a legnagyobb erőfe­szítéssel képes elnyomni, ép úgy, mint a hogy a gondolatolvasásnál a médium csak a legnagyobb erőfeszítéssel képes visszanyomni azokat az önkénytelenül és öntudatlanul beálló Izomrezdüléseket, amelyek azután a keresőt a megfelelő helyes útra vezetik. Bárhogy össze is szorítja ajkát a su­­galó, úgy hogy legcsekélyebb hangot sem lehet nála meghallani, ha nyelvének és hangszallagjainak mozgását erőnek erejével visszafojtani nem képes, akkor a tulérzékeny felfogó könnyen hallhat olyan suttogást, amelyet másképen ér­zékelni nem tudna. A gondolatátvitel tehát kétségen kívül a hangszalagoknak és a nyelvnek ön kénytelen, reflektOTlkusan beálló moz­gásain alapuló suttogásban leli magya­rázatát, amelyet a tulérzékeny hallása felfogó közeg meghall és a közönségben a gondolat kitalálás, a gondolatátvitel hitét támasztja. Dr, Vécsel Jenő Lulu néni Irta: Heltai Jenő Lulu néni afféle távoli rokonunk volt Szerettük. Szép fiatal szőke asszony volt, sokat és szívesen nevetett, csodá­latos búgó nevetéssel, amely majdnem turbékolásnak hangzott. Ritkán járt hoz­zánk, mert gazdag volt, mi pedig szegé­nyek. Talán ezért is, valahányszor eljött hozzánk, cukrot hozott* nekünk gyere­keknek és megsimogatta a hajunkat. Illa­tos, finom kis keze volt, amelyet sorban megcsókoltunk ilyenkor és azt mondtuk — Köszönjük szépen, Lufu néni. Azután kiszaladtunk a szobából és kinevettük. A nevét nevettük. Lulu né­ni... hogyan hívhatnák egy nénit Lu- Iunak? Igazi neve nem is ez volt, hanem Lujza. De az ura, aki selyemkereskedő volt, gyakran utazott Lyonba és erede­tiben olvasta Paul de Kock regényeit, Lulunak kényeztette. így mindenki szá­mára Lulu lett. Az ura is Lulu volt, La­josból lett azzá. Gyerekük, szerencsére, nem volt, különben Lulu lett volna az Is. Lulu bácsit még Lulu néninél is ritkáb­ban láttuk, egész nap lótott-futott, el­utazott vagy megérkezett és amikor nem lótott-futott, nem utazott és nem ér­kezett meg, a nádoruccai Velence-kávé­­házban vagy a váciuccai Koronában ült és buzgón tarokkozott mindaddig, amig Lulu néni elment érte és hazavitte. Egy esős napon, amikor Lulu néninek nem volt esernyője, apám megbízásából és esernyőjével elkísértem a Velence­­kávéházba. Bár apám szigorúan megpa­rancsolta, hogy csak az ajtóig kisérjem, Lulu néni betuszkolt a kávéházba és be­­lémdiktált egy habos csokoládét, meg egy nagy darab kuglófot. Amikor elfo­gyasztottam, a kártyaasztal mellől, ahol Lulu bácsi ncgyedmagával csapkodta a zöld posztót: mindenféle rejtélyes va­­rázsrgék röpködtek felém: kontra... tu­­letroa... Ifa ma látnám azt a négy em­bert, azt hinném, álarcosbálba készül­nek, szakálla volt mindegyiknek és egyiké sem hasonlított a szomszédjához. Lulu néni leült az ura mellé. A sza­kállasok kezet csókoltak neki, a pincér egy csomó újságot hozott és Lulu néni olvasni kezdett. A játék tovább folyt, hangosan, szenvedélyesen... kontra, tu­­letroa... Lulu bácsi kijátszás előtt min­dig végigsimitotta szakállát, a vonaton szokhatta meg ezt a gépies mozdulatot, amikor a hosszú ut unalmát nem tudta mivel elűzni. Osztás előtt néha odafor­dult a feleségéihez és megcsókolta a ke­zét. Tlzenkétévcs voltam akkor, de megmagyarázhatatlanul sajnáltam már Luhi néni illatos fehér kezét