Bácsmegyei Napló, 1926. december (27. évfolyam, 330-356. szám)

1926-12-25 / 352. szám

6- oldal____________________________________ BÁCSMEGYEI NAPLÓ ________________________lr26. december 25. PUCERÁJ —-*• iá — Egy téma fejlődése A világhír,ü drámaírónak. Molnár Fe­rencnek, akinek »játék a kastélyban« című uj darabját', mint a Bácsmegyei Napló már jelentette nemrég mutatták be Newyorkban s ma már egyforma si­kerrel játszák Budapesten, Becsben és az égész világon — van egy ragyogó krokija a magyar író témájáról A ma­gyar író fiatal korában kitervezi, hogy sürgősen megalkot egv tízkötetes regényt a világváros erkölcseiről. A mostoha viszonyok következtében kény­­tlen letenni később erről a szándékáról s elhatározza, hogy a témát inkább egy dráma-trilógiába Süriti. Minthogy a mostoha irodalmi viszonyok továbbra is mostohák maradnak, enged a negyven­nyolcból és hajtandó lenne beérni egy vígjátékkal, majd boldogan kiegyezne egy novellában is. végül pedig megírja a témát — napihirnek.- Egykor Így volt«, mint a dal mondja. Azóta fejlődtek á magyar Írók és a té­mák sorsa is száznyolcvan fokos fordu­latot vett. A magyar iró témái ipa, már nem sorvadnak el tüdövészben, ina tnár nem zsugorodnak össze, mint az oxi­génbe'dobott töpörtyű, a .magyar iró. ma már, éppen ellenkezőleg, a legcsenevé­­sžebb témából is . olyan terebélyes vi­lágsikert tud elővarázsolni, hagy bár­melyik fakir elbújhat mellette a mangófa csoddjá-val. Akit érdeke! hogy milyen fejlődési lehetőségé! vannak a legszerényebb és legigénytelenebb témának is, ba sorsa, szerencséjére, magyar Írókkal hozza össze. az. olvassa el az alábbi családfá­ját egy diadalmas vígjátéknak, amely­ről joggá!! el lehet mondani. boKV ala­csony sorsból küzdötte fel magát. I. A téma. amely szőnyegen forog, kez­detben égysgérü epizódja volt a »Lili« cimü régi operettnek. Ebben a kedves szamárságban fordul elő; hogy PHnchar próbát tart: egy színdarabból régi szerel­mével, Lilivel és próba közben szerel­met váll az asszonynak. A 'éri véletlenül benyit a szobába és meghallja a vallo­mást. de azt hiszi, hogy ez is a darabhoz tartozik és. még biztatja is az udvarlót. hogy csak folytassa tovább. II. • Az operett-epizód Párlsban egv fiatal chansonköltö ■ jóvoltából önállósította magát, és előlépett kabaré-jefeiietnek. Az ismert színésznő elmegy egy elő­kelő uriasszonyhoz' és visszaköveteli a szeretőjét, akit a privát elcsábított tőle. A hatalmas tirádát véletlenül végighal­­gatja az ajtóból az uriasszony térje- A mikor a színésznő ezt észreveszi, feltá­mad benne a női szolidaritás, és tragi­kus kitörését, könnyed társalgási hangba átcsapva, igy fejezj be: — Méltóságos asszonyom, ez az uj szerepemnek a nagv jelenete. A, féri boldogan fcUélegzik és gratulál a színésznőnek. Ili Ezt a farce-ot közvetlenül a háború kitörése előtt látta Párlsban Medgva­­szay Vilma, akinek megtetszett a sze­rep. Amikor néhány hónap múlva átvet­te Nagy Endrétől az Andrássy-uti ka­baré igazgatását, megiratta magának a témát a kis színház házi költőjével, Gá­bor Andorral. A cselédnóták poétájának avatott kezében tekintélyes egyfelvo­­nássá cseperedett fel az egykori ope­rett-epizód. amely »A színésznő« ciinen Medgyaszavva! és Kökény Ilonával a női szerepekben, hatalmas sikere lett a kabarénak. A színdarabon Gábor nem jelezte ne­vével a darabot Korrekt volt, becsületes volt. dzsentlmen volt IV. A tellesséz kedvéért mez kel! említe­ni, hoev ecv angol színműíró. »Az acél­­klrálv« szerzőié — a neve hamarjában nem. lut az eszembe ugyancsak