Bácsmegyei Napló, 1926. november (27. évfolyam, 302-329. szám)

1926-11-05 / 304. szám

1926. november 5. BÁCSMEGYEI NAPLÓ _________________________ 5 o^aI­Szuboticai Napló Nyugdíjas sors Elmúltak már azok az idők, amikor a nyugdíjas sors egyet jelentett a hosz­­szu munka utáni nyugalom édes pihe­nésével. A mi gyermekkori emlékünk­ben a nyugdíjas tisztviselők finoman ápolt, szolid mosolygást! öreg urak vol­tak, akik a lelkiismeretesen elvégzett kötelességteljesités után a becsületesen betöltött élet tekintélyét élvezték, ők voltak az esküdtbirák, takarékpénztári napibiztosok s asztaltársasági elnökök. A nyugdíjas öreg ur, amire letöltötte harmincéves szolgálatát, nyugodtan hajthatta álomra fejét, mert nem kellett gondolni a Holnapra: nem kellett tö­rődnie kenyérgondokkal. Ha valaki ta­lálkozott vele, kalaplevéve üdvözölte, hogy ezzel is kifejezze azt a tiszteletet, amelyet a tisztesen teljesített polgári munka megérdemel. Külsejük isv tiszte­letparancsoló volt. Szinte féltékeny renddel és pontossággal öltözködtek, a ruhájuk sohasem volt kopott és simára beretvált arcukon ott derengett az az állandó derű, amely csak azoknak az emberekek a tulajdonsága, akik teljes harmóniával a holnapi kenyér bizton­ságával illeszkedtek be az élet forgó színpadára. Az idők azonban gyászosan megvál­toztak. Ha találkozunk az uccán a város egyik-másik régi érdemes tisztviselőjé­vel, úgy érezzük, hogy a visszajáró múlt vádló szellemei ezek. A nyugdíj náluk nem a gondtalan, kiérdemelt nyu­galom élvezetét, hanem az égető, sú­lyos gondot, a megtépázott élet meg­maradt részének újabb harcát jelenti a holnapért. Elfátyolosodik a szem, amikor a mun­kában már egyszer megroppant és uj. nehezebb munkára szólított öreg urakat látja a városháza folyosóján várni a valamikor nyugalmat jelentő nyugdij­­ért. Valaha nagy urak, rettegett rend­őrkapitányok, mindenki, akik ezért, a városért, e város népéért, szabadsá­gáért, jogaiért, jólétéért dolgozott egy emberöltőn keresztül, ma ott sorakozik szerényen, alázatosan meghajolva, fá­radtan a Holnap Gondjaival a városi pénztár előtt és türelmesen várják, mig a pénztáros kiolvassa nekik nyugdiju­kat, ami alig tesz ki nyolcszáz-ezer di­nárt egy hónapban Ez tiz-tizenöt napra elég. Akkor jön a harc a kenyérért, amihez hozzászok­tunk. De most más is kell. Házbér, fa. zsir, burgonya. És sok minden kellene még, amiről lemondanak az öreg urak. És hiába panaszkodnak és kérnek már — mert az idők arra is megtanították őket — panaszukat nem hallja senki és fátyolos kérő szavuk elvész a nagy szo­bák tapétáiban... És nem marad más hátra, mint le­mondani. Mindenről. Szegény nyugdíjasok. Szegény öreg urak. Ez az ö sorsuk. Büntetés A mai tisztviselői kar előzékenységét jellemzi a következő história. Nemrégen történt, hogy egy tisztes szuboticai polgár, aki csak magyarul tud, a városi adóhivataltól egy idézést kapott. Nem tudta, mit tartalmaz az Írás és ezért nyomban a városházára sie­tett az illető adóhivatalba. Illedelmesen! beköszönt és egy tisztviselő felé nyuj-1 tóttá az idézést, aki anélkül, hogy azt J kézbe vette volna, ingerülten rákiáltott j a deresedö hajú öregurra:- - Mars ki innen! Nem latin, hogy dől- \ gosom?! Az öregur, aki nyilván nem volt hoz­zá