Bácsmegyei Napló, 1927. január (28. évfolyam, 2-29. szám)

1927-01-15 / 13. szám

/ 4. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1927. január 15. Dráma az erdőben Az asszony a lánya segítségével meggyilkolta férjél Bécsből jelentik: A leobeni esküdtszék Pénteken kezdte meg Lindner Berta har­mincnyolc éves kertésztié, tizennégy éves Brunhilda nevű leánya és Schuirer György huszonöt éves gépügynök bün­­pörének tárgyalását, akiket gyilkosság kísérletével, erőszakkal, rágalmazással és lopással vádol az ügyészség. Schuirer bejáratos volt Lindner János fökcrtész házába és egyidőben viszonya volt úgy az anyjával, mint annak tizen­négy éves leányával. Az asszony és a fiatal leány biztatták Schuirert, hogy tegye cl láb alól a családfőt. Amikor a gépügynök vonakodott ezt megtenni, a leány vállalkozott arra. hogy tőrbe csal­ja apját és a legény fegyvere elé állítja, elhívta apját munkahelyéről és elvezette az erdőbe azzal az ürüggyel, hogy ott anyja vár rá. Amikor a főkertész a leányával az erdő belsejébe ért, a bok­rok mögül Schuirer rálőtt Úndnerre, leánya pedig addig rugdosta az öregem­bert, amíg az mozogni tudott. A gyilko­sok azt hivén, hogy végeztek a főker­tésszel, otthagyták az erdőben, Lindner azonban később magához tért és súlyos sérüléseivel bevánszorgott u községbe, a hol jelentést tett a csendőrségen. A két nőt és Schuirert még aznap letartóz­tatták. A tárgyalás iránt óriási érdeklődés nyilvánult meg és a tárgyalótermet a közönség zsuffolásig megtöltötte. Első­nek Schuirer Györgyöt hallgatták ki, aki azzal védekezett, hogy az asszony és leánya befolyásolták. Tagadta azt, hogy mindketten szeretői voltak és azt állí­totta, hogy a leánynak egy másik fiatal­emberrel volt viszonya s miután az apa ezt megtudta, összeszldta és a leány ezért gyűlölte apját. Beismerte Schuirer, hogy Lindnerné megbeszélte leányával, hogy milyen módon teszik el láb alól a családfőt, o azonban nem akart vállal­kozni a gyilkosság elkövetésére, mire a leány megvetéssel- azt mondotta, hogy akkor majd ő végez az öreggel, Ezzel megszégyenített engem a leány — mon­dotta a vádlott —- 'és' kényszerítő hatás alatt mentem el az erdőbe, ahol öngyil­kosságot akartam elkövetni. Hogy az­után mi történt, azt magam sem íudom pontosan. Revolver lövést hallottam, mire én is lőttem, azonban anélkül, hogy céloztam volna, a következő pillanatban Lindner János botjával rám akart tá­madni, mire én Önvédelemből rálőtícm. Lindnerné vallomásában előadta, hogy nem érzi magát egyedül bűnösnek, mert hárman együttesen beszélték meg a gyil­kosságot. Mentegetni igyekezett leányát és azt állította, hogy az nem gyűlölt* apját. Magának a támadásnak lefolyás sára azonban nem akart emlékezni. Az asszony vallomása további során beismerte, hogy Schuirer már akkor megrontotta Brunhilda leányát, amikor az még tizenkét éves volt. A vallomás­nak étinél a.részleténél az elnök zárt tárgyalást rendel el. Kiraboltak egy zagrebi utazót a Szubotica—szentai vonaton Izgalmas éjszakai harc a kocsiütközök között —A rablókat felismerte egy narancsárus Vakmerő rablótámadás történt péntekre virradó é.ijel a Szuboticáról Szcnta felé robogó személyvonaton. Polliik Ferenc, kereskedelmi utazó, aki Zagrebban a Gundulicseva ulica 23. szám alatt lakik, Szuboticán be­szállt a tiz óra után induló szentái személyvonat egyik harmadosztályú fülkéjébe. Polliik egy ideig a fülké­ben tartózkodott, maga mellé he­lyezve az ülésre bőrtáskáját- Tizen­egy óra után Fóliák felkelt helyéről, hogy átmenjen egy másik