szemet vetett a témába és megírta, de már némi módosításokkal. Az alapötletet azonban — ötlet csakugyan? — teljesen megtar­totta. V. Az angol ezvfelvonásost Góth Sándor a háború alatt lefordította magvarra és »A háromszög« cimmel feleségével egvürt eljátszotta a Vígszínház egyik kabaréián. A szinpíidcn az angol szerző nevét miaü »Uensósét büntetésből nem tüntet­ték feL Akkor az» volt a jelszó, hogy »Góth strafe England«. Góth szerepelt, mint átdolgozó a téma ötödik variáció­iánál. VI. Igazi lendületet azonban csak ezután vett a téma karrierie. Gíbor Andor meg­írta a Vígszínháznak »A princ« cimü há­romfel von á.sós viciátékát amelv. ha el is mulasztotta, hogy fordulópontot jelent­sen a magvar színmű irodalom történe­tében, arra mégis alkalma': nyújtott a szerzőnek, how a darab legexponáltabb helyére, a csattanóként, második felvo­násvégnek beillessze a r<ár évvel azelőtt látszott »A színésznő« Cimü egvfelvoná­­sosát- Illetve nem is az ő egyíelvoná­­sosát. hanem az ismeretlen francia Íróét. Akinek seltelnie sincs talán még ma, sem róla, how mekkora sikere volt má­sodszor is Budapesten azzal a témával, amit a »Lili« Cimü operettből lopott ki. VII. A témának feiébe szállt ennyi dicsó- 1 ség. Alig tíz évvel «A princ» bemutatója után már mint önálló háromfelvonásos vígjáték léo ki a lámpák elé az» egykori operett-epizód. A színész és színésznő szerelmes dia­lógusát véletlenül kihallgatja a vőlegény. Barátai, akik megsajnálják a kétség­­beesett szerelmest, elhitetik vele, hoev a szinész és a színésznő csak pró­báltak és a szerelmes dialógus hozzátar­tozott a darabhoz. Az ui változat elme: »Játék a kastély­ban«. Irta: Molnár Ferenc. Meg kell mondani hoev Molnár lénye­gesen eredetibb módon dolgozta fel a témát elődeinél. Először is a férjből vő­legényt csinált Másodszor leöntötte az egészet a maga originális olrandellö­­szószával. Harmadszor a vőlegényt nem az ajtóba állította hallgatózni, hanem egv vékony falhoz. Molnár szereti az embereket falhoz állítani. • D. T. A franciák revízió alá veszik a landaui ítéletet A jugoszláv gabonakereskedelem súlyos helyzete Kedve őt’en volt az 1926 esz emlő Noviszadról Jelentik: A jugoszláv ga­bonakereskedelem körében mindgyak­­r.bban hallhatók panaszok, amelyek a gabonakereskedelem súlyos helyzetével foglalkoznak. Gold Béla igazgató, a novjszadi tőzs­detanács tagját a tőzsde gabonaszekció­jának elnöke a Bácsmegyei Napló mun­katársa előtt ismertette a jugoszláv ga­bonakereskedelem ezidőszerinti helyze­tét. — Az ezidei búzatermés mennyiségi­leg kedvező volt, ellenben minőségileg az átlagon alul maradt Ennek követ­keztében nem lehetett megfelelő export­­tevékenységet kifejteni és csak elvétve, vontatva lehetett üzleteket kötni. Kü­lönösen a jugoszláv gabonaexport leg­természetesebb piacain: Csehszlovákiá­ban, Ausztriában és Olaszországban. Azonban ennél az exportnál is sok bajt A német kormány még nem tett épéseket Berliniből jelentik: A néniét sajtó érdeklődésének előterében még mindig a landaui hadbíróság Ítélete áll. A Berliner Tageblatt szerint a birodalmi kormány ebben az ügy­ben még semmi hivatalos lépést nem tett. Nem felel meg a valóságnak az a hír. hógv lloesch párisi német nagykövet szóbeli jegyzéket nyúj­tott át a francia külügvminiszté­­rUurínak. lloesch csupán rámutatott arr ■ a veszélyre, amit . az európai békepölitikára nézve a landaui íté­let jelent. A német közvéleménynek az az álláspontja, hogy a francia külpolitika vezetői csak úgy tudják a veszélyt elhárítani, ha elégtételt adnak a német