ezektől a bajuszoktól és S2akállaktól. És hazame­net az csőben — Utókban olvastam már egypár regényt — arra gondoltam, hogy hiába nevet annyit Lul unéni, talán még­sem boldog. Elhatároztam, hogy soha­sem lesz szakálla m. Lulu néni mind ritkábban mutatkozott nálunk, anyám halála után pedig nem jött többé hozzák. Valahogyan azért még mindig tartottuk a rokonságot, szü letése napján virágot vittünk és verset mondtunk neki. Ilyenkor nagy ozsonná­­ra gyűlt össze nála a gyerekrokonság, sok gazdag, kényes gyerek, akik között mi egy kicsit árván ődöngtünk. Nem Íz­lett a finom ozsonna. Az egyik évfordu­lón elhatároztam, hogy olyankor me­gyek hozzá, amikor senki sincs ott és megmondom, hogy nem mehetünk cl az ozsonnára. És délelőtt tizenegy órakor beállítottam hozzá egypár szál friss vi­rággal és azzal a kopott versecskével, amely évek óta változatlanul ugyanazo­kat a jókat kívánta neki Is, egyéb ro­konainknak is. A lakás minden ajtaja tárva-nyitva volt és csak a negyedik szobában akad­tam rá Lulu nénire. A feketekeretes nagy állótükör előtt állt, háttal az ajtó­nak. A válla, a karja meztelen volt Ing­ben volt és hosszú fehér nadrágban, t mely jóval térden alul csipkében vég­ződött. Akkor ilyet hordtak a nők. Ami­kor a tükörben észrevett, elsikoltotta magát, hadonászni kezdett és rámkiál­tott: — Mész ki rögtön! Nem szégyebd magadat? Nem, nem szégyeltem magamat. Együ­­gyü, romlatlan fiú voltam, nem tudtam, miért kellene magamat szégyelnem? In­kább nevetni szerettem volna, olyan mu­latságos volt, ahogy Lulu néni a hosszú fehér nadrágban kapálózott és toporzé­­kolt és a fésülködő-köpönyege felé kap­kodott. De ahogy jól nevelt fiúhoz Il­lik, átmentem a szomszéd szobába és türelmesen vártam, miig felöltözik. Köz­ben Lulu bácsi szakálla jutott eszem be... az is milyen hosszul Majd olyan hosszú, mint Lulu néni nadrágja! Nem kellett sokáig várnom, csak a fésiilködőköpenyegét, meg a szoknyáját kapta magára és amikor megjelent a kü­szöbön, már nevetett is: — Most már jöhetsz, kis szemtelen! Elmondtam a verset, átadtam a virá­got és megcsókoltam a kezét, azt az 11« latos, fehér kezet, amelyet olyan szíve­sen csókoltunk mindig. Most a friss szap­pan, meg a levendulaviz még illatosabbá tette. Meg nem állhattam, hogy meg ne mondjam neki: — De jószagu vagy, Lulu néni! Megint nevetett, azzal a furcsa, tur­békoló nevetéssel: — Jószagu vagyok? ó, te huncut! Szelesen átkarolta a nyakamat, magá­hoz ölelt és megcsókolta a hajamat. Fé­­sülködököpönyege a hirtelen mozdulat lendületében kinyílt, gazdagabban, for­róbban ömlött felém a jószag. Gondolko­zás nélkül megcsókoltam meztelen bőrét hálásan, boldogan, hogy Ilyen gyöngéd hozzám, kis anyátlanhoz, ö pedig talán a meg nem született gyerekét dédelgeti®, amikor magához szorított De hirtelen furcsán nézett rám és eltolt magától. — Most menj szépen haza és ne mondd meg senkinek. — Mit Lulu néni? — Hogy... hogy úgy láttál. , Nem,is mondtam meg senkinek. Soly sok év múlva kezdtem csak sejteni, hogy ez volt az első szerelmes kalandom. Lulu néni azonban, úgy látszik, nem őrizte titkunkat olyan gondosan, mint én. Ha meglátott, elnevette magát. Ha a társaságban asszonyok voltak, a fülük­be sugdosott Kényelmetlenül éreztem ilyenkor magamat Tudtam, hogy