szokva ahhoz, hogy ha a tisztviselő dolgozik, ezt ebben a formában adja tudtul annak a polgárnak, akinek adó­jából fizetik meg ezt a munkát, szó nélkül kiosont az ajtón. Nagyon meg­ijedt. Az uccán elpanaszoita a történte­ket, ami másnap a polgármester fülébe jutott. Megindították a hivatalos eljá­rást, amely két hétig tartott. Egy ki­­logramnyi papír felgyülemlett, mire be­fejeződött az ügy, végül is a tisztviselőt az ékes kiszólásért ötven dináros pénz­­büntetésre ítélték. Hát ezért csak ilyen csekély büntetés jár? Az adózó polgár ellen elkövetett ilyen durva támadás, tudtunkkal fegyelmi el­járást vonna maga után. És egy kissé súlyosabb büntetést Ezért a bűnért ez is büntetés? Ezután jó lesz óvakodni és nem kö­zel állni a tisztviselőkhöz Ki tudja, más is történhetik. Csak az a kérdés, hogy ha valaki nem jelenne meg kellő időben, abban a hivatalban, ahova megidézték, mennyire büntetnék meg. Egész biztosan nem ötven dinárra .. (s. j.) Olaszországban mindenki gyaníts Külön testőrgárdát akarna i. szervezni Mussolini védelmére — Meg akarják tisztítani a fasiszta párío a betolakodott elemektől — Beszüntették az összes elSenzéki lapokat Olaszországban — A fasiszta főtanács ülésén indítványozni fogják Mussolini valamennyi merénylőjének azonnali kivégzését — A eataloniai összeesküvés nemcsak a spanyol, hanem az olasz diktatúra ellen is irányú t A francia közvélemény tarthatatlannak látja a francia-olasz viszonyt Rómából jelentik: A fasiszta párt ró­mai szervezete kiáltványt bocsátott ki, amelyben megállapítja, hogy a bolognai merénylet előidézői elnyerték méltó bün­tetésüket és a fasizmus ellenségei végre megtanulhatják, hogy milyen sors vár rájuk, ha nem szüntetik be a fasisztadle­­nes működésűket. A legfelsőbb parancs — mondja a kiáltvány — hogy a rendet most helyre kell állítani és minden rend­zavarástól tartózkodni kell. A Tcvere cimü lap azt az eszmét veti fel. hogy alakítsanak Mussolini védelmére a fasizmus legmegbízhatóbb híveiből külön testörgárdát. amelynek Mussolini személyes védelmén kivül az is feladata lesz, hogy állandóan figyelemmel kisérje a fasiszta párton belül észlelhető moz­galmakat és ellenőrizze, hogy nem alakul-e olyan ellenzéki párt, amely személyes érdekből Mussolini ellen fordul. Mussolini személyét mindentől óvni kell mert ő a forradalom lelke és tőle függ Olaszország leendő nagysága. A milánói és genuai ellenzéki lapok után egyébként beszüntették valamennyi római el­lenzéki lap megjelenését is, igy betiltották a Mondo, a Voce Rcpubli­­cano és Risorgimento cimü lapokat. Az Unita és az Avanti tudósítójának pedig megtiltották, hogy nyilvános sajtóter­mékben megjelenjenek. Egész Róma izgatottan várja a fasisz ta nagytanács pénteki ülését, amelyen Turati, a fasiszta párt főtitkára a fasiszta rendszer könyörtelen vé­delmét és a halálbüntetésnek visz- Szamenö hatállyal való életbelépte­tését fogja követelni. Indítványozni fogja ezenkívül a fasiszta párt tag­jai névsorának szigorú és alapos revízióját, hogy ezáltal megtisztít­ható legyen a párt a betolakodott idegen elemektől. Turati újságírók előtt kijelentette, hogy a fasiszta nagytanács ülésén valameny nyi Mussolini ellen intézett eddigi me­rénylet tettesének azonnali kivégzését fogják