nemzetnek. Ez nem állhat azonban csak abból — Írja a lan — hogy az elitéit német poígá-­­rok kegyelmet kapnak, A német közvélmény elvárja, hoev , a francia hadsereg sürgősen ki­üríti a megszállt területeket, de legalább Germerhein várost, a hol a véres incidens történt Parisból jelentük: A Temps meg­állapítja, hogy a francia kormány a londoni ítéletet minden külső befo­lyástól függetlenül lelkiismeretes vizsgálat tárgyá­vá teszi, anélkül, hogy ebben a tekintetben engedne a német közvélemény nyomásának. A lapok általában azt hiszik, hogy az elitéit német polgárokat még karácsony előtt szabadlábra helye­zik. A Soir azt írja. hogy a francia kormánynak kötelessége a landaui ítéletet revízió áld venni, ba azt akarja, hogy a világ közvéleménye higyjen a francia békepolitikában. Londonból jelentik: A Star hosz­­szabb cikkben .foglalkozik a landaui bíróság ítéletével és megállapítja, hogv az egyetlen orvosság: sürgő­sen ki kell üríteni a megszállt terü­letekét, mert csak igy lehet elkerül­ni hasonló., a békére káros esetek megismétlődését. AZ OLVASÓHOZ! Ebben a száz oldalas Bácsmegyei Naplóban Jegyen szabad egy kis terét kérnünk arra. hogy önmagunkról be­szélhessünk. Néhány nap múlva huszonnyolcadik évfolyamába lép á BácsmegyeiNapló. A huszonhét éves múltnak nincs egyetlen napja sem, amelyre ne. jogos büszkeség­gel gondolhatnánk vissza. Tollúnkat mindig becsületes meggyőződés, csorbí­tatlan jószándék Vezette. A Bácsmegyei Napló' mindig szegény lap volt, de ez a szegénység volt mindenha a mi büszke­ségünk, mert elmondhatjuk, hogy nem kerestünk, nem fogadtunk el soha, sem­mi elmen, senki mástól anyagi támoga­tást csak az olvasótól, akinek a pénzéért mindig becsületes, jó és érdekes lapot adtunk. Mióta kisebbségi sorsba kerültünk, a Bácsmegyei Naplóra hárult az a feladat, hogy a jugoszláviai magyarság közt az. összekötő kapocs legyen. Üldözésekkel, betiltásokkal s rosszakaratú stréberek ha­zug nacionalizmusának minden gonosz­ságával kellett megküzdenünk s mi vál­tozatlan erővel és bátorsággal váltot­tuk és hirdettük, hogy a magyarok e haza hü és loyalis polgárai, akiknek jussuk van arra, hogy munkájukkal, tu­dásukkal részt vegyenek az ország fel­virágoztatásában. A megértés politikájá­nak voltunk a szószólói s ebben nem riasztott vissza az sem, hogy árulóknak kiáltottak ki bennünket s feszítsd megl­ét kiáltottak felénk azok, akik ha megkés­ve is, ma mindenben azt a poitlkdt és taktikát követik, amelyet mi már évek­kel előtt vallottunk s rendületlen hittel hirdetünk ma is. Mlnket, jugoszláviai magyarokat, nem a törvények tiltanak el, hanem a tények, szűklátókörű, vagy önző embe­rek tényei akadályoznak meg abban hogy segíthessünk az ország művelődé­sének fejlesztésben s a magunk tevé­kenységével mozdíthassuk elő azokat a törekvéseket, amelyeknek célja az ország nagysága és az állam egysége., A Bácsr megyei Napló azért küzd, hogy vl törvé­nyek szellemével és betűjével ne álljon szemben a tények hatalma, hanem becsű kiesen valóra váljon az, amit az alkot­mány a polgárok egyenlő jogairól s egy­forma kötelességeiről ígér. Azt valljuk, hogy aki a kisebbség ne vében szól, annak épugy tartózkodnia kell a könnyemü provokációtól,, mint a túlzó opportunitás megalázkodásától, mert nem alamizsnáért könyörgíink, ha­nem egyenlő jogokat követelünk s azt a hangot kell használnunk, ami szabad emberhez méltó. Ha a juogszláviai magyarság úgy vé­li, hogy ez a politika az, ami sorsának jobbátételét szolgálja, támogató szerete tével továbbra is a Bácsmegyei Napló