vagonba, ahol ismerősöket keresett. Amint a kereskedő kilépett a fülkéből és az egyik vagonból a másikba vezető át­járóra lépett, a szemben levő vasúti kocsi ajtajából egy magas, nyírott bajuszig rosszul öltözött ember ugrott elő és Pollákra vetette magát. A robogó vonat átjáróján a vak­sötét éjszakában izgalmas harc kö­vetkezett. Az ismeretlen jobbkezével elkapta Pollák nyakát és fojto­gatni kezdte, baljával ezalatt benyúlt a,halálra ré­mült kereskedő kabátzsebébe és ki­húzta onnan pénztárcáját, amelyet átadott feje fölött a vagon ajtajában áHó 'társának, aki érre a vagon bel­sejébe futott. A támadó ekkor elengedte Pollá­­kaPés társa után rohant. Amint-a ke­reskedő életveszélyes helyzetéből megszabadult, segítségért kiáltott és a vagonokból kirohanó utasoknak az izgalomtól remegő hangon el­mondta a történteket. A rablótámadás hirére nagy pá­nik keletkezett. Az utasok visszarohantak őrizetle­nül hagyott csomagjaikhoz. Pollák pedig meghúzta a vesztéket. A vo­nat pár pillanat múlva a nyilt pályán nem messze Szentától megállt. Ezt a körülményt felhasználta a két ban­dita a menekülésre, leugrottak a vonatról és eltűntek a sötétségben. Amint a személyvonat befutott a szentai állomásra, Pollák azonnal jelentést tett a rablótámadásról a vasúti rendőrségen, ahol jegyző­könyvet vettek fel. Pollák Ferenc a legközelebbi vonattal visszatért Szuboticára és jelentést tett Najsul Dragutinnak, a szuboticai vasúti rendőrség főnökhelyettesénck, aki azonnal detektiveket 'küldött Szen­tára. Ügyanis a két támadó mene­külés közben az egyik vagonban fel­lökött egy narancsárus kisfiút, aki a szentai vasúti rendőrségen elmon­dotta, hogy ismeri a két támadót, mindkettő szentai muzulmán, de nevüket és lakáscímüket nem tudja. A' szuboticai vásirti rendőrség" a tőle megszokott eréllyel látott a nyomozáshoz. A nyomozás irányítá­sát Najsul Dragutin vette kezébe és remény van rá, hogy a vakmerő vasutj banditák hamarosan kézre­­kerülnek. Letartóztatott szélhámos Sikkasztott és csalt egy noviszadi kereskedelmi utazó Noviszadról jelentik: Krajasevics test­vérek noviszadi {»kereskedők büntető feljelentést tettek Mrkiisics Zsárkó uta­zó ellen, aki -a feljelentés szerint töim­­rendbeü sikkasztást követett el és a cé­get érzékenyen megkárosította. A cég, amikor a sikkasztás nyomára jöttét, felszólította Mrkusicsot, hogy közöl’e az okozott káf nagyságát és a cég haj­landó a feljelentéstől eltekinteni. Mrku­sics bemondott egy Összeget, mire a cég eihocsájtotta. Mrkusics azonban -°;­­bocsájtása után is inkasszált mint a cég meghízottja. Erre a cég megtette el­lene a feljelentést, mire Mrkusicsot őri-, zetbe vették. Mrkusics Zsárkó ellen a beogradi Risztics-féle textilgyár noviszadi teleoc is feljelentést tett, mert Mrkusics Kra­jasevics testvérek cég terhére 11.836 di­nár értékű szövetet vásárolt, amelyet azonnal tovább adott. A pénzt saját cél­jára fordította. Hasonlóképpen, feljelen­tést tett Mrkusics ellen Jovanovics Mi­hajló beogradi szénkereskedő, akinek Mrkusics, mint noviszadi Városi mér­nök mutatkozott be és rendelt nála egy vagon angol szenet, amelyet azután el­adott és a pénzt megtartotta. Mrkusics ellen különben egyéb’ügyek­ben is folyik bűnügyi eljárás. Mrkusics Vilovón 1923 március 8-ikán egy fuvar­levél-másolat nyomtatványt szerzett, azt Hartmann és Connen szuboticai cég cimére feladott hat láda tojásra töltötte ki és a másolatot felmutatta á címzett­nek kifizetés végett, mire a cég kifizette annak értékét, 9.500 dinárt. .Ugyanazon év április 18-ikán ugyancsak