követelni, mert nincs szükség ar ra, hogy ezeket az ügyeket hónapokig tárgyalják és a jogi formák is szükség­telenek, Akasztófára a bűnösökkel mondotta — mert különben sohasem sza­kad meg az a lánc, amely az eddigi négy merényletet összeköti és amelyet egy jói kiépített forradalmi szervezet tart a ke­zében. Ezt a szervezetet ki kell irtani és a felbujtókat ki kell végezni. Bolognai jelentés szerint a Mussolini elleni merénylet ügyében indított nyomo­zás még mindig nem tisztázta, hogy Zamboni a maga elhatározásából kisérelte-e meg a merényletet, vagy pedig felbujtásra követte el tettét. A Zamboni-csaiád ismerősei kizártnak tartják, hogy a tizenhatéves fiú saját akaratából cselekedett, annál is inkább, mert a fiatal Zambonit szellemileg hátra­maradott, csendes fiúnak ismerték. Anteo Zamboni a merénylet előtt a bátyja fe­kete ingét lopta ki a szekrényből, a re­volver pedig, amellyel a merényletet el­követte, káplár bátyjáé. A fiatal merény­lő egy üveg konyakot is vett magához, amikor hazulról távozott, hogy bátorsá­got öntsön magába és órákig kóborolt az uccákon, amig megállapodott abban, hogy melyik helyen kísérli meg a merényletet. Édesapját, az öreg Zambonit általában nagy hazafinak ismerik Bolognában. Franciaország erélyes fellépésre készül Rómában Párisból jelentik: Az olasz fasiszták franciaellenes támadásai és az olasz saj­tó kihívó magatartása kormánykörökben is nagy ingerültséget keltenek és a fran­cia lapok egyöntetűen megállapítják, hogy Franciaország nagyon erélyesen fog fellépni Rómában. A Matin láthatólag inspirált cikkben foglalkozik a ventimigliai eseményekkel és szokatlanul erélyes hangón állapítja meg. hogy a francia rendőrség a fasisz­taellenes olasz emigránsokat éppolyan szigorú ellenőrzés alatt tartja, mint a spanyol diktatúra ellen törő spanyol emigránsokat, azonban Franciaország nem mondhat le ar­ról a tradícióról, hogy menedéket ne nyújtson menekülteknek. A francia parlamentáris rendszer és az olasz fasizmus között áthidalhatatlan el­lentétek vannak és a francia és olasz po­litika csak egy pontban hasonlít egymás­hoz, abban, hogy mindkét állam ragasz­kodik nemzeti büszkeségének sérthetet­lenségéhez. A ventimigliai incidens és az ahhoz hasonló események állandó meg­ismétlődése már elviselhetetlenné teszi Francia-» ország és Olaszország viszonyát. A baloldali sajtó hangsúlyozza, hogy teljesen érthetetlen az olasz közvéle­mény magatartása és semmi sem indo­kolja azt az olasz álláspontot, amely a bolognai merénylet ódiumát Franciaor­szágra akarja hárítani. A Volontaire eb­ben az egyetlen mondatban sűríti össze álláspontját: — Tisztelettel kérjük Olaszországot, hagyjon már egyszer békében bennünket. Olasz emigránsokat is letar­tóztattak Franciaországban Párisból jelentik: A eataloniai össze­esküvésről most már megállapítható hogy az sokkal veszélyesebb volt, mint azt az első órákban hitték. A francia hatóságok bizonyítékokat szereztek ar­ra nézve, hogy az összeesküvő emigránsok nem­csak a spanyol diktatúra, hanem az olasz fasizmus megdöntésére is tör­tek. A nyomozás szálai Nizzába vežetnek és ott kutatnak Mazzia spanyol ezredes a Cortez volt képviselője után, aki az összeesküvést szervezte és aki az ösz­­szeesküvés leleplezése után nyomta, lanul