mellé áll s azzal segit bennünket abban, bogy jó, becsületesen informáló, pár­tatlan lapot adjunk, ha előfizet a Bács­megyei Naplóra A jugoszláviai olvasóközönségnek a közönyösség a legnagyobb hibája. Törje meg ezt a közönyt, törődjön saját sor­sával s szolgálja saját sorsának jobbra­­forduiását azzal, hogy támogatja a BácS' megyei Naplót. Ennek a támogatásnak egyetlen formája, hogy mindenki, aki te­heti, beküldi az egész évre a 660 dinár előfizetési dijat. patkA'iNPAr*A*Y-Rró zer goboza 15 dinár, kanba ó minden vyőgy»*ertárban ii drapériában to­­ábbt a Torontáli Agrárbánknél Voli­­k-3ečk«re»en. . 10356 okozott a búza minősége, miért is a ke­reskedőknek majdnem minden esetben, szinte kivétel nélkül bonifikációkat kel­lett engedélyeznjök és ezáltal nemcsak a vélt haszon maradt el, hanem igen gyakran veszteséggel zárultak ezek az üzletek. A jugoszláv árak külföldi vi­szonylatokhoz képest tulmagasak vol­tak és ennek az volt a íőoka, hogy a gazdák nem siettek nagyobb mennyiség­ben a termést piacra hozni, miáltal nem alakulhatott ki egészséges áralakulás és relative magas árakat kellett fizetni. — Igen érzékenyen megérezte a ga­bonakereskedelem, hogy a Braila felé irányított kereskedelem az, idén minimá­lis keretek között mozgott, miután az amerikai búzával ezidén nem tudtuk a versenyt felvenni és Románia is olcsób­ban kinálta búzáját mint mi. Mindezek­hez hozzájárult az is, hogy az idén a tengersaállitás költségei az angol bá­­tiászsztrájk miatt majdnem kétszer akkorák voltak, mint azelőtt — Az utóbb» időben Ausztria és Cseh­szlovákia szinte teljesen kikapcsoló­dott a jugoszláv búzakereskedelemből és csak Olaszország vásárolt kisebb-na­­gyobb mennyiségeket, de ott is erősen kellett küzdeni a külföldi versennyel. Minthogy sem a belföld, sem a külföld nem mutatott nagyobb érdeklődést bú­zánk iránt, búzában nagyobb készletek halmozódtak fel. A jövőbeli áralakulás­ra azonban ebből nem lehet következte­téseket levonni, mert egyrészt a külföldi áralakulás van erre döntő hatással, más­részt az a körülmény, hogy gazdáink mily mértékben és iramban fogják kész­leteiket piacra hozni. — Á liszt kivit el a lefolyt kampányban meglehetősen gyenge volt, mert azok a tényezők, amelyek a búzaexportot meg­nehezítették,.nrigyrészt a llsztüzletnél is fennállanak és ennekfolytán malmaink, különösen a finomabb lisztfajtákban nagy készletek felett rendelkeznek, ame­lyeknek értékesítése úgy belföldön, mint külföldön nagy nehézségekbe ütközik. — A tengeri, második nagy kiviteli fő­­clkkünk mennyiségileg kielégített és mi­nőségileg is elsőrangú volt. Tengeriben a szokottnál korábban élénk export In­dult meg, de csak Csehszlovákország és Ausztria felé, míg a tengerentúlra nem bontrkozott ki üzleti lehetőség. Remél­hető. hogy tavaszkor, amikor a tengeri­­szállitás költségei mérséklődni fognak, mégis lesz exportlehetőség Belgiumba, Hollandiába és egyéb nyugati államokba, mert ezen államokra tengeri elhelyezése céljából szükségünk van. Különben igen nehéz volna meglehetősen nagy tengeri­­készileteinket megfelelő áron elhelyezni. — Igen élénk kereslet mutatkozott az idén babb~n, melynek ára a többi gazda­sági terményhez képest alacsony volt úgy, hogy a külföld babtermésünk iránt élénk érdeklődést mutatott és termé­sünk nawrészét sikerült is külföldön el­adni. 2rb évek óta kevés terem, mely legfeljebb a belföldi forpalomb^n fő'eg a katonaság részire, talált elhelyezést. Árpa kévés termett és arra sem a bel, &em a külföldön nem akadt .vevő.

Next

/
Thumbnails
Contents