rólam van szó, mert az asszonyok kíváncsian néztek rám és mosolyogtak. Apámnak is elmondta. Apám nem szólt de láfcj tam, hogy elkedvetlenedik. És amikor egy év múlva megint virágot akarta ni vinni Lulu néninek, ridegen azt mondta: — Fölösleges. Nem kell többé oda-; menned. j Házunkban nöttön-nőtt a gond és vele az érzékenységünk, a világtól való el­zárkózásunk. Olyan természetesnek lát­tam^ hogy Lulu nénivel sem barátkoz­zunk többé. Évek múltak el, anélkül, hogy hirét hallottuk volna. Nagyritkán, ha egyszer-egyszer véletlenül találkoz­tunk vele az uccán. De akkor is csak' messziről köszöntöttem. t Kedvesen bólintott, bár egy kicsit hű­vösen. És mindig szemrehányón nézett rám. Talán azért, hogy egyszerre, min­den ok nélkül elszakadtunk tőle, kidob* tűk életünkből, holott szeretett minket, Én meg elinaltam ez elől a szemrehányó tekintet elől, magyarázgatnom kellett volna... magam sem tudom mit. És ke­zét, illatos fehér kezét évekig nem csó­koltam meg többé. Pedig kicsi és finom maradt, ahogy a kesztyűben felém inte­getett Ahogy Lulu néni is szép asszony maradt bár erősen nekigömbölyödött a rohanó évek során. Lulu bácsival is ta­lálkoztam egyszer-egyszer a kávéház­ban, — akkor én is kávéházba Jártam már billiárdozni, kártyázni, ö se nagyon fiatalodott csak szakállát nyiratta rövi­­debbre. Amikor észrevettem, arra gon­doltam, hogy alkalmasint kurtább lett a Lulu néni nadrágja is. De ebben a gon­dolatban sem volt semmi tiszteletlenség, Lulu néni maradt számomra mindig, ro­kon, szent így aztán lassan-lassan mindjobban eltávolodtunk egymástól, ahogy az élet amúgy is széttép minden régi láncot, csak azért hogy uj láncokra verje az embert. Néha-néha alkalmakkor ösz­­szegyültünk még, akik megmaradtunk, lakodalmon ritkán, temetésen annál gyakrabban. Lulu bácsi temetésén is, amikor nagy idő után megint kezet csókoltam egyszer Lulu néninek. Illa­tos volt a keze a fekete keztyüben is, de a haja, a szőke haja fehér volt már. Hangosan fölzokógott, amikor meglá­tott búgó, turbékoló zokogással. Úgy zokogott, ahogy nevetni szokott. Utoljára egypár év előtt egy külföldi szanatóriumban találkoztam vele. Ma­gam is az ötven feló ballagtam akkor már. ő szegényke nem is ballagott töb­bé, háromkerekű kocsin tologatta valami ápolóféle. De jókedvű volt lialálosbete­­gen is, régi szépségének valami hal­vány emléke ott ragyogott még az ar­cán, a szemében és nevetése, a sze 1- den haldokló hetvenéves matróna cso­dálatos turbékoló, búgó nevetése, úgy hangzott akkor is, mint majdnem’negy­ven év előtt a Biedermeier-szalóuban, a feketekeretes nagy állótükör előtt. Megírtam édes apámnak, hogy Lulu né­nit ugyanabban a szanatóriumban gyó­­gyitgatják, hol engem. Megírtam, hogy orvosok, ápolónők, betegek mindenki egyformán lelkesedik és aggódik érte, Édes apám, aki tiszta életének hetven­­kettedik évét élte akkor, expressziéi­ben felelt. — Édes fiam, — irta nekem — egy csöppet sem örülök annak, amit Lulu néniről irszi A véletlen találkozás ellen természetesen nincs orvosság, de azért jól teszed, ha nem sokat mutatkozol ve­le nyilvánosan. Ma már megmondhatom, veszedelmesen kacér teremtés, az volt mindig, sohasem is főz megjavulni. Na­gyon félek, őrizkedjél tőle.

Next

/
Thumbnails
Contents