Hartmann és Connen cég cimére 14 láda tojás fel­adásáról hamisított fuvarlevélmásolatot, amelynek alapján újabb 23.557 dinárt vett fel. Emiatt múlt évi julius 30-ikán a noviszadi törvényszék kgzokirathami­­sitás -miatt két évi és- kőt'ljavi börtönre és öt, é.vj .hivatalvesztésre ité^t.e, A fe­­íebbvitelj bíróság múlt évi ..december 29-ikén helybenhagyta az Ítéletet, amely ellen az elitéit semmiségi panaszt je­lentett be, Mrkusicsot a rendőrség át­adja az ügyészségnek. Katica kóbor csókjai Írfa; Bcrényi János A faluba akkor érkezet*, az a nagy le­gény, szekrényszerü valamivel a hátán, úgyhogy azt lehetett hinni: talán repedt edényeket operál. A kutyákat, gyereke­ket meg is tévesztette, mert ép olyan lármával fogadták és kisérték, mint a drótos tótokat szokás. Az özvegy ta­­kácsnénál tisztázódott a tévedés, ahol a sovány jövevény fölbontotta csomagját. Cifra szőttes, abrosz, ágyteritö göngyö­legek puffantak az érdeklődők elé, ide­gen ország kenderének és festékének jó­szagával. A hórihorgas vándor, Lőrinc, mert nem is lehetett más, mint Lőrinc vagy legföljebb Henrik, mázas majolika szemekkel kinálgatta őket, néha szippan­tott az orrán és akkor az orrától a szája felé olyan fájdalmas ráncok sugaraztak, hogy meg kellett sajnálni az egész em­bert. Nyurga volt szegény, hasonlított a kopasztott sziizkakashoz, az asszonyok nem győzték a lábait nézni. Ökölnyi két görcs a térde, a mindenek fölött kövér takácsnéból titokban már kikukucskált a kérdés; hogy milyen lehet ez a két láb térden felül. Vélhetően olyan mint alul. mert a nadrágja végig egyforma, akár a kályhacső. De mikor magukra marad­tak, az illedelmes kíváncsiságát fogta gycplübc. —• Honnan hozod ezt a sok mustrát Lőrinc? Valahonnan Tirolból jösz ugye? —• Onnan — felelt a nádszál vándor és megint az orra köré szívott egy ma­rék szomorúságot — ezt mind én ma­gam készítettem. — Hová mégy ezután? — Nem tudom. Talán haza. Mert már mindent eladtam, csak ez a pár darab maradt meg. — Te Lőrinc —• súgta a takácsné — jön a tél, holnap talán már élődbe nyn* kalja a havat. Maradj itt nálunk és units me a. hojsy, jszüvöd ifi. az ilyent. Tava­szig eltartanálak. Lőrinc izgalmas csöndben az állat ta­pogatta és olyan furcsa-boldogan bólin­tott, mint aki nagyon bánatos hirt vesz tudomásul.-* Esténkint a másnapra való pamutot gombolyították, többnyire lámpa nélkül, mert ezt így is lehet. Lőrinc tartotta a göngyöleget, a takácsné gombolyította. A vörös fonál szinte sereegett köztük, Lőrinc kezéről mint egy szomorú szent Seb sugara ■ szaladt az asszony ölébe Ki tudja mit csinált ott, mert ha elhall­gattak, az asszony fölnézni se mert és a gombolyag ahogy nőtt, úgy hitte: a szive nagyobbodik az ujjai között. — Ugye nálatok nem ilyen kövérek az asszonyok mint itt, mint én vagyok — kérdezte az özvegy, mert még mindig éken ült a kíváncsisága — vékonyak, fürgék a ti leányaitok. Lőrinc nevetett. — Mért? Talán mert én sovány va­gyok? Látta volna csak az én Katicá­mat. — Neked volt Katicád? Lőrinc egy sóhajtással egész nyarat fűtött a szobába. Es beszélt. A takácsné­­nak úgy ült a térdére minden szó mint egy-egy drága fehér galamb zöld rügy­­gyei a csőrében. — Mondd, szeretett téged Katica? — Hogy szeretett-e? Még most is sze­ret. Meghalt, de érzem hogy szeret. És azóta kóválygok tavasztól télig. Ö ve­zet. ő adja utamra a szerencsét is. Az őriz, hogy megcsókoltam Őt, A kályhában nedves fa citerázott és a hájas takácsné pilláit valami furcsa me­legség kezdte reszelni. Nem bírta tovább gombolyitani a