eltűnt. A jelek szerint olaszokat is toboroztak az emigráns zászlóaljba és a letartóztatott emigránsok között huszonnyolc olasz is van. Mazzia ezredes állítólag abban állapo­dott meg az olasz, emigránsokkal, hogy mihelyt Cataloniában eredményt érnek el, támogatni fogják az olaszokat abban, hogy megdöntsék a fasiszta uralmat. A rendőrségnek bizonyos iratok kerültek a kezébe, amelyekből megállapítható, hogy a eataloniai lázadást november ne­gyedikére tervezték és szerdán már Barcelonában kellett volna a csapatoknak találkozniok. Párisban egyébként két újabb letar­tóztatás is történt A rendőrség letar­tóztatta Mazzia ezredes fiát, aki az ösz­­szeesküvők anyagi ügyeit intézte A fia­tal Mazzia az egyik legnagyobb párisi export-cégnél volt alkalmazva és ő irá­nyította Pertignamba a pénz és fegy­ver küldeményeket. Szerdán távirat ér­kezett Mazzia címére, a következő szö­veggel: — Pénzküldemények beszüntetendök, puccskísérlet meghiúsult. Ez a távirat terelte a gyanút az ifjú Mazzira, akit letartóztattak. A eataloniai összeesküvőket párisi lak­tanyákban internálták és a politikai' rendőrség erélyesen folytatja a nyomo­zást az összeesküvés ügyében. Az ösz­­szeesküvők a fogházban sem törtek meg és vezéreik ott is lázitó beszédeket mon­dottak, miért is külön cellákban helyez­ték el őket. Házkutatás bozeni német politikusok lakásán Rómából-jelentik: Bozenban és kör­nyékén több német politikus lakásán házkutatást tartottak. Ugyancsak ház­kutatás volt a Fogelvende-nyomdában is, ahol a bozeni német lapokat állítják elő. A Corriere della Sera szerint né­hány bozeni német politikusnál súlyosan kompromittáló iratokat találtak, ame­lyekből megállapítható, hogy a három bozeni német lap szerkesztősége a dél­­tiroli olaszellenes mozgalom gócpontja. Newyorkban is rombolnak az olasz fasiszták Newyorkból jelentik: Nagyrészt húsz éven aluli tüntető olasz fasiszták szerdán megtámadták a Newyorkban megr jelenö antifasiszta lapok szerkesz­tőségeit és nyomdáit és azokat tel­jesen szétrombolták. Erre a sorsra jutott a Nuovo Mondo és a Martello cimü antifasiszta lap szer­kesztősége és nyomdája. A rendőrség több fasiszta tüntetőt letartóztatott. Újabb raerényletterv Mussolini ellen?, Párisból jelentik: Olasz forrásból ér­kező hírek szerint az olasz hatóságok állítólag újabb Mussolini ellen tervezett merénylet­nek jöttek a nyomára. A merénylőket Nizzából akarták át­csempészni Olaszországba, a terv azon­ban az olasz határőrség ébersége foly­tán meghiúsult. A fasiszták Tripoíiszban is tün­tetnek a franciák ellen Tripoliszból jelentik: Olasz fasiszták benyomultak a francia konzulátus épü­letébe és kényszeritették a francia konzult, hogy tiizze ki az olasz zászlót. Benghasiban is megfenyegették a fa­siszták a francia konzult. Elfogták Mazzia ezredest Párisból jelentik: A Pyreneus-hegy­­ségben fekvő Crats-de Malle községben a rendőrség elfogta Mazzia ezredest, a katalóniai szeparatisták vezérét, aki az összeesküvést megszervezte. , A faluban a rendőrség igen sok mu­níciót és gépfegyvert talált. Az össze­esküvőknek Barrilac városban volt fegyverraktáruk és a határ közelében egy rádióállomásuk, melyet azért sze­reltek fel, hogy a fölkelésről híreket továbbítsanak.

Next

/
Thumbnails
Contents