pamutot. Mért nem meséled el? — Jó, elmondom. Én náluk tanultam a mesterséget. Katica benn aludt éri fönn , a padláson. A műhelyből egy széles ajtó Imiit a JildlásrA a "girfeMiltk"köaL aioií engedtük le a kendert egy csigán. ; Sokat gondoltam Katicára és láttam, hogy az ő keze is mindig remeg, amikor együtt füzögetjük a nyilstbe a fonalat. Egyszer azt mondja, hogy eljön éjjel hozzám, csak engedjem le a kötelet. — De mért kötéllel? Mért nem került a feljárón? — Hogy zajt ne üssön. Mert igy csak a csiga nyikorgott nagyon. Kövér volt, a lelkem. De szebb is, hogy. ezt találtuk ki. Valahányszor följött, megcsókolt és ak­kor szépen leengedtem. — És te visszacsókoltad ugye? Hol csókoltad meg? — Az arcát... mint most téged — nyögte a hófihorgas jövevény elerőtie­­tiedve és a takácsné két televény arcán ltidegen végigszántott az orra mint a meredt ekevas. # Kipattant itt is, ott is lassan a hihetet­len titok, hogy Lőrincet egy Katica meg­csókolta és Lőrinc visszaadta a csókot. A kántorné savanykás regényeket ízlel­getett fennkölt leikével, a kántor viszont épen beteg volt. Lőrincről megsejtették, hogy az orgonán is énekesen tudja kor­­csoiyáztatni az ujjait. A rorátés miséket már Lőrinc süvöltő hangja vitte az ég felé. A kántor fölgyógyultával ketten tartották a kórust. Megható áiiitat volt, a kántor is melegen érezte. Lőrinc ha­sitó hangon fél lófejjel mindig előljárva húzta az éneket, a kántor viszont nem engedte. A két hang mégis oly görcsösen csavarodott egybe, mint a keményen font korbács, az égi angyaloknak szét­választották a két szív viszketős zsol­tárját. Még a süket pap is gyakran meg­rázkódott az oltár előtt. Este pedig Lő­rinc mesélte a csók történetét Katicával a kántorné ábrándos merengése előtt. * De kiderült, hogy Lőrinc tudja szépen ráfesteni a betűket és a virágokat a ko­­porSéíá^arhftd'-mindéu^^ frkláhSft iaapft munkájával járt az asztalosnál. Az asz­talos felesége azonban gyáva volt, mint egy kis angyal és bár szemében ott für­dőit minden nefelejcs kéksége, kérni se merte Lőrincet, hogy Katicáról mesél­jen. Nem is hallja meg tőié soha, enél­­kül megy a halottakhoz, ahova már készülőben volt azzal az egyetlen bus örömmel, hogy az ő nevét is Lőrinc fogja a sírkereszt mellére aranyozni. De egy gazdag vacsora kövér jósága föl-varrta a legszomorubbnak Ígérkező estére ezt a csillagot. Lőrinc elmondta magától a hires nagy csók • történetét és az asszony visszafordult az élet felé. * Egy kis csetepaté következett ezután a cifra hajdú felesége miatt. Katica csókja mintha rossz helyre esett volna itt, nem olvadt boldog csönddel a vér­be, mint a hópihe. Az asszonynak mi sem árthatott már, ugylátszik, a csó­kot merészen piacra vihette, mint a rit­ka aranypénzt. — Nekem mindent elmondott — adta nyugtalanul a biztosat a takácsné, ami­kor megneszelt valamit — Katica igenis szerette őt és Lőrinc megcsókolta az arcát. A cifra hajdú felesége hangot se muk­kant, csak a combjait kapta össze olyan szemtelen naívsággal, hogy minden rosszra lehetett gondolni. A hústalan emeletes legény viszont még aznap dél­után egy nagy sóhajtással vállára len­dítette paksamétáját, kék szeme fény­iéit, mint a hideg tiszta tavasz, elindu­lásakor szokása szerint húzott egyet az orrán olyan szomorúan, hogy mindenki­nek szivébe szánalmát döfött vele. Hal­lották, hogy a szomszéd faluban a ko­vácsnál telepedett le. A jószágot gon­dozta és olykor talán Katicáról is me­sélt, amíg a műhelyben víg biztatást ttäitufgbstöttiiíKDés-'a kalapács.

Next

/
Thumbnails
Contents